Petri György Összegyűjtött versek 9-631423-55-7 645 Magvető Budapest 2003 3-599 tagelés kész
Petri György
Összegyűjtött versek
3 4
Versek
1971–1995
5 6
Magyarázatok M. számára
(1971)
7 8
Demi sec
Reggel
Miért az éjszaka?
A semleges szomoruság
ez a révedő szürke
tévetegen vonszolja magát
pillérek horgászok között
holott kikötőbakokra leroskad
holott sajgó lábakban
vészterhes visszerekben
ejtőzik talán rejtezik
de végül is vonszolja magát
fenyegető világosság felé
ahol elferdült ajak
lesz éjszakai heveny lázból
izzadt párnák hideggé mint a kő
földbe temetett arca lesznek
álmok képletes és szó szerinti
értelemben vett álmok
mint nadrág szára beakadnak
a világosság
alattomos és hirtelen szögébe
Reggeledik a halálos fakó
ég akár holt szerelmem szürke arca
ismerősség bocsánat nélküli
9
Mint mosatlan száj íze
itt az ünnep
A közérzeten lehet segíteni
a fogkrém-kukac
elemészti az éj caput mortuumát
A villamoslépcső ellenszelével
üres kávéval
az írógéppel (amely felidéz egykorú
ágyúkat autókarosszériákat)
ellensúlyozhatom az éjszakát
valóságos jelentőségére fokozhatom le
az ihletet mely néhány tömör képbe
koncentrálni kiküszöbölhetni
vélte a világot
negligálhatni
a szétszűrődő vagy csipkés határokat
Miért az éjszaka
szabadítja fel a költészetet?
Pedig hát itt az ünnep
Hogy vívjak ellene
az éj efemér fegyvereivel?
Hitszegően hajnalodik!
Igen az éjszaka
itthagyott itt vagyok
az ünnep hullamerev
állkapcsában
Egy pénztárosnő búcsuzik
a sörözőben
kisfiától A gyereknek még
kaland a kora reggel
10
A pénztárosnő negyvenes
egyébként még (mutatja is)
egészen jó a lába a gyerek
mellette áll a tekintetek mellett
melyek (a még egészen jó)
láb körül gomolyognak és tévelyegnek
Itt nem lesz ünnep
Kirakhatják az ezerarcot
mely annyi csak mint
szem- száj- és orral
eléktelenített antropomorf Nap
gyermeki csúfsága
s a betelt szem
visszaokádja rángva
A kis kurva ott ült
lilaharisnyás lába mellett háncsszatyor
kiürült szeme
rokon a reggel még üres szemével
Ha megszólítanám
Folyó rohan
lábánál héjjal és szeméttel
rakodva Nem olyan mint egy királynő?
„Te állat” – mondaná vagy semmit
Az éjszaka úgy ernyed el
mint egy átlagos nemiszerv
néhány rossz rándulás után
11
A sivatagban ezer lépés annyi
mint egy
mert ott az embert körbeviszi lába
Csinálhatsz amit akarsz
akarásod is ők csinálták
Mint kínai ördöggolyó
tökéletes
s véget nem ér a doboz a dobozban
Persze néhol meglátszik
a kispórolás a hanyagság
Az undok tökéletesség így
hálisten résekkel teli
módokkal menekvésre-cselekvésre
kizárva az eleve-áthárítást
A folyó szürke de folyik
fölötte az örök légáram
Éji fulladó
friss reggelbe márthatja orrát
Kibékülhet a horgászokkal
(a horgászat életforma
készségek bölcsője felnevelője
akár a szarvasles gerillaharc ivászat)
Kibékülni a horgászokkal bizony
helyükre tenni az illúziókat
Miért az éjszaka
piszkálja fel a költészetet?
Mihez fog a nappal
az éj lüktető sebüregével
12
melyből mint vér buzog
a folyó szennyes rohanása
egy bűnbánat-lila harisnya
durva semmit-hívés durva
sejtelme romló lábikráknak
érzékiség és érzelem
közé metafizikai harisnya
amely egy trampli édes lábat
kihangsúlyozott az
áhítatosan költői sejtésnek
s egyúttal a kontárul gyors kivánás
rövidzárlatának
Szerelmem nem jutott idő
túl gyors volt és túl perzselő
Bocsánatod most úgy kivánom
mint vigaszt csúfos nászi ágyon
mikor nem lettél asszonyom
A csömör és az értelem marása
utakat nyitott bennem
mészkőben a víz
járatokat e veszedelmes építészet
Hártya-mennyezetek
pálcika-oszlopok
közt kanyarog a reggel
közé szivárog savóvá lett ünnep
A szavak újabb szavakhoz vezetnek
Merő kockázat
megeleveníteni a képeket
melyekben mind jelenetek feszülnek
szóbeszéd
13
újfent a szétszűrődő
(vagy csipkés) határokhoz vezetve
Lények tárgyak
kagylózúgása
akar szavakká alakulni
egyszerre elősegítve és elnapolva
mit adnom kell
a magyarázatot
A világ közben továbbment
az ünnep reggel-arca
émelyítően más értelmezést
nyert kelletekorán ébredt fejekben
A reggel továbbment
dél lett belőle
megismételte
az éj hűtelen metamorfózisát
mondhatnánk az éj-reggel-nappal arcú
isten életünk közege ura
egyetemes kételyt ébresztett bennünk
tulajdon létünk miléte iránt
De nem mondom mert ilyet nem hiszek
és mert elég
mit nappalok és ünnepek iránt
támasztott – kétely és kérdés kagylózúgása –
ez a tűnődés ez a szomorúság
Elég az idő amit öregedtünk
e hümmögések kurta idejében
14
Reggel szoktál jönni
Gyakran úgy ébredek, mint halálom után.
Ez (valamelyest mélyebb) megfogalmazása
annak, amit a hétköznapi nyelv
úgy mond: Valósággal újjászülettem.
Keskeny derengés ujjnyi bor felett,
kétséges élfény egy távoli fémtárgyon:
mindez artikulált – mint egy mondat,
noha csupán egy mondat benyomása.
Felirattöredék egy likacsos kövön,
melyet bizonnyal elhengeríteni kéne.
Véget nem érő reggelben próbálok
következtetni a körülvevő
dolgokból kilétemre. Eközben a szükségek
ténykedésre késztetnek, persze:
ablakot nyitok, vizet iszom, majd ürítkezek.
S bár a vizsgálódásban mindez határozottan zavar,
előnyei is vannak. Egy fogkefe segít
körülhatárolni a korszakot (ötven év pontossággal);
a kusza jelek, amit egy papíron
találok: B. Gy.-t felhívni 9-kor:
nemcsak az írásbeliséget bizonyítják meggyőzően,
hanem a (viszonylag) magas technikai civilizáció
jelenlétét is. Továbbá: az írás magyarul
tudó személytől származik (de ez még
nem igazít el a helyet illetően).
15
Aztán csöngetnek és – megérkezel.
S én, tehetnék-e mást, elhalasztom
a kérdés végleges, megnyugtató
tisztázását, és: – Vagyok, aki vagyok
(hiszen valaki, nemde, biztosan),
ösztöneimre bízva
magam, odateszem a kávét,
s megkérdezem: Mi van?
Bár, tudom, erre se lehet felelni.
Az álmatlanság dalaiból

Arnold Schönberg emlékének

1
Ki éjjel soká néz e homlokzatokra, mikor
a teljes Hold ellenfényében
feketéllnek,
azt gondolja: medencék e házak,
a Hold fénygyűjtői,
s ha megérinti ujja hegyével
a falat, érzi: holdnyirok.
Ha tovább képzelődik, vélheti:
kihalt uszodaváros ez.
Használaton kívüli
hold-bazének.
(Az árnyak fürdője lehetne,
ha járna erre valaki.)
S álmából – mint folyóból –
majd vízgyöngyösen s dideregve
lép ki.
16
2
Félszavak
Félmondatok
Kiáltás
Jajgatás mely
A fül irdatlan termeit betölti
Véget nem érő magyarázatok
Egyetlen értelmes szó
Mely az említett termekben eltéved
3
A párkányokon hó világít
függönyökben a füst mögöttük
felfordult székek tetszhalálban
hová jut még aki idáig
hová jut még aki idáig
felfordult székek tetszhalálban
függönyökben a füst mögöttük
a párkányokon hó világít
a párkányokon hó világít
– és így tovább
17
4
Ebben az éjben, ahol utcahosszat
a szél zavart beszéde kavarog,
ebben az éjben,
mint végzetes szó, villanyfény zuhan
vetetlen ágyra, dúlt szobára:
egyetlen ablak megvilágosul.
Délelőtt
Szeretem ezt a szürke szoknyád.
Vedd fel gyakrabban, kérlek, olyankor, ha
velem találkozol. Rokonszenves
a szabása, az enyhe trapézvonal is.
Ezt hívják, azt hiszem, „munkahelyi viseletnek”.
Semmit sem hangsúlyoz. De épp ezáltal
többet bíz viselőjére. És a színe!
– szabadban, amikor rásüt a nap.
Este nem hat. De amióta lehetőleg
délelőtt találkozunk, már-már személyes
hálafélét érzek iránta. Részt vesz
– nem tolakodóan – együttlétünkben, bátorítja
az érett derűt otthonossá válni.
Pár hete volt, egy városszéli parkban
napoztunk, kora tavaszi
hirtelenmeleg délelőtt (padok még nem voltak)
a homokozó betonperemén. Behunytad a szemed.
S amikor – jelenlétem jelezni – tenyerem
combodhoz szorítottam, a szövetből
kettős meleg nyugodt biztatása üzent.
18
Testedé meg a távoli napé. És bántam akkor
az estékre elfecsérelt időnket,
a szoba szűk terének késztetését
az operai kínra. A mesterséges fény hisztériáját.
Egymásra néztünk, fanyar vidámsággal
mulatva a csalódott vágy bosszankodásán,
s hogy ingerülten szedelőzködni kezdett
szándékos zajt ütve szívünkben, mert
únta jókedvünk. Eközben a
Nap az égi egyenlítőre ért.
Felkeltünk nyújtózkodva s csikorgatva
a meszesedő izületeket. Aztán tartottam
a táskádat, s a kezed néztem,
amint a beidegzett mozdulattal
lesimítottad, igazítottad a szoknyád.
A vékony lánnyal
A vékony lánnyal ölelkeztem
álmomban gyerekes szerelemmel
kicsi melle mint feszes paradicsom
simult gömbölyödött tenyerembe
Nem izzadtunk ki nem csapzott hajunk
sikamos vergődő szerelemben
Gerince zsengén izesült nádszál
félve becézték kényes ujjbegyeim
a váll a lapocka ficánkolt
fogékony tarkó sejtetett majdani nőt
de elfogulatlan nyúlt még a fiús comb
a sovány szár soksebü földizü térd
Nem kicsapó hővel csak a védett
öböl szelíd melegével érzett az öl
világos rajzu a domb még szőke pihével
19
És mégis Nem voltunk gyerekek
sem pásztori lények Nem fűvön esett
könnyü szerelmünk A szobám volt az a hely
csak szebb nagyobb és sokablakú
mind a folyóra melynek vize lassan
szinesült születő hajnali órán
És egymás karján nyugtatva fejünk
cigarettáztunk bámultuk a mennyezetet
boldogan és fáradtan mintha utána
volnánk És a széljárta gömbben
vonultak úszva lebegve fehér felhők
elúsztak az ablak bal sarka felé
de újak jöttek visszaterelve
a kék rónán széledező tekintetet
szűkebb térségre Szótlanul így beteltünk
a váltakozó néznivalóval És elaludtunk
Álmodtam alvásunk aludtam álmunk
Felettünk mint levált fehér köröm
hullott alá a hold Beszivárgott
fenyegetően emelkedett a fény
Ilyentájt csúsztatják küszöb alá
a hírlapot szakadnak fel dörögve
redőnyök robajlanak át az
üres hűvösségen a teherautók
Süvítve nyílnak gázcsapok vízcsapok
Tea forr szelnek a szikkadt kenyérből
Csobogás és robogás ideje Takarítónők
ébredő visszérfájdalma Székek tetszhalálban
Szódáscsap felhörög a söntéspulton
kopasztott csirkefej feltámadása
Zöldesen mint Lázár de folytat mindent
ahol abbahagyta mert nem tud mást a város
20
Kiszabadítod óvatosan zsibbadt
kezed kettős álomtól nehéz koponyám alól
Némán kilépsz Két óra múlva ébredek fel
Akkor már minden jóvátehetetlen
Demi sec
Eltervezzük, hogy d. e. 9-től 11-ig,
maximum 12-ig, fél 1-ig, s akkor még
ebédelhetünk együtt, esetleg. Eltervezzük,
de számításaink jóformán sohase válnak be.
A kapcsolatok lépten-nyomon
tele bonyodalommal.
– Ő késik valamiért, én viszont
csak akkor ébredek, mert későn feküdtem le,
amikor érkezik.
Szerelem félálomban,
hosszú, zsibbadt heverés, az időérzék megbomlása.
Mikor az egymás után szívott cigaretták
áramlásba hozzák végtére a megalvadt
tettrekészséget,
már délután felé lejt
ez a nap is. Kapkodva öltözés: gondatlan mímelt
gyengédségben bujkál a titkolt rosszkedv.
(Csak most el ne hangozzék az a
„Szeretsz?”!)
Az ebéd jó. Háromfélét eszünk,
a fogásokat megfelezve. Erre,
meg utána a drága borozóra
egy heti pénzünk rámegy,
de a bor jó, és jók a hosszú
amerikai cigaretták.
21
Ezt tudjuk:
zökkenőmentesen együttműködni
ízek, szeszek meg a füst élvezetében.
Ilyenkor könnyen esik a beszéd is,
a haszontalan, de igényes csevegés
– jobbadán arról, hogy itt nemigen lehet élni
másképpen, mint a szellemet munkára fogva,
kedélytelen komolysággal, s lemondani
játékosan szabad kiéléséről sokféle ötletünknek,
nem kívánva a tér tágasságát, arcok és helyszínek
cserélődését olykor.
Ilyen körülmények között a társasélet, persze,
elsorvad. Úgy bámultunk egymásra mind F.-éknél
is a legutóbb, ahogy háromnapos,
beszáradt szendvicseket
tanulmányozunk elkeseredetten egy rossz szagú
presszóban, ahová, eső elől, beverődtünk.
Aztán és végre: egyedül.
Most már egy körúti, olcsó sörözőben.
Miért is ez a megkönnyebbülés, hogy elbúcsúztam tőle?
Akivel jól érzem magam mégiscsak, nemegyszer,
aki nem akadályoz semmiben, és igazán
soha, egy szóval sem firtatta vagy vitatta
a szenvedély elégséges voltát kapcsolatunkban.
Miért kell folyvást tudakolnom:
Kellenek ezek a találkozások? Szükség van erre?
Vele vagy nélküle: nem maradna
minden egyéb változatlan?
Mintha más dolgok függése valamitől
igazolná azt a valamit.
22
– Süllyedő léghajón
kérdezik így mindenről:
„Kell?”
De mihez? – A kényelemhez?
A létezéshez?
Szilárd padló van itt
meg bútorok; és én
időmmel, mely korlátlan rendelkezésemre áll.
Ha tetszik, zsúfolásig tölthetem,
ha tetszik, nyitva hagyom
eljöhető esélynek –
Ez a csend itt, éjfél s hajnal között,
amelyben egy zöldpaprika husa
a fogam alatt deszkaként recseg,
és fülsértőn süvít egy szál gyufa,
nem tud választ ilyen kérdésre: „Kell?”
Ebben a csendben, ahol jobb minden mozdulattól óvakodni,
ebben az üres szobában efféle kérdésnek
képtelen dolog volna elhangzania.
Improvizáció
Lágy szürke csillogás
eső-dorombolás
a költői elem
mély s mélyebb értelem
Egy lehetséges nő
egy lehetséges férfi
megy az esőben
megáll az esőben
23
És ennek az esőnek
dióhéj-ropogása
talán a búcsulárma
talán a moccanó
új szándék bizalmasa
Vannak oly kicsi bisztrók
kerítő keskeny utcák
ilyesmi előfordul
Lehetett volna
de nem így történt
A lehetséges férfi
a lehetséges nővel
egy kirakat előtt
egy templomtéren
Az esőben galambok
ahol sorvadó lombok
Tükör testük kinyújtja
összegyűri
egy autóorr
lassú elfordulása
Ilyen délután ilyen
allegretto esőben
amikor minden szürke csillog
akármi megtörténhet
24
Efféle ősz lágy
leves szövetében
úgy rejtőzik a költői elem
mint körtében a kukac
Talán talán talán
talán egy sál lilája
lobogtat teutánad
a városi esőben
ázott fura kalandot
ahol sorvadó lombok
ahol az esőlárma
Lehetett volna
de nem így történt
lehetett volna Semmi
fogódzó semmi
kapaszkodó az észnek
Tekintsd végső dolognak
nincsen rá magyarázat
Semmi fogódzó semmi
szempont támpont
az észnek.
25
Kivagy, Catullusom
Kivagy, Catullusom, kőnehéz koponyával
ébredsz, a lábaid két feszes, vízzel telt tömlő.
Tükrödbe: nem nézni jobb. Sápadt, renyhe
bőrödre kevés volna Róma minden rafinált balzsama.
S fogaid, egykor oly vakító fogaid!
– lerontott városfal maradéka enyészik így.
Hol van már, hol a „készülj egyvégtében kilenc ölelkezésre”?
Elhasznált tested, az ásító, néma összeg,
az eredményhez, nem adja ki, mennyivel járult
a szenvedély, a nagy, a századokra példás,
s mennyivel a szünetlen, mindenevő mohóság.
– Mennyivel a finom, érdemes lakomák mérge,
s a méltatlan csapszékek ciszterna-löttye ugyancsak.
Három rövid vers
Február
Február, a felengedő tetem,
a dörgő, langyos ár szinére billen.
Megrohadt jegen, édes légben
morzsák, sirályok.
Egy napon átmelegszik
az ablak közé tett bor.
Kiteleltünk.
Portükör
az ablakon a por lágyítva tükörarcod
az ablakon a por elmázolt csillogása
tükörarc ráncain megülve fényfogó por
redőin ráncain megül elmaszatolt fény
26
áttetsző ráncai redőző fényredőnyként
áteresztik kiszűrik az utcatöredékek
mozgó és mozdulatlan kulissza-látományát
1969
A telefonvicc a levélhecc
virágkora április elseje
több évre prolongálva
új karbonkorszak kezdete
figyeljük
hogy lesz ligetből lignit
– talán gyémánt:
idővel s kellő nyomás alatt
Levélminta
„S hadd nevezzem e búcsuformulában
(némi játékosan-fenyegető utalással)
– Mathilde-nak. Tehát:
Kedves, kedves Mathilde,
fontolja meg jól a választ, de mégse
fontolja tűrhetetlenül soká.
Az Ön D.-je”
Vagy: „S hadd nevezzelek”,
a zárójelben levők maradnak, csak kiegészíteni:
„(…s egyúttal vakmerően áttérve
a tegezésre; szabad volt-e megtennem?)”
Folytatás változatlanul, de a második
„fontolja” fontolgasd-ra cserélendő:
ez egy fokkal még bizalmasabb,
s jobban is hangzik. Használhatnám esetleg,
ha már Mathilde, a Sorel aláírást.
De akkor mégis inkább a magázás:
27
„Az Ön Sorelje”, „Az Ön J. Sorelje”.
– „Soreled” – ez hülyén hangzik.
Vagy: – egyszerűen: „Juliened”? Na de:
„ölel”?, „csókol”?, „gondolj a te”?
Lehet a puszta név. Vagy csak két kezdőbetű? Talán.
Akkor hogy is? „…nevezzelek…” – igen,
„…játékosan fenyegető… Mathilde-nak”.
Tehát: „…” Nem jó. Ne feledjük: már tegeződünk!
Ez a „kedves, kedves” amolyan alamuszi melizma,
amit könnyűszerrel vehet a hang szándéktalan megsikamlásaként,
anélkül, hogy sikamlós zöngéje célhoz érne.
Viszont milyen szó volna kellő?
Merész, de óvatos, amely közel lopódzik,
s helyét, hol van, birtokolja valóban.
Csak lépésről lépésre. Mert az ugrás
a legyőzött távolságot máris eszébe
idézi dobajával.
Tehát: mit írjunk?
Ekképp jeleztem
Mivelhogy
sírt,
és mivelhogy
el akart rohanni,
és néztek is bennünket
már mindenfelől:
sietve felemelkedtem,
és kezemet
némi súllyal, anélkül, hogy teherként,
az alkarjára helyeztem,
miközben tekintetem
remegve, de szilárdan
hatolt a pupillába egyenest.
28
S ő küzködve, de végül
megadóan:
visszaernyedt a székre.
– Ekképp jeleztem
udvarias készségemet
a meghitt beszélgetésre.
Történet
1
Körülményekkel mindig lehet győzni
az önigazolást, mentegetőzést.
Mégis, mint vékony füst a hó fölött,
a támadó hótündöklés fölött,
mégis most elvesző
füst a gonosz hókáprázat fölött
szerelmünk,
foszlik szürkén a vad visszfénnyel szemközt,
amelyre immár árnyékot se vethet.
Egy szavam sem volt arra, hogy szeretlek.
Magyarázkodni kéne,
neked, magamnak, a baráti figyelemnek,
mely inogásunkban megtartott,
széthullásunkban körülvett.
Ha kinagyítasz egy sorsot a tömeges
feltételek irdatlan hátteréből:
a magyarázat – többé nem magyarázat.
29
A vízköpőkben még a hó.
Forgolódik a téli város:
délről támadást nyit a szél.
Az évszakok e harcában én,
sajnos, nem vagyok érdekelve.
Tegnap még veled álltam itt,
ma egyedül megyek keresztül.
Ha változásaimra gondolok,
nem tudom megmondani, hogy épp e
változások miben is álltak.
Többé nem tettem bizonyos dolgokat,
immár minden további nélkül másokat,
mik elképzelhetetlenek voltak korábban.
Valami hirtelen többé nem hiányzott.
Kapcsolatok megszűntek
– node maguk a változások?
A lelkiéletet mi egykor otthagytuk
a kicsi asztalok, ott az olcsó
hamutálak, beszáradt kávéscsészék között,
a kínos asztaloknál. Befontad a
gépi csipke terítők rojtjait,
midőn folytak a szép beszélgetések.
De ha mindez nem megbeszélhető?
amíg folyik a té s tova
már itt van a tohonya gyilkos
nincs visszaút halottainkhoz
saját végeddel kérdelek
amíg folyik a té s tova
saját végeddel kérdelek
már itt van a tohonya gyilkos
felzabálják a reggelek
30
rozsdahalállal fenyeget
felzabálja reggeli nyirkos
buszmegállók éghajlata
szétszedik szorgos csipeszek
termeszrajzásu reggelek
érszűkületes ébredések
ha nem a világ így ér véget
hát szerelmünk pillanata
amíg folyik a té s tova
majd elfelejtesz bizonyos
megszorításokkal soha
hisz szorítottalak noha
minden halálra megtanít
már itt van itt van itt van itt
az idő a tohonya gyilkos
2
Egy pillanatra
a gonosz város hókáprázatában
úgy láttalak, mintha holt kedvesemet
hunyorogni a rosszhiszemű fényben.
(De ez már régen történt.
A holtnak hitt: halott.)
Az évek lassan összehordják
élettörténetünket,
hogy mi magunk
a lezúduló következmények alól
úgy léphessünk hátra – jó ösztönnel –
mint járókelő a háztetőről alá-
csuszamló dermedt hótömeg alól
(váltig állítja majd utólag:
figyelmes lett valami megfoghatatlan neszre).
31
Élettörténetünk megvilágítja
életünket,
mint a rendőrségi autó reflektora
az áldozatot.
S mindez lehetne másképp
– de nincs másképp.
Hadd háborogjon még megokoltabban
bennünk a jóakarat s értelem.
De azért folyik rendes medriben
minden, mert – hál’istennek – meder, az van.
És különben is: szabad-e
a mindennapi életet
nem-mindennapi szemmel nézni?
3
A párkányon álltak,
kivilágított boltívek alatt.
A zene kitódult az éj terébe,
sötét folyam, üres hidak fölé,
ahol jégtáblák önkéntes halálát
szoktam figyelni
a tompán remegő hídláb fölött.
Hersegve széthasad egy és a többi,
vak csordaként, fékezni tehetetlen,
rohan belé, halmozva pusztulást – a börleszk
elévülhetetlen szabályai szerint.
Egy lány könnyű és boldog
arca szemben a lámpákkal
sokat igérő előzetes egy filmből.
Most egyedül táncol.
32
Felemelt keze az ütemre integet
– de legyint is.
Mulattatja boldogsága és könnyüsége.
Lazán egymáshoz dőlnek pillanatra.
A lány a fiú vállát öleli.
tornyos hullámain az estnek
bocsánatot és nyugtot esdek
s a könnyü testnek
mely hozzám hajolt
mikor az óra volt
egy sötét felleg
szorításából a hold
az aranyló kerek mell kibomolt
a könnyű testnek álmot
holdsütést
kitakart takarót
4
Egyedül kéne élnem.
Hajnali, hosszu sétákon érlelnem magam.
Bor és – főleg! – szivar mellett
(mert a cigaretta a kapkodásnak
kedvez, sok rövidlejáratu tervnek)
lassan fürkészni ki
amit múltamnak
– éppúgy önmagamnak nevezek. Talán hasznos
volna regénybe fogni.
33
Nagyon szerettem ezt a nőt

K. P. Kavafisz emlékének

Ezt a nőt, első szerelmi kudarcom
hősnőjét (barátom feleségét)
nagyon szerettem. Amióta csókolóztunk
az élére-perdült-gyufásdoboz szobában,
s ő elsiklott előlem, könnyedén, mintha úszva,
mint mikor először láttam és belészerettem
tizenhétévesen az uszodában
(Mióta nem járunk sem én sem a barátom
abba az uszodába, hol hasbarúgtunk víz alatt
éltes jellemszínészeket a rossz alakításért,
s büntetésből vízfecskendéssel
kínoztunk némely önhitt tenoristát) –
Tíz év hagyta rajtunk azóta,
ne részletezzük, mit. Nem öltözöl jól.
Azóta jobban figyelek erre is, látod. Vagy csak azért
tűnik fel, mert tudom, hogy értesz hozzá?
– Amióta csókolóztunk
az élére-perdült-gyufásdoboz szobában –
néha nem tudom, szeretlek-e még.
Ennek épp két éve: nagyon sok, ami közbejött
így és úgy. Talán túl sok. Tudunk s tudok-e még
komoly szemmel ama kínokra visszanézni?
Nagyon szerettem ezt a nőt, barátom feleségét.
S olcsó presszókban és albérleti szobám
rekaméjának cinikus rugóin, néhány angolszász könyv,
négy elkoszlott fal, egy muzeális írógép s
13 éves kori fölényes fotóarca
társaságában unatkoztam 1967-ben és 68-ban.
34
A szerelmi költészet nehézségeiről
Hát nem szólhatok
szép szemeidről? Annyiszor csodált
tekintetedet elfordítanád e
költemény tükrétől? Ó, nézz belé!
Ez pillantásod – hű lemez – megőrzi,
s így eljövendő, nemsejtett korokkal
válthatsz baráti pillantást, míg ők
felismerik, hogy szemükkel rokon
szemednek időmélyi bársonya,
a szivárványhártyák korallmezője,
az üreges és barlangos vidék, a
rostokkal átszőtt, lüktető tenyészet,
zöldektől áttört szürkéskék derengés
a titokzatos pupillák körül.
Az élő anyag elrejti magát.
Csak késnek enged, csak lencsék alatt
mutatkozik rejtelmes rendszere
csatornáival, járataival,
hol a belső, titkos sürgés folyik,
hírekkel és parancsokkal loholnak.
Mint ostromlott vár: néma kifelé.
Üres héj, vélnéd róla, vagy tömör
mag. Egyedül a szem mutatja,
miből vagyunk. E félig víznemű
gömbbe ágyazott porózus telep
a test nyilvános anatómiája.
Ezért utal némiképp a halálra.
Ezért, hogy csak a
szerelmesek mernek egymásra nézni,
kiknek – többet vagy kevesebbet-e? –
a halál mindenképpen mást jelent,
35
mivel érzésük ismerős vele.
Feltűnt már? Legrégibb barátok is,
véletlenül egymás szemébe néztek,
zavartan fordítják fejüket el.
A szem, mondják, beszédes. Ez nem igaz.
Néma – mint a feltárult rejtelem.
Mint a megdöbbenés. A rémület.
Mert egyszerre tárul fel benne minden.
Ó, kellemesebb s derűsebb beszélni
egy kecses lábról, gömbölyű kebelről.
Tőlük vezet ösvény,
a szárak ívén, a térd dombjain,
a hasnak pasztorális rónaságán.
Végigsiklik a kéz fénylő pihéken,
a köldök kútkáváján megpihen.
Mindez elérhető házastársak között.
De ha a levegőn át, mit kipusztít
két eggyélobbant tekintet tüze,
tehát az űrön át
mered egymásra két szem – csillagokként –,
súlyuk vadul növekszik, és egyetlen
végzetes ponttá csődül össze minden
szükségük,
és bennük nincs hely többé semminek,
s átszakítva pályájuk kordonát
önpusztítóan egyesíti őket
kölcsönös, rémült gravitáció…
Ó, nézz szemembe!
Szerelmem!
Értelmiségi vagyok. Így hát
d’une manière profonde tudok csak
à l’allemande néked udvarolni,
36
értelmiségi módra. Mentségemre
szolgáljon: te is az vagy.
A szád már korareggel
keserű cigarettaízű,
széthagyod a harisnyákat szobádban,
teáscsészék környomával
adod vissza a könyveimet.
– Nekem pedig nadrágom fényes
sok üléstől, mint régi érmek.
Egy értelmiségi! E kétes
elem a tudományosan
felszeletelt tortában úgy
bujdokol, mintha íze lenne.
S mert hűtlen, izgága,
azt hiszi,
a lázmérőben ő a higany.
Meghúzódott a köztisztelet
rezervátumában hajdan,
ő adta meg gyerekeinknek
az általános műveltséget,
metafizikai tekintélyt
az érettségi tételeknek.
De nem. Nekem akkor gyanús volt
már, amikor: Saxa loquntur
– kezdett fecsegni, noha tudjuk
jól, hogy a kövek nem beszélnek.
Már a szerénységük gyanús volt.
Megadjuk a császárnak – hajlongtak, de
– ami a császáré – hangsúlyozták.
S végül kitalálták a történelmet,
37
hogy a császárt is kétségbevonhassák.
Gyávaságuk mélye merő pimaszság.
Félrehúzódásuk még sunyi vád volt.
Most előbújtak az antikváriumból,
s mint barbárok közt római fogoly,
közpénzen sétáltatják orrunk előtt
előkelő szomoruságukat.
Mért nem lehettem régi költő?
Nem volna kérdés, hogy szeretlek-e.
Csak neked volna jogod nem szeretni,
hallgatnád öntetszelgőn
hidegségedről szóló panaszom. Bosszúból
esetleg kifecsegném: csapodár vagy.
De fődolgom a mérnöki munka volna:
megmérni, milyen hatalmas szerelmem,
minő magasba csap föl szenvedélyem,
hány mérföld messzeségből még imádlak,
hány kínos napot morzsoltam le már
hűségem olvasóján? Hogy számosabbak
szépségeid a Föld csodáinál.
Szerelmünk program, nem probléma volna.
Hiszen mit ér a szerelem, ha gond?
A bolond hiszi, hogy a szerelem
megoldja kínjaink, de a bolondnak
orvos kell, és a szerelem nem orvos.
Abélard-t kiherélték. Kedvese
szűk falak közt, mint egy iniciálé börtönében,
könnyé vált, vagy megszaggatta ruháit,
aztán szárazon, mint a rőzse, égett
a megszégyenült testűért tovább.
Vad szerelmük
kormaként maradt miránk
a szentimentális nyavalygás?
38
Ahogy ők – vagy sehogy. Érjen véget
a szerelem, ha már nem tiszta tett,
áttetsző lobogás, mint láng vagy forrás.
Ha üledéke van, mit felzavar
az első olyan pillanat, amelyben
már nem tudunk békésen egyesülni
valami egyszerűben,
mint a kirakatnézés, esti séta, bolyongás
az eső szines fénypocsolyáiban.
A szerelem nem tűri
az alapok bonyolultságát.
Tényekkel, tárgyakkal szívesen társul.
E látszólag rideg
valókat könnyen hatalmába ejti
az érzelem, elváltoztatja őket,
akár a levegő. Rejtelmesen forr
érintkezésük, az arany kizöldell,
a körvonalakat rozsdával kikezdi,
végül bensejükig rág s az egész
illanó por lesz, rebbenő penész,
mely bársonyosan csillámlik a fényben.
A szerelmesek is
áthasonulnak. Egyanyaguvá
lesznek e fénybeszőtt
porral. A világ fénybeszőtt porával.
39
Strófák ***-hoz
Szabad-e néhanapján meglátogatnom téged,
csak téged: s nem a hozzádtartozókat?
Félre ne érts: a jelenlétük nem zavar.
Dehogyis akarom feléleszteni a…
Egyszóval azt a régmúlt téves érzést,
az abból támadt zűrzavart, hogy
félreértettem magunkat. Csak annyit kérek:
tudd ilyenkor jövetelem okát.
Csodálkozol e hangon?
A szeles ifjú hogy elcsendesült!
De nem túl hamar-e? Ideje van
mindennek. Hirtelen megjavulása
nem a hirtelenség álarca újfent?
Nem. Ne hidd, hogy játszom.
Javulásom való – bár kénytelen.
Tudod, úgy döntöttem, ráhangolom
zeném a körülmények hangszerére.
Elég volt: egyedül hallgatni szivem dobaját.
– A világ nem hajlik kebelemre.
És művészetem is! Lehet, Téged
mulattatnak az aenigmatikus
versek: csupa célzás valamire.
De igazi fegyvert nem foghatok
ellenségeim ellen. És így
szeretnem sem lehet. (Hiszen én
nem szerettelek eléggé, mégha
sóhajtozásaim bepárázták is
akkor látásod tiszta üvegét.)
S mivel nem tudok
e szűk jelen kanyargós folyosóin
szépen evickélni (falnak verődöm):
40
életem s szabadságom érdekében
döntöttem: magamat bővíteni
a lehetőségek kisértetcsarnokává.
Mert a bensőnkben van hely!
Lévén bensőnk híg káprázat, csalóka
semmi; gyávaságunk szépneve;
a gyermeteg Szellem jutalma: halpénz
– halotti címerünk.
Hiszen becsületes maradtam – s látnikellő,
mit intézett el itt a becsület!
De csönd. Hogy elragadtattam magam
– a képzelet! Nem illő
így szólnom Hozzád. Mert a szenvedély
különbségtenni nem tud. Az izgága diák
és a szent köteléket tipró szerelmes:
egy foganat. Lüktető koponyámra
borogatásul hűljön alkonyi séta.
Tán erkélyeteken üldögélsz, és a te szemed is
a nap hunyó aranyát tükrözi.
A falakon a fény már estébe halkult.
Öregségtől így csak ifjak borzonganak,
este, mikor a szél
fázékony lényükhöz hidegedik.
Az estharang a megtartásra int.
Kifürkészhetetlen, mint örökös eszének
aggastyán ezerráncú mosolya,
előttem is e Treuga Dei
határnapja. Én tartóztatnám
– nézni akarlak még – a végkifejletet.
Veled: jól érzem magam. Az első jót
idézi ez a jó. Kuporgatom időm.
Szeretnélek
megtartani.
41
Most újból
Most újból a magányos uszodák.
A faágyak. A napzápor a fáradt
testre, testhosszú vízfolt
utánam, amit felkapkod a szél.
A zuhany. Hő és pára
önkívülete.
Nyakszirtemen dörögve
széttört sugár.
Csak egy személy
Ha lehetnék Neked
csak egy személy.
Végérvényes, bár esetleges,
mint rozsdás, görbe szeg
a meleg porban.
Mint árnyékfedte lépcső tetején
egyetlen villogó él.
Csak egy személy
szándéktalan fürdése az időben.
Ha lehetnék Neked
megállás eltünőben.
Kietlen birtokod:
egyetlen pillanatra!
Ha lehetnék Neked
míg az árnyék ahhoz a fokhoz ér
és elporlad a szeg,
csak egy személy.
42
Belső beszéd
Dal
nem többre vágyom
gazdaságos és finom
formáira palacknak és pohárnak
én
már nem siratok senkit
vigye korrupt kegyét a bánat
korunk üres
harmóniát keres
a célt kegyes jövőbe mentik
kultúravégi kultúraelőtti
időnkben oly jó volna kergetőzni
veled egy napsütött fürdő füvén
Belső beszéd
Ketten mennek az utcán.
Alattuk aszfalt sávja siklik,
ha lenéznek rá: áramló pórusok
özöne, olykor: villámló szemét.
Ketten mennek az utcán.
Szemmel jeleznek: „Nézd,
satnya fák bádogszínű lombja;
nézd, izzadság ragyog az őr homlokán,
43
vaskapu ontja rá a hőt.”
Szótlan olvasnak egy plakátot,
és felvonják szemöldökük.
Ketten mennek az utcán.
Valahol voltak: egy lépcsőházban
rájuk hűlt az ing,
talán egy liftben
szagolták a linópadló szagát.
Egy ajtót kerestek, kopogtak,
köszöntek, valamit morogtak,
a széket nyikorgatták, bólogattak.
Ketten mennek az utcán,
a madárzajos fák alatt.
A nőket nézi egyikük,
lágy képlékeny tekintete
könnyen körülvesz keblet, combot,
elvész szoknyaráncban és mellfodorban.
Levegőért kapkod a másik,
szürke hőben üveg sört képzel,
és üreseket nyel, mert szólna:
– Most mondjam el, hogy nem áll össze
szellemem; roncsok nemzenek
roncsot agyamban, temetőnyi
üzekvő tetem szaporítja egymást,
robbanásig telítve
a memória raktárhiányát?
Hogy itt már csak én ismerem ki
az esetleges járatokban magam,
én tudom, mikor kell
félrelépni egy lerobajló
romköteg alól? A gyalázatos
44
otthonosságról most beszéljek,
mellyel zűrzavaromban járok?
Hogy nem szégyelltem kiismerni
romhegyem ingó statikáját,
biztos pontokat megjegyezni,
próbálgatni, mert semmi elv
nem működik?
Feladtam
az egység utáni sóvár vágyamat:
milyen gyalázat érhet még?
Fürgén iramlok itt, mint a patkány
vagy tolvaj, s még a hasznát
is tudom mindennek, ahol
ember lépést se tudna tenni,
és vége annak, ki a járást itt megtanulta.
– Ezeket mondta volna, de
hely és idő alkalmatlan.
Beletörődik, visszatér
az élet szokottabb képeihez,
és csak int: „Nézd, milyen komikus,
ha egy erényes angolkosztüm kamgárnján így kirajzolódik
a csontos háton a melltartó pántja.
Ez a szigorú lány siet
feddhetetlen célok felé,
de kiizzad, míg így üget,
és kosztümjén már ott a folt
a titkolt hónaljak alatt.
Illetéktelen szemek nézik
kebeltartója pántjait,
idegen férfiak tűnődnek:
retiküljében tart-e Desodort,
s a fiókjában apró
tablettát celofánlevélben.”
45
Nyaralás
Ha beszereztél konzerveket, teát,
pár csomag kétszersültet, cigarettát,
egy tündérsakk-kötetet, valami innivalót:
ereszd le a redőnyt.
Hagyd megállni az órát.
Gyakorta megszólal a
telefon. Milyen
makacs emberek vannak. Csöngetés; folt
várakozik a recésüvegen;
a levélnyílás fedele becsattan.
– Kukucskált. De bent homály.
Aztán: se telefon több, se látogató.
S a lábtörlő
ajtódnak támasztva napok óta.
Naenia
Ellátva neveddel s gondosan el
kéznél levő anekdotikus lommal.
Hol itt, hol ott egy vers. Felfakadnak
lappangott, sunyi konzekvenciák.
Hogy e versek rosszak – mert rosszak:
a helyszín hitvány riporteri rajzánál csak
a gyászhajtókás férfi-ordenáréság lehangolóbb,
barátnőm! –, az a kisebbik baj.
– Cipruslombok!
Hiába
sütött kedves lényed miránk.
46
Egy emlék
„Jó rendező voltam.”
Ezt mondta nem sokkal halála előtt.
(A körülmények ismeretesek.)
Nem: „Egész jó rendező voltam” – így
mondta. Ennyi érzelgés
az adott helyzetben megengedhető volt.
Nehézkesen felállt,
s míg súlyától szabadultan
a szék kopott bársonya kidomborult,
és ülés közben összegyűrt nadrágja
kezdett kisimulni: a fentieket mondta.
Méltatlan életet a művészet méltóságába így vont.
Manírozott szerénységgel ugyan. De esetében
bizonyos lelkierő kellett
az – épp ilyen – manírhoz.
És a mondat időzítése, íve
– hibátlan. Sőt: pompás!
Egy erényes hölgyhöz
A nadrág kétségtelen haladás,
vívmány: valami szellemi.
A nadrág megnemesíti
a méltókat és választottakat.
Kategorikus és imperatív
száraival a tisztaságnak mintegy
történelmi előfeltétele.
S habár olykor balgán levetni véljük:
csak az evilági textilburok,
ami földre hull:
a nadrág virtuálisan levethetetlen.
47
De mert párzó és fajtalan fajunk
a morált, mórest csak tunyán tanulja,
s barbár szokásra vágyón visszasandít:
a nadrág vasfegyelmét enyhítendő,
átmenetileg, megengedjük a
szerelmi líra diszkrét hasítékát.
Ne többet erről. Hölgyem: a kezed!
Tedd homlokomra! Tán csillapodom.
Mert, lásd, még nem vagyok tökéletes.
De szemet húnyva apróbb lazaságok
fölött: megmented a disciplinát.
Segíts, és együtt felemelkedünk
talán a subtilis iróniáig,
a bölcséig, kit kuncogásra késztett
némely óvatlan
érintés – mert csiklándozta a szellem
tengerimalac-érzékeny bőrét.
Séta egy ház körül
És még egyszer körül
e holdsütötte geometriát
házfalak ismeretlen raszterét
öt fénylő négyzet
kimondhatatlan elrendeződését
vak négyzetek sorában
nekünk nem felelet
nem érthetjük
hiába forgatják órajárás szerint
változtatván a konstellációt
illetéktelen szemekkel figyeljük
48
de megütközve a jelentés
ilyen erős sugallatától.
Maradjunk hát a geometriánál
azaz hatoljunk be inkább
hová a holdfény már nem ér
bolyongjunk asztrál-mód
e néma tömb terében
míg áthat majd kettőnket
e tagoltság amely
szeszély és szabály keveréke
amely nyugodt mivel
minden utalást kizár magából
emeletenként a szelőhatás – ezek a födémek –
amit mérsékel a lépcső kétértelmű szelleme
s egy zárt körön legyőz a liftakna folytonossága
a szinteket ő egyesíti
közelítsd óvatosan (jól tudom
nagy a vonzása) de vigyázz
mert egyneműségével megsemmisít.
Most lakásokban járunk.
Ez inkább játék.
Esetleges és átrendezhető.
Próbáld megtestesíteni a
negatív testet
melyet a sokféle bútor kimetsz
s ha hozzá még magadba-érezed
a rejtett bővítéseket
melyek a fiókokban rejtőznek főleg
de az ajtók nyitásában is
akkor íme te vagy
szabadságuk és lehetőségük is
te vagy a hely
sokféle ténykedésük színtere
amelyről ugyan alig vesznek tudomást.
49
Zátony
1
Becsület ideje.
Bűnbánat s pusztulásé.
Idő – a te időd.
Amelyben megtaláltad.
A gáz ideje, amely kisüvítsen,
a ház ideje, hogy összeomoljon,
hogy tetejét úgy lökje el magáról,
mint már-már élvező szűz
a büdös szájú, bamba katonát.
Az összenyomott rugó ideje,
a ravaszul és kísérleti célból
kénsavba rakott rugó ideje:
hogy szétrepessze az üveg falát.
Az idő ideje!
Hogy üvöltsön és szétvesse magát.
Idő, a te időd.
A pusztulásé. – A bűnbánaté.
Idő. A te időd:
megtalálni
az ajtót, amely innen kifelé.
2
Ez nem ideje semminek.
Az állott tócsa idejében van idő,
hogy követ vágj belé, s hártyája fölhasadjon.
Az alvadt vérnek idejében van idő
tenyéréllel a sebre vágni. – S vége van!
50
Az üres órán van idő,
hogy elindulj, mint hólabda a lejtőn.
A kunyerálás idején az idő eljön,
mikor elég már, s az ajtót bevágod.
Az idő pereme, az még idő,
mikor mint megállóban a tömeg,
toporogsz; de egyre hallhatóbban
morogsz és végül fölkélsz – magad ellen.
De ez nem ideje semminek.
Itt szemedbe süt a nap, de nem ébredsz,
itt zümmöghet az éj, de te nem alszol,
itt készülődsz, de nem mégy sehová,
itt lépdelsz, de mint hengeren a mókus.
Mert ez nem ideje semminek.
3
Fordul
a Föld.
Mint kotrócsillesor
emelkedik fel új s új nap remegve
terhétől, mit növő halomra ont.
Már két tavasz csúfolta meg halálod,
már két tavasz. Megállok
a feslett virulásban –
mint szines, buja rongy:
hasadozik, burjánzik.
Az ember csak szipog, fújtat, beszél –
Eszébe jut-e, ami hiányzik?
Gyűrött újságlapot zörget a szél.
51
Pulóvert kötnek, látod? Félnek:
a villamos előtt megállnak.
Megszámolják a visszajárót,
új patront tesznek a szifonba,
örülnek, mikor igazuk van.
Bizonytalankodnak soká,
mikor szombatig kölcsönkérnek.
Mit gondolok én, hogy még élek?
A büntetés
Mi lesz velem, itt
a halál őrlőfogán,
e ragyás szirten?
Eszelős, bosszúálló
mosollyá gyűrődnek
a Föld ráncai.
Milyen némán,
hirtelen érik meg a
büntetésre a bűn.
Háborús jelenet
Vonalba fejlődtek. Egyetlen kihívás:
nyírt ugrató-sövény süvölvény fűben;
susog, mered a borotvált bokorfal.
A főtiszt lova idegesen hányta
a farát, történelmi patanyomokat
hagyva a fű közt,
52
amit, persze, eltüntetnek a nem történelmi
esők, összegezve mindent a sárban,
talán épp avégett, hogy az utódnak
módjában álljon bárhol meghatódni,
s elveszett apja sírját
tetszőleges vakondtúrásban feltalálja.
Az adjutáns mindig számolt tizet,
aztán kezdte elölről, mint egy szorgalmas gyerek.
A főtiszt kényes paripája közben megnyugodott.
Minden a legjobb úton haladt,
hogy példát statuáljanak.
Parasztok voltak. Láttam jól az arcukat.
Az egyik észrevehetően előreszámolt.
Amikor ráböktek, csodálkozott,
de aztán újraszámolt, visszafelé,
a szomszédos megjelöltig, s látta: ő tévedett.
Fegyelemsértés nem történt.
Parasztok voltak. Ezek
hallgatnak, fejüket leszegik,
s ha kérdik őket: „Hát, igen.” „Hát, nem.”
ezt felelik.
A megtizedelést a közfelfogás
vérlázítónak találja.
Gondolkodó emberek irracionálisnak nevezik.
Ritka büntetésnek van pedig
ilyen világos logikája.
A megtizedelés a mulasztott óra
kötelező pótlása, hol a harci cselekményt
egyszerűen modellezik.
53
A megtizedelés teszi értelmetlenné,
hogy egyéni próbálkozásokkal bonyolítsuk
a dolgok természetes menetét.
De ha gyáván megfutamodott az egész alakulat
– amint ezt gyakran ellene vetik –
miért nem az egész alakulatot büntetik?
Nemcsak ökonómiai
szempontok szólnak ellene!
Veszendőbe menne a háború szelleme.
Bár az egész
a vétkes, mégsem érheti az
egészet a büntetés.
Mert az egészet megbüntetni nem:
csak megszüntetni lehet
(módosulna, persze, az eset,
ha fogalmakra lőni lehetne).
Maradnak az egyesek.
S a megtizedelés:
biztosítékul,
hogy ne legyenek egyénileg
hatálytalaníthatók a feltételek.
Menekvés nincs.
Legföljebb győzni lehet.
54
Egy fénykép alá
A kamaszkor dorbézolásai
rémlenek fel. Kedélytelen és elszánt
éveim. Paplelkű pszichológusok
megértése nem nyálazhatja be.
A sárgaképű kölyök, tréningfelsőben,
amint deres kökényt reggelizik,
mohón szívja egy szurdok ködszagát,
a mephistophelesi gimnazista, hulló dohányú,
házitöltésű cigarettáit szíva,
a tisztes hegyi gyógyüdülő folyosóin
– a nők utáni dühödt kullogás,
őgyelgés erjedt gyomorral a kék fenyők közt,
az éretlen rosszkedv felhőiben.
Lélektan-óra
H. Schirma úr, pszichológus, Zürichből.
Tanult testalkattant és grafológiát,
analízist és chiromantiát,
szörnyrömit és projektív teszteket,
ind és bizánci teozófiát,
Fludd tanát és szőnyeg-szimbólikát.
Járás és nevetés előtte fölfedik
(asztrológia, hipnózis segít)
a lélek nyirkos mélyrétegeit.
Rejtekajtók nyílnak meg. Álfalak
fordulnak érdes, mély sóhajjal el.
Mérőónnal megmérhetlen kutak
legperemén
állítja meg rejtelmes ösztöne.
55
Úgy járt-kelt bennünk, mint elhagyatott
rosszemlékű ház pincéiben, hol felette
gyanús dolgok eshettek hajdanában.
S az elágazó járatok mind újabb
pincékhez, föld alatti termekhez vezettek,
már egy egész várost feltételeztek.
Fény olykor és csak felülről derengett.
Ha Vezetőnk szellemkezével egy mohos követ
meglazított, s a lyuk szeles kürtőre nyílt.
Egyébként csak madárszeme világított:
zöld sáv irizált varázsgyűrüként
a szembogár körött.
Szeme gyűrüfordulás
Szava varázskondulás
Érintése: vad delej
Csalhorog méregkehely
Hangja magnetismus és
Aki hallja éri kettős
Fura átlényegülés
Egymásra torlott
bástyák és tornyok.
Átnyíló padlások, összenőtt
támfalak és tetők.
Felül
elkülönül.
Önhitten kiválik a tömb.
Önkívületben felszökik a csúcs.
56
Kővé zsibbadtan ültünk. Nem a vér,
húzott bennünk a kürtők vad szele,
lobogtatva, mint lángot, a sötétet.
S a nyirok – mind mélyebbről. Már nem a
gödörben álló kőtérdekig, -bokákig
érzett vissza a kúszó nedv, hideg:
lentebbre, porhanyó talajig hatolt el a sejtelem,
a békátlan, halat nem úsztató,
nád nem övezte, kietlen vízig,
mely a vízzáró rétegből szivárog:
kifogyhatatlan készlet,
beváltandó fenyegetés.
Visszavarázsoltattunk.
Nem ment egykönnyen.
A megbántott Metaforák szörnyű haragra
gerjedtek, ráébredvén, hogy csak játék,
ha nem is ártatlan, mihez hatalmuk felidézték.
Nem akaródzott visszatérniük képzetes zugukba,
enyészni testtelenné. A lélekbúvár
minden varázsművészete kellett, hétszerte hét
ízben rótt idézőjeleket a küszöbre,
míg sikerült foglyul ejteni őket.
De végül, némi rheumaticus közérzet,
ízületekben terjengő hidegség árán,
megszabadultunk e kétes társaságtól.
57
Fiatal haldokló

In memoriam Ernst Koplenig

Hiába irtják a gyilkos cserjét husomban:
tisztásra nem találnak. Nem vágja át magát
ezen semmi sebészi lelemény. Se szívósság, se düh.
Ütköznek máshelyütt is a lebírhatatlan sarjak,
most már a csontjaimban. – Nem érem meg a hét
végét, ugyan mit akarhatnék, fontosat,
minek teljesülése nem utal
túlra zsugorodó ittlétemen?
Amennyire figyelmetekből s leleményetekből
futja: tartsátok távol tőlem nem-lett
alakjaim tolakodását. Látogatásuk immár
szükségtelen, sőt bántó. Se a férfira,
se az aggra kiváncsi nem vagyok már,
s az apára s a szeretőre sem.
És legfőképp az alkotóra nem,
akivé lenni oly emésztő türelemmel törekedtem,
s akinek talányos alakjáról – nem létezik! –
ne vakargassátok hiú reményben, mint kontár átfestést:
esendő művem.
58
A költészetről
Mikor helyzetek és gondolatok
világosan egymásra utalnak,
de anélkül, hogy vissza lehetne
vezetni egyiket a másikára:
s ha szó sincs
következtetésről, se szükségszerűségről,
mint fák a gyökerükre
mégis úgy utal
egyik a másikára
– megfoghatatlanul:
akkor a költészet elérte célját.
Három dal

Kepes Sára emlékére

1
Mint éji csendbe
ajtónyikorgás végtelenje,
mint a gondolat,
mely téged gondol:
a vasrózsákból süvített a gáz.
2
Sárikám, halálodon,
mint hó a kabátodon,
dermedt, kristályos fájdalom:
szikrázik, játszik a napon –
59
3
Valami füst
itt leng beivódik
szélbe falba párnába
egy kötőjel maradt
nem énekelhetek
a porzó sírköveknek
halotti csönd fölött
halotti csönd fölött a
dühödt fioriturák
Varázs
rozsdás vaskapu csikorog
ólálkodó fejfájás hangján
a porra por száll
amit a porba ejtenek
arra is mint a porra por száll
ha majd engem felejtenek
itt akkor is még az a por száll
elszabadult zöld gyomok
között a rozsdás kapu csikorog
60
Air
a világ fénylik
mint egy halott gyík
mint egy mézcsöpp
a világ fénylik
mint rózsafa bútor
mint öregember keze
a világ fénylik
mint kép fölött
az üveg
Persephoneia hízelgései
Styxi réven elvesztegel,
lapjába les Persephoneia,
a kárhozottak királynéja:
„Mire tavasz, te fű leszel,
mindent tudón lengedezel,
jövendő boldogtalanok
bőrébe mintálsz kusza rajzot,
kiknek rajtad röppen felajzott
nyiláról kósza gyönyör el.
Ismertem otromba szived
sziklarobajlásait, éppen
ezért kell, hogy kisarjadozz
pattanó magok gyönyörében.
Még van lapod, ne kornyadozz!
Nyerni próbálj! Ne gondolj dőre
reménységgel arra a nőre,
61
s azt se feledd, hogy az egyetlen
vagy – mióta! – akit kegyembe
fogadtam e méretlen éjben.
Féltékeny ugyan nem vagyok,
csupán az ízlésed csodálom,
nem félted a csatorna-rácson
naponta átgyömködni érte
sugárzó patkány-alakod.
Hogy ennyire hív kerek térde,
mely annyi nőéhez hasonló,
a mell, a talán majd kibomló
– itt segíteni nem tudok:
nincs fehérbőrű nőn hatalmam!
De már az idő közeleg,
hogy néked saját testem adjam,
a sötétség legyen veled,
szép áruló, s most még: eredj.
Az utat tudod – egy lépés se.
(És ne reszkess, hagyok időt
még egy-két ugrásra, esésre.)”
Barokk elégia
Hitetlen ujjal kockát pörgetünk
eljátszva tétován egy nő hajával –
vagy inkább mintha gömbölyűre-vájt
kövön lesikló víz zuhatagát
osztanánk öt ficánkoló nyalábra,
nyugtalan ujjainkat
bontatlan áramába ártva?
62
Hogy szikrázott fel páros képletünk?
Mint eshetett, hogy bámész mosolyával
a mozdulatlan nyüzsgésből kivált,
mozdulatlanul helyére talált?
Hogy ötlünk szunnyadó minták nyomára?
Hogy lesz sok néma, szétszórt
pontból beszédes csillag-ábra?
S nem gőggel tölt-e fázós kételyünk,
fülelve tudós homlokráncolással,
mint betegnek zörejlő mellkasát,
önszivünkben az idegen világ
ismeretlen értelmű morajára,
– nem mintha szólna szó, nem
mint hívek a harang szavára.
A napon
nap röntgenezi a platánok
leveleit fokozatosan elrákosodnak
zöld üveglegyezőik
a fénybe ártott
gyanútlan kezecskék
mészhéj ingben
karsztosodom a fehér
déli napon
mélyemben
csobogás
63
a kényszeredett kéjért
korhadt uszodaszagban
a régi fürdőház
iszamos deszkáin
megoldod fürdőruhád
körtehullából buggyant
mézcseppen dongó lakmározik
taréjos ezüstsisak
villog
a víz
64
A felismerés fokozatai
Ismeretlen kelet-európai költő verse 1955-ből
Kifakul,
mint a két zászló, melyet,
évre év, a kapu fölé gipszelt
vashüvelybe kitettünk ünnepekkor,
fakul, veszti színét a világ.
Hol vannak az ünnepek?
Vastag por alatt,
a meleg
padlástérben hallgat
egy szétszerelt világ.
Eltűnt a menet.
Átváltozott ordítássá
és elszéledt a széllel.
Ünnepi költők helyett
most majd a szél mond verseket,
kerge port mond és vibráló hőt
a betontér felett.
Hogy itt szerettünk nőket: hihetetlen.
65
Áttüzesedett
kohók, megfeszült kötelek
kora felett
tétova jelen
– alásüllyedő por – lebeg.
Félbemaradt épületek:
birodalmi szédelgések felett.
Amiben hittem,
többé nem hiszek.
De hogy hittem volt,
arra naponta emlékeztetem magam.
És nem bocsájtok meg senkinek.
Pattogzik
szörnyű magányunk,
mint a napon a rozsdás sinek.
Angyal
jeladás:
a Gyűlölet Csillaga hirtelen
megjelenik a nappali egen
elintézendő:
a Ne-jöjj-utánam hídon
papírjaimat elhajítom
búcsú:
házak holdfénybe fagyva tündökölnek
kiterjeszti szárnyát a Denevér
és elhagyja a menthetetlen Földet
66
Összeomlás
Nem, nem volt robbanás,
csak összeomlás.
A belülről megőrölt,
a magát csalva másokat csaló,
a látszattal terrorizáló
hang nélkül szétomolt.
Gondolhatunk-e még –
a kétség által kezdettől kikezdett,
a kétségnek jogát is feladó,
a megposhadt fürdővíz hülye őre,
a vízé,
melyben volt-e csecsemő –
gondolhat-e a felszabadulásra?
Képzelhet-e ilyesmit, aki látta
szétomlani hang nélkül,
szétválni lágyabban,
mint szeretkezés után
a testek, lágyabban mint husunk
foszlik le csontjainkról egyszer?
Csak szétcsúszott egy hang nélkül,
szögek átcsúsztak lágyan elrohadt gerendán,
téglák márgaként vagy hamuzsírként,
porózus száraz szerkezetüket
feladták, mint a züllött kötelék,
amikor mi értelme ellenállni –
verik a földet pergőtűz és aknák,
nevetséges fölény
veri az üres levegőt,
mint az eső, az eső, az eső.
67
Nem, robbanás nem volt, csak összeomlás.
Csak soká, nagyon soká,
tolongva üledt le
a nyirkos, sűrü por.
Vagy inkább nincs egyéb, csak e tolongás?
A nedves, duzzadó tülekedés?
Szétesése az épített világnak.
Hölderlin-parafrázis
Szomjazom vakulok
A jövő
porsivatagából ide
szabaduló szél
betömi szemem
szám Nem lehetsz
e világon italom
fényességem
Vörösmarty
...........................................................
omló káprázatok, felsült remények –
Meddig győzi az ép ész televénye
emészteni a rideg törmeléket?
68
Kép
Egy világvégi busz
bemászik a szemhatár
zárt ajtaja alá
kínlódó pléhbogár
berreg a lengő porban
oldalra dől megáll
lágy bensejét kiontja
E tér…
E tér micsoda rengés-bőgés!
Egyhelyben járó motorok,
hebegő tükrök torturája.
Egy villamosperon bűzében,
nyárdélutáni nap száraz hevében,
a vásárcsarnok előtt csirkeszar
üldöző, lerázhatatlan szagában
ítélet nélkül internálva állok
egy vadul vert dob belsejében.
Cinkos lehetőségek intenek:
nyakkendőm fulladásig rántani,
egy söröskorsó falát szétharapni:
a dolgok illegetik magukat.
S mihelyst szándékuk megértem,
saját szándékom hazárdjára bíznak.
Messziről mosolyognak.
69
A nap vége
Végére értünk!
Hordószemetes fény úszkál a nappal alján.
Ki így, ki úgy megváltotta e hétközi nap
kurta, világos végét, meg a leszálló estét.
Még némi tuszkolódás, préselődés, némi veszteglés,
megrekedés, félreterelődés – és átszivárgunk
a forgalmon, mint homokzsákok közt a víz
– aztán már szabadon…
Anziksz
…úszkálunk a hináros
beltengerben, kortyoljuk a világos
sörkülönlegességet, szokunk hozzá
megszokott kedveseink napszagú
bőrétől boldog
érzékekkel bolyongani rózsatúltengésben
szenvedő parkban este…
Éjszaka
1
Hal szájpadlásába horog
a házmester álmába beakad
hirtelen csengő Így virrad
közös ma rám s e vaksi lényre
felránt a lift
míg a tükörben révedek
kétes fényben zúg a lépcsőház
70
2
Kérlel mint kielégítetlen
nő az éjszaka magához von
szemérmetlen belepi testem
a sertéssé varázsló asszony
elharapódzik bőrömön
a pezsgő esztelen öröm
csalánmarásként viszkető vágy
Kapkod részletekért az ész
mellért vállért a szem a kéz
Hőként áthullámló egész
töröl emléktelen felületté
Egy öngyilkos naplójaE napló szerzője előkelő porosz nemesi család sarja volt. A katonai pályán fényes előmenetel várt rá, ő azonban költői elhivatottságot érezvén magában, megvált az egyenruhától. Ez időtől fogva jórészt külföldön élt, itt kezdődött elméjének kezdetben lassú, később mindinkább rohamos elborulása. Naplója abból az időből való, amikor már egyetlen szenvedély: a páros öngyilkosság vágya töltötte be lelkét. A természetes érzés bizonyára gyakran tiltakozni fog e betegségtől áthatott sorokat olvasva, s eme belső ellenkezésben a közreadó is osztozik az épérzésű olvasóval. Mégis úgy véli, hogy a szerencsétlen léleknek a tépettségben is megnyilatkozó szellemi ereje folytán a napló megrendítő tanulsággal szolgál: milyen menthetetlenül zúzódik szét a társadalom rideg keménységén a legnemesebb és legszilárdabb lélek is, ha erkölcsi és szellemi nagysága nem párosul az állapotok iránti kellő türelemmel. A napló írója boldogtalan tervét 1811-ben váltotta valóra, Genfből hazatérvén, a felső-ausztriai Ebensee egy partmenti ligetében Gmunden környékén, miután menyasszonyát (egy kedélybeteg leányt) sikerült megnyernie végzetes szándékának. Mindkettőjük síremléke az észak-németországi Oldenburg temetőjében látható.
1
…csak belebonyolódom mindenbe,
mert e senkiföldjén
nem lehetek se boldog, se kegyetlen.
71
Meghalni együtt valakivel – akihez nincs közöm,
végsőkig magamba inni egy velemtünő lény
közömbös arcát. Nyitott, mohó szemem volt.
Látásom oly tisztán hatotta át
a formák testét, hogy olykor, mint a csókban,
már nem tudtam testem határait.
Így eggyé ömölni: vétek, mivel csak oly
erőfeszítéssel lehet, mi létünk
kereteit feszíti. De az emberi
csúfot űzött velem…
…kérünk, e gyáva bút – mondták –
s higgyél! – De akkor meg kell tennem,
ha hiszem. –
S nem értették. És én éltem közöttük,
szóltunk egymással, gyengéden igazitottak olykor,
maguk felé fordítottak, késztettek arcukba néznem.
S én arcomra vettem a Töprengő álarcát,
szomorúság vont hályogot szememre. De láttam:
tűznek kihűlt helyét, szoborban a követ
– arcukban a készülő televényt. S rég nem töprengtem.
…Egy végleges gondolat megszűnik
gondolat lenni. Merő készenlét…
2
…a világ szüntelen kínálkozik,
megannyi hívás – egy széles, kerek kő
mint dajka térde hív maradni, megpihenni.
Egyszer egy lány cipőjét kezembe vettem,
hajlékony s könnyű volt. Néhol egy fa köré
gyűrűalakban padot hevenyésznek, mely keletirányba lejt,
mert odaültek délutáni árnyért.
72
Kikoptatják egy piactér köveit, hogy minden
kőhöz lehajolnál. Annyi mindent
művelnek emberek, amivel
kívánatos hellyé teszik a földet.
Kikalapálják pajzsként az emberi világot,
egy kondás Eumaiosz megőrzi helyed
és elbeszéli a voltat…
…a serény órák szigorúan figyelnek,
homlokuk ráncba vonják a szorgalom napjai.
Nem az én órám a munkáé, szereteté.
Senki javára nem lehettem – így fajult el
erényem e kietlen időben,
ki gyenge voltam nem gondolni folyvást a szomjra,
gyenge kioltani túlzott képzeletem.
Mert a feladatot kell érezni, nem a vágyat.
Voltaképpen a jelenben kell hatni, effélét
mondott ama nagyokos is, és igaza volt.
Én azonban, aki épp elszokóban ittlét
és hatnitudás nyájas szép szokásától,
ezt a bölcsességet, mint unt szerelmes
kérlelését, úgy hallgatom. Mit soroljon érveket,
kinek legfőbb gond megválnia egy túl mereven tartott
főtől, a szürke dülledt szemtől a
nevetségesen pufók arcban, a húsos piramis orrtól,
mindattól, amit oly méltatlannak tartott magához…
…valakinek szörnyű bűn miatt, melybe rossz óra vitte,
kell megválnia életétől,
nem a vesztőhelyet: az iszonyodó bűnteleneket látja,
s embervolta feltolul,
öklendezve, mint az emésztetlen étel,
és legörnyed
és haláláig nem jut el…
73
3
…Életünk nevetséges.
Az akarat egészvoltát
megcsúfolják a részletek. Mint átlag-törpe férfiak
járkálnak a szépséges óriáslány előtt,
gúnyosan feltekintenek reá,
s bókolva lengnek el.
Mennyi előkészület, számbavétel, hozzáfeszülés
eltávolítani utamból magam, mint otromba fatörzset –
a képtelen tájékozódás testemen
szükséghóhérként, e kontár nekikészülődés –
Így nézni végig testemen,
amely ma még elalszik, holnap… iszonyú!
Szégyen!
Ó, miért kell mindent kimondanom?
...............................................
Töredék
Én, aki nem játszhatom a szerelmest
(mindig fokozódni
kész szívdobogás; felragyogni,
bepárásodni kész szem bűntudatlan ravaszság;
csel és tánc, felejtés, lejtés; merő
magátólértetődés), sem a hőst
(ténye fegyvertény; körülménye akarata),
sem a bölcset (emlékezetté
desztillálni szándékot), sem a teremtményt
(hálálkodni, csalódni – és remélni),
sem fonákját: öngyilkost (sértett
szívvel távozni társaságukból), és végül:
sem a nézőt (a senki földjén
74
sanyargó elfajult lényt, fogadatlan
kémet, lopott kéjben parázslót),
sem a misztikust (nemlátó fény;
fel nem szabaduló hő; senki
gondolatává lenni nem lehető valóság)
..........................................
Kizsarolt nevetséges életünket
Kizsarolt
nevetséges életünket
a szégyennel szomszédos életünket
a De profundist tócsányi mélyből
barátság visszájára fordulását
a pimaszul kész szöveget az áruláshoz
a senki földjét hitetlenség és értelem közt
az estéket teli palack és üres palack közt
ha mindezt megrövidíteni nincs mód
ha önkezünk ily menekvésre gyáva
ha a gázszagtól felfordul a gyomrunk
ha a tetszelgő vágy egy antik kádra
ha az elvtelen remény
ravasz kecsegtetés
ismerős test közelsége emléke
tán a mezítelen kiváncsiság
mely az ész makacs
sóvárgása a tény után
megújra korrumpálja a kétségbeesést
ha az esendő idetartozás
alváshoz ébredéshez szívveréshez
ha a hétköznap türelme ismét
enyhíti a tragikus eltökélést
mely ha felnövekedhet nem érti többé
a közemberi érzést
75
mely harag és kimagyarázás összegeződése
meglódulás és megtorpanás elegye
ha el nem jöhet a pillanat
felizzása
melyben elhamvad a holnap jövőhét
ha szemhatárnyi világunk felett
nem vet fehér lángot a tűzitélet
akkor a harc
akkor a tapodtat se
akkor a hátrálás lépésenként
de soha az önámító visszacsúszás
soha az elmosódás
a hallgatás és
a hallgatólagos tudomásulvétel között
tehetetlenség és belenyugvás között
akkor a csendünk
el nem fordult tekintet
akkor jelenlétünk
és döntsék el
mit tehetnek velünk
Történet és elmélkedés
Fölösleges
mozdulatok erőpocsékolás nélkül
igyekszem a megfelelő helyre találni
mint ki rossz ágyon elalvásra készül
Merő
figyelem semmi várakozás
az előkészület vége hajhullás kezdete
közti időzónában
76
Kurta kijelölt
időköz térköz
elmulasztani a szerelmet
abbahagyni a testvériséget
Lefolyt
odaszáradt kátrány a kávéfőző falán
ujjnyi csillanó boron por ül
naptól átfülledt elhagyott szobában Fény
egy lepedő megkövült ráncaiban
Alvó
kéz lecsüngött soká az ágyról
a leszállt nedvtől szinte felfuvódott
kínokat költött ki a koponyából a hő
fémízet rejt a száj
A szellő megüti igézi
A márüres a mégüres
pillanat senkiföldje lesz
aki azt gondolja éppen
ami már éppen nem kimondható
Torkának szegezett
kés az előrehaladott nap Öltözködés az állott levegőben
Nyári koradélután Lépcsőházban már érzékelhető
múlékony fényviszonyok A hegyekbe menni
késő már De kávét inni akárhol lehet
s utána sört a párás hideg korsót két tenyérbe fogva
Narancs falakon már az este készül
mire kiér a folyópartra
lelkesen izzadó lányhónaljak önfeledten duzzadó
nadrágok lépcsőire Halszag
fölött hirtelen lámpasor
77
Merő fenntartás Semmi
Kőből derengés Lenni
az ami nem
Távol fehéren villannak a hegygerinc csigolyái
Nem ez nem az az est
a folyam olajos izmaival
uszályok világos ablakaival
nem az az est
plexiüveg lengőajtóival
ez az est
hol sörét emeli a lyuggatott bádoglemezről
söntéseivel rosszfogú kurváival
nem az egyszer sem az
bor melletti baráti sakkpartival
a sorsát ismétlő királygyaloggal
az ismétlődő beszélgetések túl sok éve
ismerőseinek úntig megismerése
barátnők feleségek új ruhái
kedvességük vagy érdektelenségük várható valószinüsége
untság és ismerősség mily finom
mily marasztaló mily elkedvetlenítő keveréke
lassan harminc felé e twentyagerek
kik unják az éjszakát és nem mennek nyaralni
ápolják a kényszeredett szövetségeket és szerelmeket
Hegynyi
mitológiával a hátuk mögött dolgozhatnak serényen
tudják a különbséget a munka és a cselekvés között
Terméketlen
tükörmás ablakon túl sehol
fürkészett arcunk amelyen áttetszett az éjszaka
marad velünk
éjszaka-foszlányok tükörarc velem velünk
78
A márüres a mégüres
pillanat senkiföldje lesz
aki azt gondolja éppen
ami már éppen nem kimondható
Puszta következmény
Felébredni két emelet között
Alant az utcazaj hálóul kifeszítve
alant a tülkölés a tülekedés a tűrés
hamar és következetlen megbocsájtása
mindannak ami megbocsáthatatlan
Alant már egy poroló egy vászontetejű kocsi
Talán egy ág nyúlik ki Fonák menekülés a menekülőnek
Börleszk
nem halál
Utánozza a történést
így fáraszt az idő
Aranyörvények a szélben
Tavasz híg bocsánatát
esdekeltem s tettenértél
Nem Nem közömbösíthető az a hajnali szürke óra
az utolsó találkozás a garázsszerű téglabarakban
a toló vasajtók a zsúfoltság amely zavarba hozott
nevetségessé tett minket Tízezer hátralevő mozdulatomban
bujkál az a kézmozdulat amellyel végül is nem
Elkotródtam kisomfordáltam némán
az egyenruhások közül
Szüntelen összefüggés
az ő végleges arca
a mi kétértelmű arcunk
a gyalázat és a tisztesség között
és mégis csak utánozza
mégis csupán fáraszt
módszeresen mint a sínhajlítógép
79
Megőrölt
kő töretlen kőre visszaszáll
A megtörtént de ki nem mondott porként szitál
a mosolygás az aljasság s a bávaság között mutál
A szó talán de inkább biztosan nem
A könny nedvesség mint a nyál
Szemünk okosan csillog de ez minden
Megőrölt kő töretlen kőre visszaszáll
A hídfő
oroszlánjai biztos nem lesznek itt örökké
s ez oly tudás olyan garancia
minél többet remélni már mohóság
Dagad
halálosan mint elkötött láb
az utolsó az utolsó utáni
beszélhetetlen beszéd
A felismerés fokozatai

„…in dieser Zeitlichkeit wird nie der heisse Durst gestillet.”

„Es sind viele antirevolutionäre Bücher für die Revolution geschrieben worden, Burke hat aber ein revolutionäres Buch gegen die Revolution geschrieben.”

(Novalis)

1
Nincsenek szokásaink. Se formák.
Semmi tartós, amit derűsen fölajánljunk a mulandóságnak.
Senki arcára formált lények,
élünk, s kísérletezünk arccal,
80
egy világban, mely időtlen időkig
képes tengődni az ideiglenességben.
Másra se képes. De homlokzatot, azt igen,
a legnemtelenebb anyagokból
a felvonulási barakokra.
És téglarakásokat bevakolni. Azt igen.
Elménk csírázik,
mint ehetetlen burgonyák egy pince
nehéz porában.
2
Nincsenek szokásaink. Se formák.
Semmi tartós, amit derűsen fölajánljunk a mulandóságnak.
Majdani hazátlan kóborló nosztalgiáknak
hevenyészett életünk hivogató házzal nem int.
Nem lesz, nincs könyvtárak, lakások
élethosszú, szerves növekedése.
Sem az elmúlás régi nemessége:
használatban-kopás, elvékonyodni
egyenletesen. Érintkezésünk
nem termel patinát, amely alatt
ép és tömör maradnánk.
3
Siratni: semmit. Novalis, Burke én nem vagyok.
Bár lenyűgöz, bevallom, a metsző eszű rosszhiszeműség,
mellyel koruk figyelték.
És ezer okunk van szeretni őket, mert okunk van
a rokonérzésre mind az epés moralisták iránt,
a belátásból eredt elfogultság, tragikus egyoldalúság iránt.
81
4
Amiben tévedtek: mégsem lehet forradalmi
könyvet írni a forradalom ellen.
Node mit tudunk mi (azon túl,
hogy így vagy úgy megmentjük lelkeinket;
okosan előrelátunk, vagy kikezdjük az okos előrelátásokat;
látunk még egy parányi lehetőséget,
vagy éppenséggel egy körömfeketényi lehetőséget sem látunk;
úgy ítéljük, hogy a jelen körülmények között nem lehet élni,
vagy hajlunk arra, hogy mégiscsak lehet élni),
mit tudunk mi (azon túl, hogy képzeljük legalább,
és nem vagyunk hajlandók nem képzelni,
azt, amiről lépten-nyomon kérdezik a jobbak is:
„Ti tényleg azt képzelitek…?”) –
Mit tudhatunk, tudva, hogy a világ
nem a tudásban végződik?
Mit tud az, akiben az utolsó
kérdés burjánzik, a már nem kérdés
– amire felelet nincs, csak megoldás?
5
E korban
nem enyhülhet meg szomjuságod.
Őrzöd: utcák szagát, a délutánok
jellegét egykori lakásaidban.
Ott ház volt legutóbb, most
eső áztatja szekrények helyét
– helyi vonatkozások. Ilyen és egyéb
82
ezer akad. Vedd hozzá még a nők
tekintetét, a néhány arcot, melyhez közelebb
hajoltál a szokottnál. Emlékezz vissza bőrük tónusára.
Egy-két zajos esemény
tanúja voltál, jelen voltál. Tedd el az újságokat.
Mindez töredék. Évekig tartott,
amíg kiláboltál a hazugságból.
Sokáig haboztál, elodáztad, az időt húztad.
De végül számonkérted, visszakérted.
Mint levélköteget megutált szeretődtől.
Tiéd – eldobhatod. Megtanultál
elfogulatlan élni. Eredj, járj.
Ülj le, ha elfáradtál. Olvashatsz hírlapot,
ihatsz sört, ehetsz húst és salátát. Még
tiéd lehet – ami lehet. Indulhatsz. Kész vagy.
Hatvannyolc tele
Ennyi mitológiával a háta mögött,
csalhatósága tudatában
az ember otthon ül s röhög
ostoba, régi könyveken,
könyvtára különc kincseit
veszi elő, mint féltve őrzött,
magányos estékre eltett,
erős italt, s aprókat kortyol,
mígnem fejébe száll, s vidám lesz.
Utcára vásárolni megy csak,
ha barátja jön, nem csevegnek,
szótlan sakkoznak éjszakáig.
83
Közben dolgozik is, sietség
nélküli laza szorgalommal.
Valamit ír. Pihenésképpen
rántottát készít. A kávét
az ablak elé ülve issza,
fölrakja lábát a fűtőtestre,
rágyújt, aztán kinéz – s örül,
ha kívül vastag köd gomolyog
ablakáig sűrűn, fehéren.
Metaforák helyzetünkre
Bizonytalan
minden.
Hol vagyok attól az
ifjútól, aki hittem a
világot – kesztyűként! – kezemre húzni.
Ujjaimat mozgatva könnyedén
érezni: igen, illik, rámszabott.
E kesztyű – harci kesztyű,
tenyéroldalt finom sodronyszövésű,
a perceken csillog vasalt fonákja
– vagy léha, másféle kesztyű,
selymes, kikészített bőr,
minek párját a kesztyűs jobba gyűrve
használatlan hordják, hanyag diszül.
Hol vagyok attól az ifjútól? Hol vagyok
a remény – ahogy nevezzük az átélhető esélyt –
mit a remény! – bármi véghezvitel
beláthatásától? Hol vagyok? Hol vagyok?
84
Munka: igen – fáradságán lemérve
mindenesetre az. A szellem befogva
– malomba szél – és őröl.
Hol vagyok?
Műhelyemben, egynehányadmagammal.
Minden bizonytalan. De ez nem.
Valami kijön a hihetetlen türelmű
újraőrlésből. Talán egyetemes
lisztté emésztjük az alakra, súlyra
még oly egyenetlen gondolatokat.
Hogy ehető lesz-e?
De mondjuk azt, hogy – kedvezőbb hasonlat –
szövők vagyunk, és újraszőjük a
világ gubancos szőttjét. Persze az
árnyékvilágét, ám – ki tudhatja – talán
viselhető ruhává testesül.
Mindenesetre múlatjuk magunk,
ki csomós, ki meg perdülő kedéllyel
lefut – vagy csévélődik? Ezt se tudni.
Olykor felhagyunk
minden foglalatosságunkkal hirtelen:
megbolydulunk szertelen izgalom áramától
átjárva, olykor felfakad unalom s csömör,
s ez elkedvetlenít egymástól minket.
Olykor felhagyunk –
és ilyenkor
az izgalom, éppenúgy a közöny
mélyén csillan tompán a félelem:
nem mindenkorra-e?
Nem verődik el
valaki visszaszólíthatatlanul? Kívülre, el,
ahol már semmi nincs?
85
És visszakullog mind, mivelhogy fél:
hisz odaki hang nem hallatszik el,
s érvényüket vesztik a szavak ott,
ahol már semmi nincs.
Folytatják szégyenülten
a csaknem elfeledtet. Most olyanok, mint katonák
az erődben (megszakadt minden összeköttetés),
katonák, akik nem tudják, katonák-e még.
Végzik köteles teendőik tovább.
És mindenikben néma korholás,
mind a másikát vádolja, amiért azon
egy pillanattal előbb ütköztek ki
a pánik jelei.
Az odakinn, ahol már semmi nincs,
az üres hívás elzsibbad fülemben
lassan. Csak a rettegés zakatol fel-fel olykor:
mennyi időnk lehet, mennyi időnk,
halkulva zakatol, mennyi még, mennyi még,
míg semmivé likacsosít az
önutálat
– vagy szétvet, mint egy meggyűlt csillagot?
86
Megvilágosul
Kín városa, te,
helyrehozhatatlan, roppant nehézkedés!
te megtervezett boldogtalanság,
beléd ölt
életünket, ha fölszíthatnánk is
még egyszer –
Nem a remény megalvadt
vére minden köved?
– Örök vagy!
– kiáltottam ezerszer, suttogtam rémülten:
Örök vagy.
Most mi történt velem? Aki már a halálra is
csak bólintani tudtam. S hogy mindent elvesznek
kezem ügyéből.
Miféle
boldog rettegés
szorítja szívem, szűkölő öröm?
Nézd!
Megvilágosul! Derű remeg át
életemen, a megsemmisülőn:
tektónikus mosoly
kőzeteken a földrengés előtt.
87
Horgodra tűztél, Uram.
Huszonhat éve
kunkorodok, tekergek
csábosan, mégsem
feszült ki a zsinór.
Nyilvánvaló,
hogy a folyódban nincs hal.
Ha mégis remélsz,
válassz más kukacot.
Szép volt
kiválasztottnak lenni.
De most már szeretnék
szárítkozni, mászkálni a napon.
88
Körülírt zuhanás
(1974)
89 90
Emlékmű
Viturbius Acer fennmaradt verse
Velem, veled: mi lesz?
Nem kérdezni, nem beszélni.
Igyuk meg a sört
a favedrekben satnyán évelő
tuják alatt.
Hajtsd fel a korsót, ó Leuconoe,
tompán az apadt sörhabba ne bámulj.
Scire nefas –
lám a földalatti keszonja fölött
újra dohognak a szürke betonkeverők
– visszaidézik azt az időt –
Mire szőke hajadba vegyül
szürkével a piszkos öregség,
kicserélődnek az utcák.
Korszerű keretbe kerül az unt, utált kép.
Tavaszra felépül az új hadiút,
zörgő harciszekér hangján már közelít január
(mihamar dér fenyitéke a fákon)
a kussoló provinciák felé.
91
A levegőégbe süti farkát
mind, aki a jövőt akarta…
Húzódjunk be a ponyva alá,
s még egy sört!
Mert már zúg az eső.
Táj vájdlingban
Mint zsíros vízből egy ezüstkanál,
tompán csillog a nap.
A hűlő homály
színén felhő, zsiradékdarab
honol. Szigetnél mozdulatlanabb.
Alkonyat
Házak merednek, ki nem vert fogak
a levendulaszínű szájüregben.
A világegyetem-arc hova néz? Ütés, köpés
elférne rajt… De honnan?
Alkonyat
Tapló
Keményedek folyvást
Szótlan a szótlan
Szürke bükk törzsén
Szurdokok ködtavában –
92
Újabb verseiről
Még bugyborékol.
A járókelőszerű, ki majd hírt ád,
lepöccenti az egyencigarettát.
Mit szeretek?
Kesernyés fűszörpöm:
a tegnapi teát,
a szikkadt kenyeret,
az aljukig száradt
kanáltörő lekvárok
muzeális mézét.
Emlékmű
a hideg füst lágy horpadt gyűrüi
Marad
Marad maradni otthon
az egy-két személyes
katakomba lakások;
a lefeketedett gondolatok
fel-alá járkálása
alsó kapcsolatukra
várva az
elszigetelt agyban.
93
Hírösszefoglaló
Mint lépcsőzugban a pormacska:
gyűlik puhán a korszak mocska.
V. Sz.-hoz
Hozott a hídon át
a busz, és belenéztem
az alagútba. Az
árnyékkal bélelt cső
végén, vesztegzár alatt
gépkocsik vesztegeltek
egy elérhetetlenül messzi
homokszínű napsávban.
Rég nem
nézelődünk már együtt
alkalmakat keresve
alkalmi költészetünk
gyarapítani kínok alkalmából.
Lírai tolvajkulcsokat reszelni
szemmértékre
a szűk baráti körnek.
Egyedül őgyelgek
– foglya egy állapotnak,
amit magánynak túlzás,
függetlenségnek öncsalás nevezni –
a szikkadt látványok közt.
Kitérek a rakpartra némi árnyért.
Üvegolvasztó hőben
valahol továbbdöcög
a busz, melyről leszálltam.
94
Fülledt gesztenyesátor. De fenn a még lágy
tüskéjű csecsemő-csillagok
az ősz jöttét jelentik
már. A víz pállott pala.
De legalább egy hajó tördeli,
mely elmegy innen.
Látvány, vélemény: nincs
kivel megosztanom.
Szappanízű gyümölcseit
megérlelte bennem ez a nyár.
Rossz év köszönt ránk, tudtam,
már szilveszter reggel.
Csúszkáltunk az alattomos havon,
lehúzott vasredőnyök városában,
valami korhelykosztért.
Végül egy műtőcsempés önkiszolgálóban
ittunk jódsárga sört.
És mire kiléptünk, az utca
szemfájdító fehéret öltött.
Gyenge agyunk csődöt mond.
Jégbe zárt hajón a matrózok
köztudottan egymást eszik.
– Mint egy modern kötözködés-drámában:
évődés szóváltássá,
a csipkelődés sértéssé fajul.
Mígnem a háttér
szétroppantja a szituáció gerincét.
95
T. D.-höz
az élet ez az élet ez az álom?
kesztyűként kifordítva ugyanaz
a nyelv A jobb a balra nem hajaz
De szótlanul is elleszünk már hisz annyi
megtébolyult téblábol a fonákon
Tükörmélybe ilyen soká zuhanni?
96
Ave atque vale
Ave atque vale
Én szeretnék kifordulni gyomormód,
mert harmincadik évem elközelgett,
és még mindig csak nyögök, forgolódok,
mint beinjekciózott halálraítélt,
mint zárkájukban a hülyére vertek.
– Az ideges hús baklövései,
erőlködött, huzavona szerelmek:
az elmúlásba ezt viszem magammal,
ha – pattanás, rohadt vér, meggyülemlett –
kifakadok majd: sárga gyűlölet,
s jelenlétem felisszák, mint a vatta:
tények. S kerülök én is a kosárba.
De ti megéritek – ne féljetek –
gyönyöreit a minden-egyre-megynek,
hogy űzitek, menekülitek egymást,
mint a Vidámparkban a dodgemek –
Marionett
kívül minden köteléken
himbálódom mintha kötélen
talpam alatt a levegő
97
Már csak
már csak a zápor mocskos kopogása
már csak lucskos cipők nehéz kabátok
már csak gőzben zsivajló talponállók
már csak fűrészporos kő tapodása
már csak a celofán alatt dohos pogácsa
már csak a pezsegő híg ködbe mállott
utcalámpák az aprópénzből váltott
utolsó blokk a rendőr jótanácsa
már csak a kihalt villamosmegállók
már csak a szél szabálytalan futása
a sokközű városon át hiába
már csak a félbehagyott ásatások
már csak az éj gazos kutatóárka
már csak a didergések ásitások
A sertés énekeiből
1
Dohogva, mint a gép, zabálok.
Reggel van, dél van, este van.
Emésztek bambán, komoran,
langy lében lankadok nyakig.
Tócsám vizében napszilánkok
rozsdásodnak alkonyatig.
98
2
Csak vakargassátok nyakam.
Én nem leszek kolbász, se hurka.
– Saját belembe töltsenek?
Minden sertés átkozza meg
atyját, ki e világra kúrta.
(Reggel van, dél van, este van.
Már nem hagyom el mocskos ólam,
belé hízok jó szorosan,
csak bőrömmel rohad le rólam.)
Üzenet
(Emlékszel Vercors könyvéből a német tisztre,
aki nyájassággal és Hölderlinnel
akarta meghódítani Franciaországot
– s aztán rájött: hiába beszél?)
Egyszer a magány és a hatalom
csukaszürkéjében megtérek hozzád,
és tudni fogod – hiába etetsz-itatsz,
a vidám háziasszonyi ledérkedéssel
csak időt ölsz, kamrád végül kifogy –
miattad nem roppantja be az ostromgyűrű
a városkát: téged kimél nekem,
hát előbb-utóbb beóvakodsz hozzám,
batisztnadrágodból rettegve bújsz ki,
és úgy gyűrögeted, mint süldőlány a zsebkendőjét
az első nyilvános zongoravizsgán,
s átnedvesedsz, mint aki bepisilt,
a miniatűr kis férjedet féltve.
99
És én, mivel tudom, hogy nem szeretsz,
dehogy siettetem majd, hogy kitárulj,
becézlek unalomból s gyűlöletből,
mint macska űzködi az egeret,
hogy aléljon, és húsa édesedjen.
Tócsák
tornyot felhőt falombot
villogtattatok
kortalan koromban
csupa tükör és zápor
......................................
mint gépírónők agyában a szó
felcsapó
cseppek csápok
törékeny folyadék
porrá-gömbök
le-fel le-fel le-fel
Nagy esők idején
virágfonnyasztó hőség után
hideg esők csorognak
döng a bádog
vonatok füstje ázik
strandok olajos vize hezitáló
öngyilkosok bevégzik
100
vezeték leszakad
buszok elakadnak
a csatorna megárad
„Quo vadis?”
Azt a részt a Sienkiewicz
rossz regényéből még most is szeretem,
amikor Petronius pár percre megszakítja
a Halál nyíltszíni remeklését;
azt a nemes
időhúzást, amellyel egy korszak
visszanéz; nézegeti magát.
Mint aki a hülő vízben hever,
s a kád dugóját még nem húzza ki.
Egy őszi levélre
Zörögve, veckelődve
honnan hová törekszel –
mintha egy üvegpatkány
vonná vemhes, törékeny
hasát az úton át, te,
kallódó levélasszony?
Mint levetett
Mint levetett cipő szaga,
bepácol az éjszaka.
Viszketőn belepnek a vétkek
– alvó arcát a zsírréteg.
Bűneid körülvesznek,
hirtelen öreggé tesznek.
101
Nem tetszenél most a kedvesnek,
kinek szeme, öle nedves lett,
ha rád nézett – úgy szeretett.
Nem tetszenél Istennek,
ki előtt meg kell jelenned
egyszer (mint lehúzott vécé,
zúg majd a Dies irae),
tisztán, mint egy kitörölt segg.
Falstaff búcsúja
Magad okold,
káprázatok gubanca, női szív, ha olykor-olykor
a szerelem aranyfésűje tép is!
Én a kátrány- és lópisaízű habok közt
elnyertem a kisded-szentséget újból
– kívül-belül. Hogy selymeim puffadoztak,
mint a beáztatott öregbab héja,
s mint vesztő kockajátékos kezéből perdült
kockának, olyan sürgős, sokszori
útja volt ádámcsutkámnak –
Nevessük ki magunkat!
Mint hab a piszkát.
Megbocsátok én is neked,
hideg gyomromból felböffent világ.
102
Szükségmegoldás
Hozzád, ki olvasod
Ülj és figyelj.
Reggel, kora délelőtt, délben,
kora délután, estefelé, este,
éjfélig, éjfél után, hajnalig.
Ülj és figyelj.
Figyelj, mintha csak ülnél.
Ülj, mintha csak figyelnél.
Mert kell, aki ül és figyel.
Kell valaki
az üléshez és figyeléshez
reggel, kora délelőtt, délben,
kora délután, estefelé, este,
éjfélig, éjfél után, hajnalig.
Ülj, figyelj.
Mintha ülnél és figyelnél.
Azok helyett is,
azokért is,
kik téged figyelnek,
és téged ülnek.
103
Öt tétel
A
falak
nyílások
tér átabotája
meg lépteké
téblábolás kallódás
nekrotizált otthonokban
raktárlakások mélyén
hangárlakások szűk
csövébe tolva
B
kimegyek a szobából
helyemre ül a füst
ellepik hanghullámok
szék öbléből
illan el testem hője
falon át eltévedt
beszédrészek nyomomban
a döglött oroszlán
melléből méz szivárog
oszló világból
édes emberi
hang hullaméze
aranylik
C
míg homokdombokat pocsékol a hideg szél
míg boldogtalanul cirógat a tekintet
egy nehéz vaskordét egy szálkás lécet
104
míg megsemmisíti iratait körültekintően a kém
míg kezdetét veszi a hold rémuralma
az irtásokon és a folyópart néptelen szakaszain
míg virradat jő s a világosság kiül a falakra
mint félreérthetetlenül elutasító arckifejezés
D
órákig vártalak ariadne
e hovátlan világon közelebbről
a megbeszélt helyen
hiszen ígérted
kivezetsz esetleg
a fényre
E
a világ ami éppen
a fújdogáló szélben
Levegő I
Rizsszem fátyolos derengése –
Káprázat
hideg bársonya! Vagy mi?
A nagy, kései körték
üveghusa ilyen –
csillogó kása.
Levegő.
Tömbnyi áttetszés!
105
Levegő II
Levegővé
kellene lennie
mindennek.
Legalább a szem elolvadhatna benne!
(Ó, ha
mindenestől válhatnék
hűvösségévé,
hószagává…)
Lépcső
Ki találta fel a
körülírt zuhanást
– a lépcsőt,
mely a magasságot megszelidíti,
fölolvasztva fokokká
a dermedt függőlegest,
s a megoldás furfangját:
a kerülő út szerény
cselét megmutatta
a pillantása után
hasztalan ugráló
szárnyatlan embernek?
Egy versküldemény mellé
Ha verseim kelyhek (miért ne épp?):
parányi repedést – anyaghiba – mindeniken találsz.
Lelked tehát ne töltsd beléjük. A lélek
ragadós nyomot hágy a terítőn.
De levélnehezéknek megteszik. S öblükben tarthatsz
hegedűgyantát, tértivevényt, tejfogat.
106
Xenia
Fény, víz, kenyérbél, só, kapor, mustármag
gyöngéden megérlelte uborkánkat,
az elemeket mind magába szűrte
– természet s mesterség közös gyümölcse.
Kedvelem…
Kedvelem a szemérmes technikát:
hosszú lajstrom utolsó tagjaként
megemlíteni kedvesünket, szinte
mellékesen („… és hű, mint Annabelle.”)
– Mégis:
megcsendítve nevét.
Hogy az ő tekintetét érezd
magadon, olvasó, becsukva könyvem,
s így szólj: Hosszú az út, s megérkezni,
valóban, csak egy fáradt mosoly. Valóban:
az Egyetlenről szólva
„Például…” – így kell indítani beszédünk.
S mindegy, min mentünk át. Sok
sár távozik, mielőtt olaj fakad vagy forrás.
Sci-fi szerelem
Úgyis annyi a dolgunk.
A szerelem végül is újplatonikus
vívmány: azon gondolkodom, mi lenne, ha
megpróbálnánk ilyen irányba
tapogatózni, felhasználva meta-
pszichikai és parafizikai
ismereteinket. Például megbeszélnénk,
107
hogy te pontban fél egykor odaképzelsz
engem a Mechwart térre, én pedig
ugyanoda képzellek téged, illetve
egy kicsit arrébb – szükségképpen,
de ugyanarra a padra.
Két ideális tárgy sütkérezik
a Mechwart téren! De vajon melyiken?
Az ideális Mechwart téren?
Agyam, mint tompa zsilett, csak kaparja
a kiserkedő inkonzisztenciákat.
Már az is kérdés, elképzelhetőek
vagyunk-e te meg én. Vagy csak két
olyan képzelhető el?
– De ha csevegünk, vagy ölelkezünk:
te akkor is csak
funkcionális diszpozícióm
körvonala vagy – vagyis egy határ,
melynek te mindig mögötte maradsz
mint e határ módosulásainak
feltételezett oka, én hasonlóképpen
– és a Mechwart térrel is ez a helyzet!
Lévén a nyelv félrevezető:
„Odaképzeljük egymást a Mechwart térre.” A locativus
reális térbeli ténykedésre utal,
míg a fiktív jelleg
kizárólag ránk vonatkozni látszik.
De alkalmazzuk csak a komplementer
megfogalmazást: „Kölcsönösen egymás köré
képzeljük a Mechwart teret”
– s rögtön kiderül a viszonylagosság.
Ha tehát két ideális tárgy sütkérezik,
úgy ez egy ideális Mechwart téren
történik – bár pusztán formális meggondolásból,
mert nem lehet azt mondani, hogy ez valamiben
különbözik empirikus egzisztenciák
találkozásától a valóságos Mechwart téren.
108
Ha csak abban nem (s ezt szándékosan a végére hagytam,
mert ez a meglepetés), hogy az ideális
fél egy nem múlik el. – Az meg nyilvánvaló,
hogy két ideális szerető nem
találkozhat a reális időben
egy ideális köztéren.
Az ilyen szerelem logikailag örökkévaló.
Oly ritka
Oly ritka az a szép,
ki képes összezilálni alakját,
majd visszanyerni,
mint víztükör, újból.
Ki ilyet talál: boldog.
A legtöbbje
megállít inkább: „Ez
a kellő távol. Innen
nézz!” És túlvégleges
testükre vággyal hajolni:
a látás
tompaságára vall.
A fájdalmas szerető énekeiből
Unlak, kedvesem, unlak!
S ezt szeretném most közölni veled
ilyen parlagian, durván és félreérthetetlenül.
Eltölt az erő és a bizonyosság érzése,
hogy valóban közölném
is veled – ha itt volnál!
A figyelmező csendben,
e szép magányos éji órán –
109
Legkedvesebb órája ez a szívnek,
a megenyhülő sötétségé. – Nevezhetnők
takarékos világosságnak,
mivel eléggé látszik minden.
Hallgatom az alvó mindenség apró korgásait,
és cigarettám fényénél derengeni látom,
mint végződik, a csukló közvetítésével,
a karom szépformájú kezemben.
Vagy a karórámban gyönyörködöm,
ebben a férfias és célszerű ékszerben.
Így unlak révedezőn, mindennap, ilyen tájt,
lopott órácskán, csendbe, magamnak.
Hogyan is mondanám a szemedbe, hogy unlak? És mikor?
Talán amikor mozgok ütemre, magamtól, mint a varrógép,
amit te hajtasz, fehér és pihés lábaiddal? Hiába,
a Mária-kultusz, mely
a formák hosszú láncolatán át –
Így magamnak, nem mindig fejezem be a mondatokat,
a lélek e meghitt kis ünnepein. Nem mondom meg.
Persze, hogy nem mondom meg –
Pedig tíz éve, igen, több mint tíz éve
égeted a kávéhoz mellékelt cukrok papírját
el a hamutartóban. Minden egyeset elégeted,
még szét is hajtod előtte, hogy jó soká égjen,
és nézed. Tíz éve. Háromezer-hatszázötven nap,
mert minden délután együtt kávéztunk –
110
Az ilyen fontos beszélgetések
Az ilyen fontos beszélgetések
alkalmából mindig
vagy behoztál egy üveg pálinkát,
vagy nem hoztál be egy üveg pálinkát,
de a célzat mindkét esetben ugyanaz volt.
Ez alkalommal, azt hiszem, nem hoztál be.
(Amitől kissé el is ment a kedvem,
mert a választások előtti szesztilalmat
idézte az eszembe,
a szombat déli tizenkét órától
imaházzá lényegült vendéglők
elsorvadó forgalmát,
a nagymálnát tartalmazó korsókat.)
Különben lehet, hogy mégis hoztál be pálinkát,
csak azt nem tudom, miért emlékszem mégis inkább úgy,
hogy nem hoztál be.
Nem tudom pontosan
rekonstruálni. Bementünk
a nagy szobába. A kerek asztalon volt
– mint mindig – egy váza virág. Ezt áttettük
a zongora tetejére,
mert ha az ember leül egy váza virág
két oldalára egy kerek asztal mellé:
folyton hajladozni kell, mintha számháborúznánk.
Mármost ezután szoktad mondani, hogy
„Vegyél ki poharakat”, vagy csak
mutatsz a pohárszékre, s mész a spejzba,
majd egy zöld orvosságos üveggel térsz vissza.
De hogy mondtad-e (vagy mutattad-e), és
kimentél-e – ez az, amire nem tudok visszaemlékezni
öt év távlatából. És ez most már teljességgel eldönthetetlen.
Mert te jobban szeretted az ilyesmit (s ne köntör-
falazzunk – itt nem egyszerűen ilyesmiről volt szó, kezdjük
111
tehát újra:) mert te biztosan jobban szeretted volna ezt
tiszta fejjel megbeszélni. Viszont tudtad,
hogy én szesz nélkül nem tudok huzamosabban figyelni, illetve
kizárólag arra, hogy valamit kellene innom.
És mivel elég fontos lett volna, hogy én oda tudjak figyelni –
Nem tudom! – Nyugodtan behozhattad volna különben
– két deci két embernek…
Bár jó erős pálinka volt, meg kell hagyni.
Novella
Szép rendet csináltatok. Túl szépet is.
Kerestem – a fene tudja miért – valami nyomot,
a nyomaitokat. Talán másért se
jöttem ilyen késő ősszel ide. Nem tudom,
de egy üveget ha nem dobtok ki,
vagy elölhagyott pohár (amire
ráképzelhetném a tenyér melegét),
üres szivaros doboz,
írtál rá valamit emlékeztetőül… Ilyesmi.
Akkor könnyebb volna.
Csak ülök csüggedten
a háromlábú vadászszéken, még ki se csomagoltam,
a meleg fadobozban. Takaros üresség.
Ez rá emlékeztet. Még a pokrócot is
lesimította kifelé menet.
Lakatlan levegő.
– Kezdek költői lenni! De valóban –
nem volt ebben egy csepp gúny?
Berendezte – mindent a meglevőből – ezt az
ártatlan interieurt. Ripsz-ropsz,
ahogyan ruhát varr magának.
112
Ő kérte el a kulcsokat. Meg is mondta
(kéretlenül és feleslegesen): mire
kell a bódé. Kéjlesőt gyanít bennem?
Ezért csinálta ezt a nagytakarítást?
„Itt aztán körülnézhetsz, hiába szimatolsz!”
Persze, ilyen volt mindig.
Mint ez a szoba. Mire felhúzta
a cipzárat a gerince mentén, hátra-
dobta haját – senki
meg nem mondta volna –
Még találkoztunk egyszer.
Akkor ketten jöttetek. Rajtad
látszott, zavarban vagy. Hoztál
valami drága italt – nyilván bűntudatból.
Legalább. De ő? Semmi! Vidám és közvetlen,
mint mindig, mintha „mi sem történt volna”.
– És ennélfogva: tényleg. Pedig jól adtam
Sarastrót (vagy Markét?), szóval egy ilyen
bölcs operai öregurat, aki aztán
leveszi vendéghaját, dupla bélszínt
rendel, és arca még evés közben is merő
buta ressentiment, elhízott rosszkedvűség.
Észre sem vette. Hiába vártam
egy elismerő tekintetet, hogy „akárki”
azért nem viselkedne így egy „ilyen” helyzetben.
Odaült a fotelom karfájára,
átkarolt – és arcomhoz ért a melle.
Aztán megtiltottam magamnak,
hogy gondoljak rátok. Illemből.
Bár egyszer (a kezdet kezdetén még)
majdnem elmondtam egyet-mást neked
róla. Egyszerűen úgy gondoltam,
113
senki nem tudhat úgy bánni vele, mint én.
Néztél is volna! De hát mit ki
nem talál az ember, hogy az ablakon
beügyeskedjen, ha kirúgták az ajtón.
Később… valahogy elrendeződött
bennem… Csak visszaszoktam a versolvasásra.
Kinek most nincs lakása, sose vesz,
ki most maga van, már marad
Eladom a bódét. Sohasem
szerettem nyaralni. Miatta vettem csak.
Nem mondom, hogy „hozzám nőtt”,
de kétségtelenül: megszoktam. Ezért.
Egyébként: valamit
mégis találtam. Nyolckor a híreket
meg akartam hallgatni, akkor.
A rádió a helyén volt, a fiókban,
de kimerült a telep.
Elrendezett mindent,
ez elkerülte a figyelmét.
Egy kimerült telep. Nem sok.
De mint jelképes üzenet (ha így fogom fel)
tőle: valami segélykérés – lehet az!
Vagy egyszerűen ennyi: „Fáradt vagyok”?
Ha reményre nem is
jogosít, némi táp a kárörömnek.
Alig szól már.
Ahogy fülemhez közelítem,
kis vézna zengés motoszkál, halkul benne.
114
Néhány nappal korábban
„Nem bírom!” – hajtogatta. „Nem bírom!”
néhány nappal korábban eszelősen;
feje folyvást a fürdőkádhoz koccant,
ahogy féligöltözötten térdelt
a kövön, a kád peremébe kapaszkodva,
leszegett fejjel: „Nem bírom!
Nem bírom!” Nagyon untam.
Mit tud az ember ilyenkor csinálni.
Álltam hülyén és illedelmesen
– nem lehet, amikor valaki sír, kimenni.
Hogy addig is elfoglaltságot találjak:
nézegettem a testét (ahogy ott
térdelt félpőrén, és a kád megkondult,
valahányszor homloka hozzákocódott).
Súlypontot váltottam: a lábam elzsibbadt.
Még mindig a „Nem bírom! Nem bírom!”
metronóm-pontos hisztériája.
Már egész libabőrös volt
– egyszál kombinéban a hideg kövön.
De hát tiszteletben kellett tartanom,
hogy ilyen állapotban ez mindegy az
embernek: nem terítettem
hátára fürdőköpenyt.
Elapadtak a könnyek. Csak zihált.
Ahogy víztelenített csapból levegő jön.
(Végül mégis kimentem. Aztán el.
Le a lépcsőn, ki a kapun.
Csinál az ember hülyeségeket.
– Jelen van, mit se használ; nem is tudják, hogy ott van.
Aztán cipelheti. Legalábbis: a kelleténél
gyakrabban jut eszébe.)
115
Szükségmegoldás
– Fél hat. Még jó negyedóra.
Pedig soká elvacakolt vele,
míg a foglalat fölé a két drótot bekötötte,
körültekerte egyiket a bal bokáján,
a másikat meg nedves leukoplaszttal
a jobb halántékára rögzítette.
Mondtam neki: meg tudom mosni a hátam magam,
s a jobb kezemen is levágom a körmöt,
de ő nem akar válni… Mit csináljak?
– Jöhetne már.
Ténfergett (a drót követte
mindenüvé), már csak porszívószerű kísértet.
Még az eszébe jutott és felírta
nagy betűkkel: ÉRINTÉSEM ÉLETVESZÉLYES!
Nehogy… A felesége elképesztően
járatlan volt ilyesmiben.
A hagyma szól
Én akkor is csak csupa héj vagyok,
ha keresztbe szelsz, kockára metélsz.
Miszlikbe apríts! – akkor is a semmit
vágod, mit nem zárok magamba, mivel mit sem
zárok magamba. Lévén csupa héj.
Héj héja, sőt a héj héjának héja,
sőt… – Csupán hely híján nem folytatom.
Meg nem akarok fennhéjázni. Úgysem
lehet rád hatni. Hallom a tojások
roppanását… A tojás éjjelébe behatol
a szentségtelen villanyfény. Hát csíra-
loccsantó kezed nem remeg
villával szétpüfölni a Magot?
116
– Némulj, te, szám! A zsír már sziszereg.
Bakó, tedd dolgodat: vess a zsírba,
Jelképzabáló! – hadd üvegesedem,
ízlés szerint.
Tojás, fiam, ne félj,
kimúlni a korszakból, hol az ember
nem érti már a Természet szavát,
hol a Patak és Liget néma már,
s a legtisztátlanabb Négylábú olvadt
hájára vettetnek a végső dolgok,
a magunkfajták –
Jobb nékünk – mintsem ostromolni elzárt
füleket – szónk rekesztve egyesülni
a rántotta nagy mártiriumában.
Beckett-szinopszis
Bágyadt megvilágításban
(mintha a lámpáknak hőemelkedése
volna), becsülhetetlen magasban
elhelyezett fényforrásokból (a látótérbe
lógó huzalokon
csak villanykörtecsutkák
hidegszenek)
érkező fényben:
SZEMÉT.
Állagát illetően:
zsinegorsók,
zsineg,
hullámpapír, csomagolópapír, béléspapír,
zsák,
dobozhullák.
117
Bejön: két EGYFORMA,
Megvárják, amíg a várakozás elviselhetetlenné
válik;
aztán az egyik EGYFORMA kimegy.
A színpadon egy EGYFORMA marad.Vidéki vagy (pl. járvány miatt) színészekben szűkölködő társulatoknál a jelenetet játszhatja egy önmagával azonos színész.
A megváltás hátulütői
Isten éjjel ágyam szélére ül,
a szakállszőröket egyenként kicsavarozza
államból és (mindig három ångstrőmmel)
hosszabbakat csavar be a helyükre.
A használtakat egy Nivea-krémes dobozba rakja,
aztán szublimál.
Ez hetek óta így megy. Minden éjjel
settenkedik az államon.
Felébredek, hogy szúr. Káromkodni
készülök, de szavam elébe vág:
Ez a végleges méret.
– Jól beszorítom.
Szakállam mint megdühödött kefe
sikálja a fekete levegőt:
Szórakozunk?
Mi lett volna, ezzel a fáradsággal,
mindjárt ezt belerakni? Nem riaszt fel folyton,
s maga se végeskedik ennyiszer ebben a
lukban, ahol még én is alig férek.
118
Mond valamit – mormogta szórakozottan,
s a szőröket
visszaszórta a Niveás dobozba. –
Ha akarja: leszerelem az egészet. Én megértem.
De hát – ne legyenek illúziói:
a fogakat is,
meg a fákat
minden éjjel, ugyanígy…
Töprengéseimből
Az rossz volna, ha volnának legyek,
annak sem örülnék, ha puskám volna,
mert nem tudnám, hogy mitévő legyek
a puskámmal. Ha viszont ugyanakkor
volnának legyek s puskám – az igen!
Hunyorítás, rátartás, még jobban hunyorítás
– elmászott. Rátartás, hunyorítás,
lejjebb, kicsit! még lejjebb, kicsit…
BUMM!
rátartás, hunyorítás… Na, persze, ha
nincs légy, nincs puska – nincs gond.
A. M.-nak
Kigondoltad – helymegtakarítás
végett – a négyszögletes narancsot.
[Gömbökkel a szállító- (s általában a) tér nem
tölthető ki folytonosan.]
Gondoltál gombostűfej
nagyságú narancsra – de elvetetted,
bár szabad szemmel kielégítő.
119
– S a fennmaradó térmorzsák?
– Talán söpörjük a szekrény alá? Sajnos,
nem alkudhatunk: térpocsékolás
vagy négyszögletes narancs. Tertium non datur.
Két kézzel három labdát
dobálni – ez nem elméleti
kérdés, tréning dolga.
– Valaminek a levegőben kell maradni,
de lehessen eközben járkálni fel-alá
másra gondolva.
Na, körülbelül ez.
Az éhezőkön nem segíthetünk.
Marad a hely marad-
éktalan kinyerése.
Két kézzel három labdát.
Derékszögű narancsok.
120
Hála
Nőkről
Kettő már halott.
Egy – nem, kettő elhagyott.
Kettő halott, kettő elhagyott,
egyet a játszi sors még meghagyott.
Ha nevetek: előragyog,
összezsugorodott, kopár
ínyből, egyszál laza fog.
Hála
Az állami ünnep
elhülyült csöndje nem különbözik
a katolikus vasárnapokétól.
Tömeges lézengésben
az emberek még ellenszenvesebbek,
mint célba fogva.
Most nem
enyésztetem, mint szoktam,
hálátlanul az ajándék szerelmet.
A vákuum utcákon
az menekít át, hogy emlékezem
arcodra és combodra,
melegedre,
öled halvész szagára.
121
Hiába kerestél fürdőszobát,
az ágy kényelmetlen volt,
mint egy tetőgerinc.
Bőröd új szagával elvegyült
a matracok rovarirtószaga.
Ágyúszóra ébredtem,
kerekszám éve
történt valami. Még aludtál.
Szemüveged, lakktáskád
a földön hever, ruhád
lóg az ablakkilincsen,
kifordítva praktikusan.
Fekete kombinéd
egyik pántja lecsúszott.
És szelíd világosság tétovázott
a nyakad pihéin, a kulcscsontodon,
míg egyre ágyúztak,
s egy kibökődött
fotelrugón
reszketett a finom por.
Új szerelem
Tavaszi szél érdes
fuvallatával arcodon sietsz
a gallyakkal behullott úton.
A kerti kőurnákból
félrecsúszott hósapka
alól föld feketéllik.
122
A tavalyi fű
igyekszik zöldellni: hálás
a benne még egyszer
gyönyörködő szemeknek.
Hát megint a megint.
Arcodhoz közeledni, melegén
olvasztani a szem száraz jegét,
kószálni veled – újból
reménybe züllötten.
Füst alkohol zene
Füst alkohol zene
iramlik és szüremlik
hangzás és hallgatás
táplálja mossa
a türemlő meg lappadó
szerelmet
Füst alkohol zene
anyafolyadéka lebegtet-ringat
uszadékfát
a napsütötte ár
Narancs gurul Pohár
Fogaid közül kék
füst göngyölödik
a szőnyegen kuporogsz
még összegyűrt tömött
fény
ejtőernyő
a zuhanás előtt
fekete bimbó!
123
Házasság
Női fájdalmaktól oly sokszor átjárt
derekad a kályhacsempéhez dőltve
ránézel örömtelen békességgel
a férfire, ki bútor és szobor.
Szoknyád, mint zacskó a cukrot, kínálja
ismerős édességedet. Ne vedd zokon, hogy
elérteni véli, mit félreért. (Pedig már
ziháltatja a szerelem szerpentine.)
És nemkívánt gyönyörben egyesültök,
mint sav a fémmel – sóváran, siváran.
Randevú előtt
(Árnyéka sajnos szebb, mint ő maga)
egy fűcsomón kifente a cipőjét,
és hogy felderüljön a szájaíze,
a tócsán hunyorgó Napba köpött.
Tikkelő szemhéjait megfékezni
elropogtatott kézből két tablettát.
Állt a megállóban. A többi már az
élőáruforgalom ügyköre. Találkakész.
Telefon-alba
Fél öt van. Már fél öt.
Most indult haza Róbert.
Kocsival ment, el ne aludj már.
Kávét hagytam a főzőben,
de csak a gangon gyújts rá,
mert megérzi a füstöt.
124
Tizenegyre legyél
a Lukácsban a pénztárnál.
Ronda hideg van.
El ne aludjál.
Fél öt van már. Fél öt.
Szemrehányás
Még most is
elolvadnék, mint a besózott jég
– pedig nem szeretlek –
ha hozzám érnél.
Öt szerelmes vers
1
A tények összegyűltek ellenem,
szerelmem, és nem-valónak mutatnak.
Nevetés? Vacogás? „Fogadj fiadnak!”
2
Én játszom: „Kinek kéne kellenem?”
s ingem alatt emlék-ujjak matatnak
– tapadnak, másznak! – villanyozva bőröm.
Amíg bűvöllek és megkedvelődöm,
elölt ölelések csiklándanak.
125
3
Szellem vagyok. Tündérkedek, tűnődök,
rád nézek, átlebeglek, oxidállak,
mint a levegő a felületet.
4
„Ha nem szeretsz – majd kitalál a kín.”
Kedves vagy. Élek is, amíg kivánlak.
Szerelmed megtart, mint a formalin
elvetélt magzatot a tudománynak.
5
Nem kecsegtet se gyönyör, se gyerek.
Mint egy kurva piactérnyi ölébe:
jelenlétem a világba mered.
Szerelmek
Változatlan váz cicomái.
Jég és aszály közt játszi évszak,
zárka falán elképzelt hézag.
Elfeketedő cikázás.
Poros húrokról nem vélt zengés,
holdfénybe fagyasztott lézengés.
126
Szeretők
Kihasadt, mézbelű
szilván halódó méh.
Együtt
pörkölődnek, rohadnak,
arannyá, feketévé
az elhagyatott kertben.
Felirat
A kaktusz és homok kora elközeleg –
a barátságnak: vége.
Vége, ti kedvesek, a szerelemnek.
A szeretet
betokozódik,
szél hordja,
és kemény lesz, mint a kvarc.
Jelen van – jelt nem ad.
Kegy
a szórakozott sors kihez kegyes
nagyon hirtelen könnyű lesz
derűs üres
ujja hegyén megtartja a halál
tojáshéjat a vízsugár
127 128
Örökhétfő
(1981)
129 130
A ronda csönd
A ronda csönd majd így szakad le rád – – –
nézed az édes, trampli lábakat,
a visszér kékjét, lógni kezdő
mellek nyárvégi végpillanatát – – –
Milyen öreg vagy.
Nahát, hogy a nők
frottírtörülközőkbe bújtatják testüket!
Megkívánsz minden asszonyt,
akin már dolgozik az idő – – –
Ó, nem a szokott formákat kivánod!
Hanem, mondjuk: a talpakat,
e partra vetett, ekcémás
virágállatokat.
Egyszerre kívánod összes feleséged
és összes feleséged összes barátnéit.
Eközben papírt eszel,
lüktető has,
és zöld vízarany csöndben
élsz, hogy meghalj.
Félá – – – – –
Föl-fölriadva alszom, vakon matat
kezem a lecsúszott takaró iránt –
rideg derengés bánt, húzom magamat összébb.
Fagyos ragyogás érzik. Az antipóduson
most kél föl a téli Nap.
Forgat a Föld.
131
Kegyes ájulás visszaránt
a sötét melegbe… De még tudom:
hálásan el is motyogom:
álmosodom el, el-elmosódom – – –
Így ragyog be a testi fájdalom
is szerveim gyanútlan álmába. Oly
hirtelen riadnak! Vergődve rázzák
testem ketrecét, mintha ól ég
barmok fölött, vagy a vízár
orruk likáig ér már,
vagy mohón szabadul, egyik a mást tiporva,
börtönnyi fogoly – – –
– – – hogy azt hiszem, reggel van
már, és elaludtam. Elkéstem valahonnan.
Künn ver a fény: réges-rég rámvirradt.
Csak a szemhéjam összeragadt – – –
Meghallom, végre is, a kimért ketyegést,
kiveszem a sötétből
nyugodtan fénylő számokat:
az éjből hátra
van még vagy negyedényi –
nyújtózom hát, s a
másik oldalamra fordulok:
még lehet egy kicsit élni.
Van úgy is, hogy jön
Korán ébred – – –
Az utca
hűvös, tiszta, kisepert,
akár egy vasárnapi parasztudvar.
132
A házak homloka tündököl,
s a járda téres.
Az ember még nem úgy,
mint koszos hajban a fésű – – –
Az alvás ragacsát
lemosta víz és szappan.
Kávé, pálinka, cigaretta, szél:
a kedvek és a nedvek frissen áramlanak.
„Az ember” még
csupa tettvágy, csupa jóakarat.
Merő hasznosulhatnék.
Húsz perc és félóra között
kezd el fonnyadni.
Aztán beszippantja
a helybenrobogó.
Zörgő szeméttartály
zömíti, zúzza
– azzá, ami.
Újabb húsz perc alatt
kész is a gombóc:
makulatúrából, kabátszőrből, lihegésből.
Lehet kilökni.
Mocsok, elpucolandó.
Persze, van úgy, hogy mindjárt jön a busz.
Akkor meg az emberben
éppen
se tettvágy,
se jóakarat.
133
Hatvanas évek
A melegcsákány-rendszerű
szerelmi élet mégsem vált be.
A váltótársak folyton torzsalkodtak.
Színlelt nagylelkűség egymás előtt,
kicsinyes számolás, mikor maguk maradtak.
Aztán vissza a bedöglött kamasz-házasságokba.
Piszkálni a motort,
birizgálni az alkatrészeket – hátha begerjed
még egyszer – – –
Változatok női mellre
1
Fonnyadt emlőjét úgy gyűrtem össze,
mint üres cigarettásdobozt.
Szórakozottan morzsoltam, markolásztam – – –
Szép parkban sétálsz,
kezedben akármilyen összegyűrt, fölöslegessé vált
papír,
előtted hosszú, csillogó
sétány. Sehol egy hulladékveder.
Eldobni visszatart
hely s helyzet parancsoló tisztasága.
Izzadt marokban ráncok és mocorgás.
Szemedben félelem,
és fölötted a park
hosszú, mély, boldog sóhajai – – –
134
2
És azután a hűtőszekrényből kivetted
a polietilén zacskóstejet,
áhítattal két tenyeredbe fogtad
a hullámlót, tömöret, hűvöset.
Holt, ifjú anya mellét – – –
Hadd menjen
„Nos: a naivitás nem megy.
Amit lehet: figyelni a felvillanásokat.
Ez mindig hiteles, s olykor találó.
Nem alakítás, csak kivárás.
Nem növekszik,
mindössze összeáll.”
Ilyeneket jegyezgetett föl.
Jó volna Mallarmét fordítani
Jó volna Mallarmét fordítani,
de közben folyton azon morfondírozok, hogy
én tulajdonképpen első osztályú utas akartam lenni,
nyugszékből nézni a foszló habokba,
tartozások és hozzátartozók
nélkül, ehhez képest nincs mit ennem,
és ami még rosszabb, mások etetnek
(bár ez hiú beszéd, és lehet, hogy az volna még rosszabb,
ha mások sem etetnének, így mégiscsak megvan mindenem,
mint ezeknek az ocsmány balkáni gerléknek
az udvarunkon), ezek a gondolatok azonban elvonnak
Mallarmétól, pedig nagyon jó lehet Mallarmét
135
fordítani egy másik életben
(oly napsütötte minden másik élet),
ahol Mallarmét fordítanak, nem ismerik
az evilági komor teleket.
Cédulák
1
ahogy minduntalan elhatározom hogy más leszek
nem tudom milyen más
csak nem ilyen
de már tudom hogy
nem leszek más
2
az emlékezetem lassan bebútorozva
meghitt és célszerű
halottakkal több kevesebb jogon
nevezhetem halottaimnak is
hisz törölgetem-kerülgetem őket
3
A jót azt nem
a jót azt nem adom
megmenthetetlenül személyes
ami jó volt
136
Mayának
A visszaszámlálás befejeződött.
Ezt neked adom, mondtad
tenyerembe csempészve kicsi öklöd.
Ezt neked adom, mondtam
lassan feléd nyújtva csukott kezem.
Nyitott kezem üres,
fekete napsütés,
nyitott kezed üres.
Te nyertél, mondtad.
Te nyertél, mondtam én.
Hamu nélkül elégek mosolyodban.
Ugyanez történhet most veled is.
Űrrandevúnkat nem közvetítették.
Öregasszony
Az udvaron lecsúszott
porharisnyában ténfereg a szél.
Fenyegetőzik, hülyeségeket beszél.
137
Éber-álomkép Mayával, gyerekkel
Hátadba nyomódik lejárt személyid száma,
az udvar lángra lobban, mint a karbid.
A gyermek álmában megint felül, ellopott
biciklijéről álmodik és a rendőrfőnökről,
ki ezüstsisakban és folyamitengerész-egyenruhában
vérpadra viszi a biciklitolvajt.
Komoran evezünk a gyönyörért,
hajnali Styxen.
Öregasszonyhang herseg az udvarban,
álmunk rothadt tökön tapos.
Szeretlek, kedvesem,
tűzvész szemekkel nézel rám,
pillantásodban bozóttűz. Gyújtogatás
a gombás lepedőn.
Nyirkos falak
izzadják a szerelmi kínt,
hűtőszekrényünk felforr.
Izzik a margarin az aranypapírban.
A hajnal
ütésrekész. Nem mentesz meg te sem.
Gázóra kattog. Fürdesz. Gyerekek
várnak. Hogy tudsz rájuk nézni?
Mindig ezen gondolkozom. És nem tudom…
nem érdekel… Elintézzük magunkban
az életet, aztán esünk egymásnak,
holt a holthoz, sietve, szétesőben.
138
Maya
Sima, tömör, egynemű, telített:
mint a méz. Mint egy kavics,
külön csöndjébe gömbölyödve.
Beálló állapot: megszülető jég.
Törésmutatója mosolynyit változik.
És persze, öregedés,
lábán a visszerek,
dagadó bokái.
Invokáció
Eltávolítom írógépemről a Napot.
Fölemelem papirostul a gépet,
hátradöntöm, és lecsusszantom róla.
Most ott hever a zöld abroszomon.
Aztán ülök a széken – fázékony úszó,
aki féli a hideg vizeket:
úszás borzongatában. Tényleg fürdő-
ruhában ülök. Nyár van.
Künn a kertben Maya fehér ruhája
függ a zsinegen. Maya másutt
s egy más színű ruhában függ
az adott körülményektől. Őrá várnék
most ebben a szobában, ha el nem
kezdem ezt írni, hogy ne várjak,
s ne akkor kívánjam majd, hogy ezt írnám,
amikor majd nem kell már őrá várnom.
139
Rögzítsem most tehát: a Múzsa – távollét.
Távolléte egy írógépkarok közé
redőzött napszalagnak. Távolléte egy
fehér ruhát kitöltő valami élőnek.
Tik-tak
Szerelmünk holtjátéka.
Valahogy
majd véget ér. Csak azt nem
tudjuk: hogyan?
Magamban élem már a szerelem
felkínálkozó változatait.
Begyűlvén bizonyos tapasztalat,
amit ama szervünkkel művelni tudnak
nővéreink:
képzeletben teszem.
Itt melletted az ágyon.
S ahogy Istennek bármelyik időpont
alkalmas meghallgatni egy imát:
mindegyik pillanat tökéletes.
Szonett-jel
Következzenek el már a szonettek
(életemben az elmár van soron),
e precíz szógépek iszonyú nettek:
MŰ-sorok legyenek most műsoron.
140
Koronként közök: takaros szünettek
(s közönként korok; „korok”-ban szoron-
gtunk, -gtatok, mitiők). Végső soron:
TÁRGY mind – akár egy asztal („azon ettek…”).
Három kettest! És kattognak a nikkel
fogókarocskák, várni is alig kell
– s kész a kávé (csak húzzuk le a plexit!).
Megisszuk s mire kezünk megmelegszik
a pvc-poháron: illanik el
a Nincs-Akinek-Mondd-Utóíz (exit).
Női hang
A feleségedről álmodtam. Sok értelme nem volt:
vigasztaltam valamiért
– valami teljesen hétköznapi bánata volt.
Elvesztette a táskáját vagy mi. És miközben
azt ismételgettem, hogy szedje össze magát,
nem történt semmi különös:
állandóan azon törtem a fejem,
hogy miért nem ő vigasztal engem?
Erotikus
A „te kis…” kezdetű
elfulladó nyelvi kisérletek
hatására elzsibbadsz.
A hajhagymáidig beleborzongsz, ha
„mézbenfőtt fokhagymának” vagy „vaníliás
makrélának” becézlek.
141
Minden igazi nő
ösztönösen érzi,
hogy csak irónia
sejtetheti, milyen kimondhatatlanul…
Casanova kihunyó öntudata
Nők
nők
kikben töltöttem perceket
locsolócső
a házmester kezében
Férfihang I
Te kivétel vagy.
Te nem vagy undorító – csak viszketsz.
Hogy hol? Kérlek, mindenütt!
Hogy is mondjam, itt. Szerte a szobában…
Úgy szeretlek!
Férfihang II
Csak azt nem értem, miért
kérdezte olyan szemrehányóan
a múltkor, hogy „Hát már nem vagyok
a te kicsi feleséged?”
Tíz éve elváltunk.
142
A kukkoló éji dala
Végigvizsgáltam a kis
sportkukkeroddal a még
világos ablakok
mögötti világokat
a szomszéd házban.
Igazad van, sehol se basznak.
Mi itt nem baszunk.
Dugom is el a rémült hernyót.
Akár a szomszéd házban is lehetnénk.
Jóllehet ha az (innen nézvést)
szomszéd házban lennénk,
akkor te bugyirózsaszín bugyikat
áztatnál kék műanyag lavórban,
én meg tréningalsóban, atlétában
ellenőrizném a kaktuszokat.
És nem lennének ilyen gondolataim.
Mi volnánk az ország.
K. M. szerelmes éneke
Miért nem szeretnek engem a nők?
Gyuri, mondd meg nekem, miért nem szeret egyik
lepedékes nyelvű, pállott picsájú
lankadt kurva sem?
Imáimba foglalnám a nevüket,
lihegnék, mint egy trubadur,
kacagnék, mint egy bajazzó,
elvenném feleségül (le van szarva!),
miért nem szeretnek engem a nők,
143
ezek a tetves kis pinamancik,
én áhitattal ejtem ki a retkes nevüket
minden fogmosás előtt,
és most otthagyott ez a Margit is,
miért? mer’ mondtam neki,
mikor a múltkor bőgni kezdett,
hogy fújja már ki (a szemét)
vagy hagyja abba,
én nem bírom a tocsogós csajokat
(az anyja halt meg neki vagy kije),
há’ most mi rosszat mondtam neki,
hogy mennyen a kurvaannyába,
mert én most dolgozom és utálom,
ahogy a szőrök recsegnek az orrában,
amikor levegőt vesz,
és ettől nem hallom a konczsuzsát
gépelés közben.
Erre elment.
Ezek a szar kurvák, öregem,
mindentől felhúzzák az orrukat.
Ez az Enikő meg – – –
hát nem igaz!
Én szeretem
a nőket, meg nem vagyok prűd meg minden…
de háromszor láttam,
és nem le akart smárolni egy kapualjban?
Így ahogy mondom:
nyelvespuszit akart
adni. Belelógatta azt a ronda nagy
piros nyelvét a számba.
A meztelen számba. És nem hord nyelvtartót sem.
Hát megmondtam neki,
hogy álljon meg a menet,
előbb lakás és egzisztencia,
aztán akarjon puszizkodni. De akkor se velem,
144
mert engem nem így neveltek.
(Pedig szerettem volna,
ha megkéri a kezem, nagyon snájdig lány volt),
de hiába, nálam első az elv:
mindent a szemnek,
semmit annak a ronda folyós kezének
– le akart tapizni! hát ezt neki!
Mért nincs egy rendes nő? Aki nincs.
Ezek mind vannak: szelelnek, párolognak,
szaguk van. Akkor is nő a hajuk,
amikor gépelek. Pedig csak azt kérem, hogy ne.
Ez a legkevesebb.
Én tökéletesen tudok alkalmazkodni,
mosok lábat, tisztán tartom a teflont,
perfekt agglegény vagyok, valószínűleg
az a baj, hogy túlságosan tisztelem
ezt a sok riherongyot.
Apokrif
Zakatol a szentcsalád,
Isten tömi Máriát,
József nem tud elaludni,
keres valami piát.
Nem lel, felkel. Pizsamára
húz fel inget és gatyát,
lemegy a Háromkirályba,
hogy egy fröccsöt legalább – – –
– – – „Megint Isten?”
– – – „Az hát, megint.”
Sóhajt, nagyot húz, és legyint:
– – – „Különben,
múltkor kivertem a huppot.
Ha az orrom előtt dugtok!
145
– – – de így megmondtam a Marinak,
legalább tartsad a pofád,
úgyis szól mint a földrengés
mindig az a rohadt ágy,
közben – de komolyan! – ne halljak
több ha-ha-ha-halleluját!”
Nagyapámnak mindig
Nagyapámnak mindig kétheti
restanciája volt az újságokkal.
Amit elolvasott, azt a kenyér-
vágó késsel felszeletelte vécépapírnak.
Így mindig kéthetes
Népszavákat használtunk a klozettra.
Ahogy nagyapám
elmaradt a korától.
Megtermékenyítés
fűrészpor és vér
fel-fel új nemzedék
bocsánat-nem-tudó
kis gyilkosok az alvadástan-órán
lehull egymásra néző
még hebegő fejünk.
146
Gyász 1971 – – – –
Az asztalomon semmi.
Csak a professzor úr
Fényképe (az, amelyiken két
Végsősoron közt mosolyogni tetszik).
Majdnem az utolsó évekből.
Meg egy (állítólag párizsi)
Utcából kiszaggatott utcakő,
Az ugyancsak majdnem
Utolsó évekből.
Asztalok cserélődnek.
Kihátrálunk hol-ilyen-hol-olyan
Asztalok
Lábai közül.
Keresünk szabad asztalt.
Mint ezt, amin most írunk.
Kitesszük a Professzor úr fényképét
Erre az asztalra.
És nézzük. Hogy mit néz?
Berlioz-dosszié
A nehézzenekar felvonulási terve
(részlet)
Nehézzenei előkészítés:
a nagyöbű rézfúvós alegységek az
(alább részletezendő)
vonós magasabbegység
„felpuhító” műveleteinek alárendelve
szükséges mennyiségű és erejű
hangot szórnak
széles, horizontális síkban
az ellenséges széksorok teljes mélységébe,
147
elterelendő a figyelmet
a csoportokra bontott vonós magasabbegység
változatos,
váratlan irányú
és koncentrált
támadásának várható kezdetéről.
A főcsapást az összes vonósnemek egybehangolt
tűzakciója vezeti be.
A beásott bőgőlövegek
lassan emelkedő lősíkban
több lépcsős robbanóakkordokkal belövik
az ellenséges terepszakasznak
a zenekari ároktól
a ruhatárig terjedő mélységét.
Az önjáró gordonkák (az ún. „fülbemászók”)
eközben elsősorban az ellenség
élőállományában idéznek elő kárt,
míg a könnyűhegedűk pergőtüze
hivatott fokozni a pánikot. Ugyanakkor
már az előkészítés során sem hanyagolandó el
a kalibrált, távcsöves klarinétok
igénybevétele értékes egyedi objektumok
megsemmisítésére.
A konyhafőnök ajánlata
Amikor majdnem színültig van már
hínárral, algával, nyaralómócsinggal
(a víz épphogy ellepje!),
megvárjuk, amíg egyenletesen,
szürkén izzik a Nap fűtőspirálja,
akkor a gyorsfőző KEMPING-patentfazékra
rákattantjuk az eget.
148
Az aprítórákokat elevenen
hajítjuk a lobogó lébe,
ezek berregve kockára darabolják
az egészben feltett
üdülőgerincet, és agóniájuk közben
levendulaszínű felhőt lövellnek,
ez kölcsönzi
az önálló fogásnak is bőséges
„Beutalt-ragu”
különleges színét és zamatát.
Tálalás előtt gondosan lemerjük
a tetején úszó hajolajat.
A tálba szűrve két evőkanál
állon érlelt borotvahabbal elkeverjük,
csípős szappant reszelünk rá gazdagon,
ízlés szerint ólomecettel
és körömfeketényi „Atléta”
lábpúderrel fűszerezzük.
Mondogatnivaló
Cipőmre nézek: fűző benne!
Nem lehet, hogy ez börtön lenne.
Széljegyzet egy vitához

Radnóti Sándornak

Ha a seggünkbe nem csizmával rúgtak,
azt tiszteltük volt liberalizmusnak;
ha virágnyelven küldtek el a francba:
a Repression átment Toleranz-ba.
149
Túl az Oderán, innen az Uralon
szerveződik a rémönuralom,
a trafikokban rágógumibot
– prefogyasztói világállapot.
S mert mindez csak kritikailag tetszik,
tituláljuk kommunának a kreclit?
S ezentúl kritikailag kúrunk,
míg tűri személytelen kult-Úrunk?
Te a politikai szférát transzcendáltad
– én még mindig csak tartom itt a számat.
S mert minden megy szét, és gyűlölni fáradt
vagyok, csupán álmatagon utállak.
Nebich. Vollendete Sündhaftigkeit!
A jövő – bízom – mindkettőnket ejt,
orrontja majd, hogy alle beide stinken,
s egyformán: összefügg mindennel minden
– s egymást alázza: aljas düheink,
nemes huzavonáink – mint a fing:
gyötrelmesek és nevetségesek – – –
szerelmek bántanak minket s szelek,
ezért szellentem e széljegyzetet,
verssoraim a görcsölő belek.
Katonai tiszteletadás
A Vereség Napján
kardélre hánytam
150
Szerelmes vers
Buffogó szürke homokzsák egek
koponyaűrömben,
talpamban
suhogó gumibotutcák.
Korszaknyi só- és
mákostésztaevés
után úgy szürcsöllek,
nem érdekel az őrzők
500-wattos nézése,
mint a WC-kagyló vizét,
amíg a víz csurgott, hasztalan
rángatott, és ütötte fejemet
a pisztoly agyával…
Ha az ember
Ha az ember a Batthyány
utcában lakik
harminc-egynéhány éve
s megért egynéhány miniszterelnököt,
óhatatlanul elgondolkodik
a vég
mikéntjeiről-módozatairól.
Én szurkolok magamnak,
hogy mint Batthyány,
utcahuszonháromom, példaképem,
féltérden,
hamm! bekapjam az elmés ólmot.
151
És ólmos elmémben,
amikor a beszélőközpontig
ér a mindent gyógyító érckúp:
Cambronne
szava döngjön
az agy visszhangos folyosóin.
(Persze, hiszem, hogy erre nem kerül sor.
Szeretnék Pákozd, Isaszeg után
a Honvédmenhelyen
egy poloskamentes vaságyat,
egy karbolszagú folyosót,
ahol büszkén mélázva pöfékelem
a hálás haza csikkadományait.
Vagy – álmok netovábbja – gondolok
adókedvezményes
dohánytőzsde-bérletre.)
Egy fényképre, amelyen kezet ráznak
(1948. június 12.)
(Rekviem a magyar demokráciáért)
Hogy nem lehet?
Inkább azt írnám: nem helyénvaló
gyűlölet nélkül gondolni Reá.
(Elsőre majd’ azt mondtam: nem szabad – – –
de: tanúm és bírám legyen Petőfi Sándor,
hogy a szabadság szent szavát ajkamra
parancsolólag többé nem veszem.)
Mondjuk tehát: gondoljunk megokolt
utálattal reá – mivel halott, és
halottabb nem lehet már.
Bosszúnak ekképp módja és alkalma nincs.
152
Még hamvait sem
fogadta be e föld (ha jól tudom).
Így hát: legyen a nemzet könyörületes iránta
– mert jobb, ha egyebeken gondolkodik.
Viseljük el, oly sok más rossz után:
ez sem fog megbűnhődni semmiért.
Ám nézzük vizsga szemmel azt a kézfogót:
az alkuképes alkusz s a történésbe magát beleártó
ártatlan áruló kézfogását:
A vaku
felfényleti tökfejét
a röltex-méretre szabott tömeggyilkosnak
(emlékét össznépi felejtés őrzi),
csakúgy mint a tanakodó s tanácstalan,
ennenbuzgalmú áldozatnak is,
ki vesztét érzi bár – hozzásegít még.
Megtekinthető – éles rendőri fényben –
rá rossz fényt vető félszeg mosolya
az olcsó OTI-szemüvegkeret mögött – – –
gyanúsítottzakója, gyanúsítottnyakkendője,
zakóján a három gyanúsítottgomb
s mögötte a nyílni kész zárkaajtó.
Fáj mondanom: mindközösen utálom
a foglyot és a foglárt.
A sanda ravaszság
s a fontolva halódó hülyeség:
ugyanegy ütemre skandálható
változatai az álokosságnak.
Két megtöretett,
bepiszkolt
kéz egymást rázza.
153
Egy áramkör
reszketteti a közös gyávaságot.
Két handlé rázza
egymás nyirkos kezét.
(Ja, hogy az egyik gyilkos, a másik balek! Na és?)
Hát: így végződött, mi épphogy kezdődött.
Ez történt. S nincs feloldás, enyhülés.
Petőfi tér melody
Megyünk az Agyrém-térre,
Megyünk az Agyrém-térre,
Megyünk az Agyrém-térre
Tün-
Tet-
Ni!
Megyünk az Agyrém-térre,
Megyünk az Agyrém-térre,
Megyünk az Agyrém-térre
Az Agyrém-téren
Nincs
Sem-
Mi.
No, akkor menjünk haza,
No, akkor menjünk haza,
No, akkor menjünk haza
Föl-
Ten-
Ni!
154
Az üres fazekakat,
Az üres fazekakat,
Az üres fazekakat
A
Gáz-
Ra!
Tegyük föl a levegőt,
Tegyük föl a levegőt,
Tegyük föl a levegőt
Meg-
Fő-
Ni!
Vizigót vasárnapok

Mi nem a vizigótok köztársaságát akartuk felépíteni

(Danton)

a vizigót köztársaságban csönd van
a vizigót köztársaságból édes rádiózene szivárog
a vizigót köztársaságban rádiózene van
a vizigót köztársaságból édes csönd szivárog
terebélyes elhanyagolt gáztűzhelyasszonyok
álmodoznak a vizigót köztársaságban
samottszínűre érett rózsáikból
csöpp savanyédes tej buggyan olykor
vízcsapférjeik nyitvafeledten
száraz horkanásokkal alszanak
a vizigót köztársaságban nyitva vannak az ablakok
enyhe szélben leng-nyikorog
a vizigót köztársaság valamennyi ablaka
155
Utcakép sétálókkal
Árnyéksziták és még valótlanabb
dolgok! Ég s föld közt csakúgy leng egy ablak
nemugyan szélben, de elég vidáman:
Hárman fölfele néznek. Télies nap
süti arcuk, sápadtak, szótlanok.
Figyelik. Tán figyelték már korábban?
Nagymama
A nagymama
növesztett engem
ilyen roppant nagyra,
szívósra, szépre, erősre.
Mikor elkezdtek lőni,
az aranykarkötőjén
vett két libát, lesütötte,
aztán, nyomás! le az óvóhelyre.
Azóta: süt, süt, süt
ebben az átmeneti helyzetben.
Nagymama előre tudja
a világháborúkat,
a tanácstalan köztársaságokat,
illenforradalmakat,
ollanforradalmakat.
156
Egy háziasszony – – –
vallásilag közömbös:
de annyira,
hogy a közeli katolikus
templomba
jár, evangélikus pedig – – –
de én libát faltam
az óvóhelyen,
miközben a forradalom
fölfalta gyermekeit.
Hát egy ilyen LÉGÓtalmi
pince volt az én gyerekszobám.
Ott etetett nagyanyám,
ott könyvelt nagyatyám,
onnan járt be anyám,
onnan akasztották a bácsikám,
onnan emigráltak a nénikéim
Házasságba, Angliába, Mennyországba.
Volt egy sárkányunk,
a Szálasi Mátyás – – –
Hogy sziszegett, pisszegett!
Ő ette meg a libabelet,
a csótányokat,
a kengurukat,
a farkasokat,
a mihályokat,
a kártevőket, az árvetőket,
mind, mind ezeket a
fantasztikus vadállatokat,
akik benépesíték
gyermekkoromat.
157
Song
Ez a hazám,
ez a hazám,
ez a hazám: Vadkelet,
a fényben úszó
szépséges
Comecon-szigetek.
A levegő:
van!
És olyan…!
És van!
És olyan is!
Még.
Nálunk a levegőt
harapni lehet!
Nálunk a levegőt
lehet harapni!
Ezt a
fölséges leget!
Varázsos Vadkelet,
megszokni nem lehet,
titeket,
csillagfényes
Comecon-szigetek!
158
Örökhétfő
Miután a hétfő
– a szervezők legnagyobb
csodálkozására, sőt, minden
várakozása ellenére –
sikerrel lezajlott:
az apróságok,
akik nem emlékezhettek
már a kedd, szerda és a csütörtök
fokozódó nehézségeire,
sőt a pénteki
színpompás katasztrófa
is csak annyi nyomot hagyott bennük, hogy
„durrogtak a staneclik”:
bírálni kezdték
a szabadszombatot,
a virágvasárnapot
(a felnőttek azt sem tudták,
milyen nap van,
együtthaladtak korukkal,
és – korukhoz képest – egyenletesen
kinyúltak).
Csak az óvoda meg a bölcsöde
toporzékolt:
hogy miért dobszerda, hogy miért
szerelemcsütörtök, hogy a
kiskedd átcsap nagypéntekbe,
hogy az ezüst- illetve aranyvasárnap
között ésszerű határt
csak a hamvazószerda dinamikus
perspektívájából lehet vonni, és ami
az úgynevezett „húshagyó”
keddet illeti – korántsem hagytak húst, illetve
korántsem hús volt
az, amit hagytak.
159
A megnemszületettek
undorral figyelték
az egész komédiát,
mondván, hogy minden mondvacsinált,
amíg ezekről az izékről
beszélnek, s nem mondják ki világosan, hogy
hosszabb a péntek,
mint a szombat.
A felnőttek ezek után
sem tudták,
milyen nap van, de jelentették
a szervezőknek, hogy állítólag
folyton nap van.
A szervezők a nagy időzavarban
úgy értették: tegnap van,
ezért évfordulókkal
kezdtek kísérletezni, ilyeneket
mondtak: „Ma volt 150 éve tegnap.”
Majd áttértek a kerek
számokról az ellipszis számokra
(Holnap lesz 132 éve tegnap stb.)
de az óvodások,
a bölcsödések,
a megnemszületettek
és (sajnos immár)
a felnemnőttek is
obszcén mozdulatokat
tettek időnyalókáikkal,
homokóráikkal;
telefingták
a korszagalkotó lékgömböket,
teleszarták a Telstarokat,
160
phalliújságokat ragasztottak,
francparenseket és
zölddisznókat hurcoltak
az ezeréves Pillanatnyilag téren
rendezett Momentánnál, és
egyre ezt ordították:
Ma mi van? Ma mi van?
Az Örökhétfő bevezetése óta
az Örökkévalóság (azelőtt Pillanatnyilag)
téren ezeréves
gyeptéglák zöldellnek
élőképek körül.
Harangvirágok, tölcsérikék
harsognak: hétfő! hétfő!
Csak a sírkertészek
motyognak maguknak:
hétfő, kedd, szerda,
csütörtök, péntek,
szombat, és rozsdás kannáik letéve
a napsütötte temetőn:
vasárnap.
Büszkélkedés
Nézz szét ezeken a.
Ezt mind én hagytam abba.
Amikor a legkevésbé szerettek volna abbamaradni.
161
Éjszaka
1
A vizes járdák
rücskein most a holdfény
senkinek csillan.
Megvilágít
mogorva
Háztartási Bolt-kirakatokat.
2
Fejed
mint egy szétrugott vekkeróra
kócos rugóival:
időtlenül hever.
A fej. A törzs.
A dúlt lepedő mosta két kontinenset
épphogy
összeköti a nyak.
Valahonnét néznek
Valahonnét néznek
e szürke, nagy
felhőhideg szemek?
Akin már átütött
– az tudja csak! –
a megfordító rettenet:
162
eddigre s ezutánra életet
a villám, ami tép.
Én nem tudom.
Néznek e szürke, nagy
felhőhideg szemek.
Az öngyilkos
1
Alá csőszörcsögésbe.
Alá szélcsoszogásba.
Éjszakád elzárhatatlan csapja.
Égve felejtett csillagok.
Isten, ki merően
nézi, mint rágod a párnád.
2
Ugyanaz a fal. Ugyanaz a szőnyeg.
Ugyanazok a feslések, kopások.
Csacsogás, sírás, vádbeszéd – család:
mindez egy képhely fehérsége már.
Elfog a világirtó szeretet.
3
Az emlékezetben néhány szavad
fénylik, recseg, akár a sztaniol.
Láthatatlan vagy már. A tényközökből
szembántó ellenfény süt.
163
A fakír
Fölkúszni fürgén a kötélen,
aprófogással tűnni-szökni
a sűrű, tűrhetetlen zajból,
a csomósodó kásából, mely
körülöttem fröcsköl és fortyog.
Szökni, alákacsintva orvul,
magasba dobott kötelen!
Kitárt karokkal hullani
az elenyésző égen átal,
és földet érni, véget érni
egy iszonyatos puffanással.
Ballada
Villanyfényt
a mezítelen testekre!
mintha nem tudnád mit!
– szappanosvíz a szembe.
Mindenkit
elhagyni, becsapni.
„a lélek egyre
igényesebb,
magadban építed fel,
mi hátra van…”
164
A földdel-egyenlővétevés
mámora.
Istenné lenni.
Kitekintés
Micsoda szétnézett ócska üveg!
Kinézések mocska vastagon
Pillantáskosz az ablakon
Szemzugba alvás enyve beszárad
Résnyi szivárgó sárga hideg
Cetlik, avagy búcsú, avagy közelít a tél
1
Egy pillantást előre vess,
borzadj el pontos terv szerint,
és: kanalazz!
Most megy
torkodra a túlerőleves.
2
Hízik a hideg.
Véget ér
botorkálásom e földi világban.
Fogytán a kenyér.
Zsugorodik a májam.
165
3
Holtpontra jut (délután öt)
ez a tétova sors,
mint a kínnal kiköpött
slejm, amit egy hosszú harákolással
az üresen forgó
garatból
kikotorsz.
K. S.
Az a halott nő
az a tizennégy éve halott
ifjú nő
átjárkál a szobánkon éjszaka
szórakozottan tesz-vesz
ki-becsászkál
ezt-azt felemel elemel
reggel nem találom
vagy áll a falnál
és csak rémülten néz
pedig halott
mintha kivégzőosztag előtt
vetkőzni kezd
veti le azokat a
amiben el
a bugyit a harisnyát
én meg kérlelem hogy ne
ezt itt most képtelenség
166
ő veszi a kabátját
egyszál kék csipkepáncél-melltartóra
és oldalazva hátrál mintha
félne hogy megütöm
összehúzza
magán a „teveszőr” kulit
vacog
„miért nem fűtesz?” – kérdi, és:
„minek élsz még?”
Építkezés
Zuhog az ész
a gazdátlan tényrakásokra.
Találkozás
Jössz felém a szobán át
örök jövésben, lépteid alól
nem fogy a tér,
ugyanabban a lehetetlen színű
zöld kardigánban, a félhosszú flanelszoknyában,
amit a koporsóban viseltél,
lábadon a szürke gyapjúharisnya,
jössz a szobán át
(anyám a teakonyhában matat),
gyermeki, bízó, csupafog mosolyoddal,
felállok, nézlek, ideges mosollyal:
– úristen, hogy mondjam meg?
Hiába… nem tudok veled élni.
Hiába támadtál föl.
167
Ami azóta történt
Én visszamentem ahová,
újra elmentem onnan is.
Az új magyar zene beindult,
a gyereked hülye maradt,
anyád meghalt, csináltam még egy
gyereket (nem annak: neki más,
de azt te még nem ismerhetted),
egy harmadiknak, aki most egy
– felőlem nézve – másodikkal
osztja meg ágyát, amíg én a
felőled nézve negyedikkel;
itt is van egy gyerek, de őt nem
én eszkábáltam. Az a lányom,
aki épp arra született, hogy
én az anyukájától hozzád,
az is megvan, tizenöt éves,
és hegedülni tanul, mint te.
B. Z. meghalt (egyszer volt nálunk),
egyszer én is jártam kinn nálad,
azóta, jól össze is fagytam
(anyád temetéséről késtem le),
s hogy ne maradjak dolgavége-
zetlen, a sírkőböngészdében
elindultalak fölkeresni.
Meg is találtalak. Kivártam,
amíg odafagy a talpam a talpbéléshez, aztán a
Sörkert talponálló-részében támasztottam a
pultot és azon töprengtem: ki lehetett az az
állat, aki a SÍRKERTI úton egy vendéglőt SÖRKERT-
nek nevezett el?
168
Születésnap előtt
Én voní- és tanítanék
szökőnapom ha volna még
szöknék is én szökdécselnék
bozótban tűzszemű sakál
kuporog retteg és kakál
harminchat évem oda már
gyűl éveimnek soka már
nagy baj nem érhet sem nagy kár
sötétebb folyam sodra vár
kanyargó szürke folyosók
leolvasók, oltogatók
leolvasgatnak – oltogatnak
eltévednek és békén hagynak.
Anya gyermekéhez
A világ, kisfiam,
egy kád kihűlt víz,
és megint nem mostad ki
magad után.
– Jó, jó, ezt már ezerszer
hallottam: megoldhatatlan
anyagi és életproblémák,
lapozhatatlan lapok,
hirtelen hírek,
személytelen követők,
igen, tudhatnád,
ha szarsz se vagy egyedül, ott van
meggörbülve az S-szifonban – – –
Nem erre szültelek,
de hát egy anya öle sem világóra.
Szedd össze magad!
169
Mert ez így fog menni
még harminc-negyven évig.
Mi szívós fajta vagyunk. Nagyapádat is
úgy kellett agyonverniük
az országúton.
Hát mért nem tudsz a seggeden megülni?
Majd eljön,
ami eljön.
Várd ki a véged.
Magyarázom az anyámnak
Magyarázom az anyámnak, hogy nem kell
így beszélni, hogy hiába gürcölt
annyit, végül is hagytam némi nyomot
a világban, mondom,
mint a nippek a kredencen,
ha felemelsz, alattam sincs por.
De a gyomrod, fiam, a gyomrod,
mondja ő. Az anyák mind élelmiszer-
technikusok. Az én gyomrom meg az ő
teje. Papi.
Dal
A hold ragyog. A nap ragyog.
– Mint vurstliban a motorok:
dübörgetik, felpörgetik
– de ki nem tudja trükkjeik?
Görgőkön lohol a kerék:
egyhelyben pörög minden év –
Az, aki még ott ácsorog,
elmegy majd. És a motorok,
mint nyitva maradt vízcsapok – – –
170
Három vers
(agónia)
Halót a mély
álmatlan éj
kivet magából
tört szem felett
ferdén lebeg
az égi tábor
(végtisztesség)
Másoknak fontos tetem,
tengetik halálodat,
ők, a jók, az igazak
– megmosnak, megszárítanak.
(halotti tor)
Személyem az öntudatomról
lefőtt, ahogy a hús a csontról:
együtt, elválva enyves lében
– tálalhatnak Istennek éppen.
Anziksz
A kezdeményezés
a falé. Csak
mandinerből munkálkodhatunk.
És ha a labda átmegy a falon?
Arra gondolni is rossz.
171
Mi itt telelünk ki.
Kelet-Európa Alsó, feltételes megállóhely.
Utolsó posta: Bécs.
Minden jót, Tamás! (ne tamáskodj)
Nejem köszönt.
Gyuri
A kis októberi forradalom 24. évfordulójára
Egy icipicit igazítottak a világon
Imre bácsiék, Pista bácsiék.
Fölakasztották, bekasztlizták őket.
Mátyás bácsi és Ernő bácsi
megpucolt Moszkvába. (Másokról ne történjék említés.)
Azután eljött János pap országa.
„Sose halunk meg!”
Három- és harmincezer
közöttire becsülik
az itt tartózkodó és a betolakodott
hullák együttes számát.
Nehéz ennek
utánaszámolni utólag.
A valóság nem számol önmagával.
Elszámolja magát? Vagy leszámol?
Meg se tanult számolni,
elhúzták negyedikben
ezt az egységes és megbonthatatlant.
Két számot mondok:
56
68
Összeadhatjátok, kivonhatjátok,
megoszthatjátok, megszorozhatjátok.
Csődöt mondott
aljasságotok számtalan tana.
172
Apróhirdetés
Kopásálló, vízhatlan, gyűrtelenített,
ütésbiztos, önszabályozó, hétpróbás,
félfolyékony és mégis formatartó,
svejfolt, alápincézett, kisállat tartására is alkalmas,
nagy múlttal rendelkező, legyőzhetetlen,
egységes, nagyképernyős, megbonthatatlan,
felsőfokú nyelvvizsgás, Kiváló Áruk Fórumát nyert,
mérlegképes, messzifénylő és küldetéstudattal
át- meg áthatott, vegyestüzelésű, de luxe
Birodalmamat
elcserélném
roskadozó kulipintyóra megegyezéssel.
Válaszokat Madárijesztő ’80
Jeligére a Kinemadóba.
Andrzej és Wanda
Egy vécékefe és egy láncosbomba
elment a Pártközpontba.
Bemutatkoztak:
„A bátor Andrzej, a szorgos Wanda.”
Rájuk mordul a géppisztolyos őr:
„Merre? Honnan? Miről?
Hol a passzport, az ukáz?”
Szól bátor Andrzej, a láncosbomba:
„Szépen kérlek, ne pofázz!
Nekem robbanékony a természetem,
máris bizsereg az ütőszegem.”
Szólal a szorgos Wanda:
„Vitéz úr, te fess alak,
megcirógassalak?”
173
Több szarházitelefon berreg,
forrósodnak a drótok,
megy fölfele Andrzej, a bátor,
megy fölfele Wanda, a szorgos.
„Kik vagytok? Mit akartok?”
Kérdi az Első Titoknok,
bíborlik a céklafeje.
„Én volnék a nép” – így Andrzej.
S Wanda szerényen: „Én a neje.”
„És? Mit akartok?”
– így a Titoknok:
„Vagyok tárgyalni kész.”
S felel Wanda: „Dolgoztam
vakulásig, és mostan
látom, szar az egész.”
Előlép Andrzej:
„Sok beszéd nem kell,
harcoltam hatalomért,
gürcöltem nyugalomért,
de éj-s-nap zúg a tévé
mint rosszul lehúzott vécé,
s úsznak a csészelében
a kommentátorok.
Félek, hogy fölrobbanok.”
A Főtitoknok erre a hangra
kirohant a márványgangra,
haragjában kis híján beizélt,
benyakalt egy kis Courvoisier-t,
s energikusan visszatért:
„Folyton laknátok, jóllaknátok,
takarodjatok el, ti átkok,
174
kik ellenségeink malmára
hajtjátok a nehézvizet.
Omolnak a szirtek, s ti szartok,
örökké csak élni akartok!
Hogy kik az ellenségeink?
Akik nem mi vagytok!
Ti, mind!”
Nagy Bálintnak
Mint fenyők ködbe – – –
fáradtságba, undorba
bugyolálódik a jóakarat.
Ha heten: öten.
Öten: akkor hárman.
S ha hárman: akkor inkább ketten.
A többiek
többségükben kibírhatatlanok.
Magunkon kívül:
vagyunk egynéhányan.
S magukon kívül vannak
egynéhányan.
A levegőég herseg
(vadászgép szeli át),
mint rétesalma húsa.
Kik jönnek most az agya-
fúrt politikusok után? Buta
katonák? Újabb agya-
175
fúrt politikusok?
Laza póráz?
Börtönök? Kussok?
Kivándorol egy ország önmagából?
Megjött a villamosod.
Siess. Szerbusz.
Lakótelep
Tízemeletes kilövősilók:
a munkaerő sorozatvetői.
Krízis
Háromhete alkonyodik,
nem tud lemenni a Nap,
Isten torkán keresztben,
mint egy csirkecsont,
megakadt.
Próbálja lenyelni,
próbálja felköhögni.
Eredmény semmi.
Hívták konzíliumba
a leghíresebb orvosokat.
Testületileg
hümmögtek, harákoltak sokat.
Tragikus redőkbe
vonták homlokukat,
diszkréten átvették a
degesz borítékokat.
176
Kert
Pottyanó gyümölcsök:
körték, maradék diók
nem érzik súlyukat
a puha hóban.
Hirtelen tört a tél ránk.
Fél, nagyon fél
a szőrtelen élőlény.
Piros alma
himbálódzik a tar gallyak közt.
Mint akasztott csecsemő.
A személyi követő éji dala
Zuhog az eső,
te rohadék.
Te meg alszol
a jó meleg szobában,
vagy megpinázod a madarat.
Én reggel hatig rohadok
a csöndesedő esőben.
Ki kell várnom a váltást,
ki kell várnom
amíg kikászálódsz a vackodból,
anyu mellől. Hogy leadhassam
a drótot: merre reppentél.
Szállsz, szárnyalsz.
A kezembe ne kerüljél.
Mert röptödben megkopasztalak.
Én nem felejtem el azt a rohadt esőt,
amikor dupla súlyára dagadt
az esőkabátom,
a cipőm talpa.
177
Te meg
a meleg
szobában cicáztál.
Eljön még az idő,
amikor Dunát rekesztek veled.
Ezt megbeszéltük
Kéjmáz és Fénytemető KFT
Korlátolt
Felelősségű
Társaság
Elloptuk már a Napot,
A Holdat most csalogatjuk be
A mi utcánkba,
És az éj sötét ürestelkein
Tapogatjuk az égi
Testeket.
Agyunk: puskaagy.
Szavunk: dörrenés.
Hozzászólás?
Van pajtások?
Nincs pajtások.
Köszönöm pajtások.
178
Elkezdek félni
MINAP NAPI NAPI NA PINA NADRÁG NA DRÁGA
Minap
óvatlanul kinyitottam a tévét.
Azóta is kamillás
vattával borogatom az agyam.
Azt hittem a Kékfény megy:
Két államfő fogadta egymást. Két államfejetlen.
Elbóbiskolhattam. Azt álmodtam,
hogy egy robogó autóban ülök,
és a volánnál egy orángután ül,
és nem a kormányt fogja,
hanem két mellső lábával a mellét veri,
és fölajzottan üvölti: VÁVÁVÁ
De aztán láttam, hogy kormány sincs, próbáltam
a fékpedálba taposni,
de jeges vizeletbe
toccsantam, és nem volt rajtam cipő,
és az orángután nem látta, hogy kormány sincs,
csak verte a mellét, és se motorház, se csomagtartó
se semmi,
csak két ülés – – –
és gördültünk
én meg az orángután
nem tudni hogy min.
179
Tojástükör
Hogy mit akarok e szőrtelen nyetegek
markai közt?
E szőrtelen arcú bevivők karmaiban?
Mit lehet itt akarni? Szarni? Marni? Maradni?
Én itt lakom, miért én menjek ki?
Ez az ország legalább annyira az én országom.
Menjenek ők ki,
ha feszélyezi őket a társaságom.
Homályos föltételeket nekem
többé nem szabnak.
Szeretném, persze, ha jönne Oz,
a játékmester, a varázslóterem
főgondnoka egy kis villogó-durrogó
hazugsággal.
De Oz nem jön. Ugyanis Oz nincs.
Senki nem jön.
Mindenki egyedül
várja álmatlanul,
a díszpárna spirálján,
a szem össze-vissza jár a félsötétben.
Várja, amit vár.
Csöndet magunknak!
Miért gondoljuk, hogy ilyen ocsmány
korszak nem volt még? Miért ne lett volna?
Feleljünk magunkért.
A régészek, kik ha megtalálnak
egy Arany Összessel, két szénné sült
tükörtojással a gázsparhelten,
majd megállapítják:
jellegzetesen magyarkori temetkezés.
180
Kaputt
Fölégetett erdő gyökerei merednek.
Faszénfaliget zöldellt itt egykor.
És a csontok
fehérlenek igyekvőn,
mint szenilis apókák,
hogy lám, nekik is van még valami dolguk.
Fehérlenek a ház körül,
ami már nincs.
Fű többé nem nő.
Hiába verik durva
esők a talajt,
mint dühödt gazda
nyírfacsutakkal a makrancos ebet – – –
Úgy látszik, Isten
nem tervez ide újabb kertet.
Maga elé néz, magában beszél.
Motyogó vén. A nemzések örömét rég feledte.
Ezekről az aszott vagy hájas
vénekről, kik körülülik az asztalt, nem jut eszébe
a pufók, rózsás – –
Az anyjukra sem emlékszik.
Mit is akart? Köhög. Letörli nyálát
a kabátujjával. Amennyire tudja.
A túlélők fog és köröm nélkül
dideregnek a vakondjáratokban.
Kis, dermedt pihecsomók.
Fülelnek, szimatolnak:
mikor temetik be
reves gerendákként
városaik
végleg a kijáratot.
181
Fülük mered.
Kis orruk forró, száraz.
Iszonyú szélroham
préseli tüdejükbe
utolsó lélegzetüket.
Sándorhoz
„Itt benn vagyok a férfikor nyarában”
– írtad huszonöt évesen.
Kegyetlen ősz tört ránk, tépi a fákat,
esők ostora sebzi
a lomha folyót.
Láttam lakatlan házad
meg a tölgyfát, amely alatt állítólag…
Tizenkét évvel túléltelek már.
Hallgatom az esőt
(híjas a tető a szüleid házán),
tintás ujjamat bámulom és téged,
vagyis a PETŐFI ÖSSZES
KÖLTEMÉNYEIT
lapozgatom Dömsödön:
„Sors, nyiss nekem tért.”
Majd nyit.
Szóval téged olvasgatlak
ez őszben, melynek nem is volt nyara.
Ősz
Ezek ezek ezek
Ezek a didergő gyerekkezek
Ezek az eső
Vert levelek
182
Ahogy
Kapkodnak nyúlkálnak
Melegért fényért
És lerohadnak mielőtt a tél
Megdermesztené őket
E fonnyatag kérlelő kezecskéket
Bibó temetése
Folyton eleredt az eső, azon gondolkoztam, vajon a jóisten
a mi oldalunkon áll-e, ezt idézte mindig rosszkor felböfögő humorom.
Az óbudai temető bejáratánál, hol az eget, hol az érkezőket,
hol a hemzsegő fényképészeket kémlelve, tudtam, kell itt
lennie kocsmának, minden temetőnél kell lennie,
közben útbaigazítottam a nóbelebb vagy járatlanabb vendégeket,
micsoda év, gondoltam, micsoda hullazápor, pedig még nem
tudhattam, mennyi van hátra, hányat, kiket, mit visz el ez az év,
így morfondíroztam, amíg figyeltem az érkezőket, pontosabban azt,
kinek van pofája idetolni a képét, és ki nem jön el,
így szinte nem is tudom, kik voltak ott, a jogosultakat
átengedte figyelmem, az érdem tantuszát akik bedobták a fénycellába,
ki-kisütött a nap, idegesítően, mint a vakuk, és megkerült a kocsma is,
ott gőzölögtünk jónéhányan a szertartás kezdetéig.
183
A cinteremben összetorlódott a hullaszag és a jelenlét.
A barátom sírt a hátam mögött, én úgy éreztem, hogy tanúja vagyok
valaminek, amiről majd nem tudok beszámolni,
úgy éreztem N. O. és P. Q. sírbeszéde során,
amit haladéktalanul kiértékeltek a sírgödör felé haladtukban
a résztvevők, miközben köszöntötték egymást és felfigyeltek egymásra
jellegzetesen temetési arcberendezéssel, csak a szemek mertek
mosolyogni és a hang a gyomorból szüremlett, mintha
használhatnának ezzel a halottnak, és ez tulajdonképpen helyénvaló,
így legalább valami nem volt funkcionális a temetésben, a feszengés,
a szordinó utalt arra, hogy idegen szobába léptünk illetéktelenül,
s ettől az egész napvilág egy pillanatra a sírgödör előszobája lett.
Ezt helyeseltem, mert makogásig-hebegésig kéne alázkodnunk, ha
meghal akárki.
Ez a kopár idétlensége a jelmezkölcsönzői gesztusoknak legalább
valami valódi helyett volt.
Útközben valakinek elmagyaráztam, hogy ki ki,
miért van itt, vagy miért nem szabadna itt lennie, vagy miért meg-
lepő, hogy itt van, aztán egy írótársam segített
elhelyezkedni egy másik írótársam mellett, emblématikusan
184
és némi iróniával, a fényképészek és a kései utókor számára
– mindkettőjüknek felfoghatatlanul – , szóval túlélői ocsmánysággal
helyezkedtünk, én, szégyen, el is röhögtem magam ezen,
meg azon, hogy a síron túl észrevettem átmeneti kedvesemet,
fekete alkalmi ruhában, és tudtam, hogy feleségem
rézsút a hátam mögött áll, és egymást nézik,
és ettől gondolataik igencsak elkalandozhatnak
az ideillő témáktól, megláttam Z-t, aki még nem tudhatta,
hogy az év hunyta előtt elteszi magát láb alól,
nem tudhatta, hogy valaki néz minket: van úgy, hogy súlyosan bólint,
máskor ujjal pattint, vagy együttérzően kacsint: elég?
Vagy egyszerűen kézzel söpör: kifelé!
Szóval még éltünk, amikor a hátára döntött lift vitte
Bibót a szuterénbe, honnan a halottak országába nyílik.
Egy nagy szürke vasajtón mennek át, nem is hallják
az élők kopogását. Azonnal elkezdődik
a minden érkezővel újból kezdődő játszma, amelynek címe:
Lehetséges Történelem. Erdei, Sztálin, Révai, Ravasz, Nagy Imre,
Lukács sietnek elébe, ezeket ismeri fel a tolongásban, és
kezdődik máris a Kiveszítma!
185
Az út vége
Unom már, hogy kiötlöm
a szavakat, s azután egymásba öltöm
a kiötölt szavakat. Kopott öltöny
testemen az európai líra.
Hivatalos vagyok egy házibulira.
Még egy szavam sem váltottam valóra.
Kopás. Csökkenés.
Van még egy dobás.
Meg egy-két zökkenés.
Azután megérkezünk
a pályaudvarra.
Még lesegítjük
egy hölgy poggyászát, mintha.
Persze, tudjuk,
hogy azok ott ketten,
csak nem akarunk feltűnést kelteni,
újságjuk mögül, az ívlámpák alól,
fölkászálódtak,
s diszkréten mögénk léptek.
Két nőnyi előnyt adnak.
Betartják az iratlan szabályokat.
Otrombán settenkednek. Majd látni fogom szájukat
gyér mosolyra húzódni.
„Pindarosz Madridból” – szól az egyik.
„Dzsé. Dablju. Gőte. Ohájó állam” – így a másik.
Két automata pisztoly csöve ásít
a gyomromra és a halántékomra.
186
„Önök, nemdebár, képzeletbeli lények?”
– kérdem.
„Ki tudja? Számít ez, öreg?”
És a hátamon jön ki a hatlövet.
Ez a hang is megy még
Most még mindennek előtte vagyunk,
olyan jó így rádnézni,
előtte csalásnak és csalódásnak.
Ez a tekintet
nem előzménye, nem következménye
még semminek,
olyan jó így nézni rád:
se félelem, se okolás, se vád.
Mintha a szél végigsimít egy kavicson,
mintha a víz magának hullámlana,
mintha, mintha – – –
Ámde mi: se víz, se szél, se kavics.
Gyöngédek (talán csak gyöngék?) vagyunk s kegyetlenek.
Valahogy kimódoljuk,
hogyan is lehetne elrontani
ezt a még-nem-tudjuk-mit.
Te szánandó, te szép!
akitől megborzong cinikus testem,
ez a kómikus leendő tetem,
boncasztalnak e várományosa.
(Persze, sajnos, te is
ugyane lehetőségek elébe nézel.)
187
Ó semmi, hiszen ez csak egy nő!
(Mondom magamnak.)
És mi egy nő?
Némi szőr, bőr, nyálkahártya.
De mért, hogy minden épp-ott-s-úgy-ahogy-kell?
Reggeledik: átpillantok a szemközt omló
szecessziós kastélyra
(most számítógép-istálló).
Legyen csönd:
a fény futó kegyelme most váltja meg
a madármocskos gipszcirádák bűnét.
Hogy aztán minden újra.
Hommage à Baudelaire

Mottók utólag:


Minden rajongás, ami nem valami absztraktumra irányul, beteges, ennélfogva gyöngeség, s megvetendő.

S elaltatni a kínt egy hazárd nyoszolyán.

(Baudelaire)

Kushadj már, kelmegyógyász! Elmefestő!
Nem hív a lepedő fehér sivataga?
Oázis kéne. Test, nő…
Oázz csak, csecsemő! Eljött a csikarásos éjszaka.
Olyan egyedül leszel most az ágyon,
mint kadáver a bádogtepsiben.
De ébren! A hasüregbe pakolt agy
gondolkodni fog. És nézni a szem.
Hm. Ezek szerint belőled is ez lesz
két órányi magány után. Csöpögni kezdesz,
mint egy rosszul tárolt mirelitcsirke.
188
Nem te mondtad magadnak: „Vágy nem élhet
bennem személy iránt” s hogy: „Tárggyá kell tenni a személyiséget”?
S most érzel? Fájsz? Mint bárki? Mint a csürhe?
Ne lankadjunk, próbáljunk meg egy szépet
Ne lankadjunk, próbáljunk meg egy szépet
írni a nőről, akit szeretünk,
gyermekei anyjáról. És eléghet
a szerelemben férfiszerepünk.
Egy hűlő test, mely nyugalomra vágyik
– vágyik egy hűvös, mosdott test után.
Melléfeküdni. Vagy a vágyra vágyik?
Ilyen ravaszkodva? Ilyen sután?
Ki tudja. Ilyenek vagyunk. Egy félig
leélt (-élt?) élet mögöttünk, s még mit tudom én mi!
A jövőtől, remélem, megkímélik
szellemem pusztulékony szerveim,
igazán valami szépet akartam írni neked, te kedves,
hát ez nem ment, és ráadásul aludni se hagylak,
akkor legalább gyorsan véget vetek ennek a kurva szonettnek
Minden folytatódással szemben van némi
averzióm, s ha valamit: tudom, mitől kell félni.
189
Rozzanett
A fájdalomba magam beburkolám,
mikor elbúcsúztunk a pályaudvaron.
Aztán jött Budapestis, külváros, dudva, rom.
Elfoglaltam a fővárost. No lám!
Érzelmeim, miként a porcelán-
készlet pótolhatatlan tartozékai, egy barom1
hibájából széttörtek: úgymint a majom-
éz-melegítő, a csonttányér, a halfogókanál.
Most néha a hónaljadra gondolok
(úgy is mint magányember). De nem tisztán.
Egyszerre több dolog
1(A fentemlített barom én vagyok)
fordul meg fejemben. Bonyolultabb vagyok,
mint teszem azt egy gépkocsi-motor,
amely gyügyü célok után lohol,
mint az ír tengeren a vizet nézve Trisztán.
Egy vers elindul az imádott hölgyhöz, de etikai mellékösvényre téved, és többé nem talál vissza
Kötelesség és szenvedély drámája?
Nem. Ez nem Corneille kora.
Mindössze némi
(igencsak némi) jóízlés-maradék
az ész félig kitunkolt porcelánján
(otthagyott mirigyek, féliglerágott püspökfalatja,
kenyérhaj, gyűrt, zsíros papírszalvéta).
190
Különben Corneille kora
nem is volt „Corneille kora” a maga korában.
Örömtelen lakomáink
maradékát pedig lássuk annak ami:
mosléknak,
mosogatnivalónak.
De az sem lehetetlen,
hogy néhány fokkal különbek vagyunk,
mint vélni akarjuk.
Ez így van jól.
A mértékkel űzött
önutálat jó ösztöke a jóra.
Csak túlzásba ne essünk.
Közöld nyugodtan: egy szar vagyok. Mit csináljak?
Fordulj el tőlem,
fogd be az orrod,
menj ki.
De föl ne becsméreljük magunkat:
Ezt nézd meg!
Láttál már, mondd, ilyen éktelen szart?
Hercegnőhöz illő
koronaékszar!
Szarnagymogul!
Szarkohinoor!
Dél Szarcsillaga!
191
Utóhangok
1
Na nehogy egy pillanatra
elpilledjünk, és kedvesek legyünk!
A tartás egyetlen
lehető alakja az embertelenség.
Szelíden, de szívósan
szégyellni a bennünk lapuló jóságot.
Szögekként
állnak ki fejemből a gondolatok.
Kifordított tűpárna az agyam.
Fülemből kiolvasztom a viaszt,
és eloldozom magam az árboctól.
Várom: énekeljenek
a légvédelmi szirének.
2
A világ: működőképes rendetlenség.
A világ: elvan.
Kifordítom-befordítom: mégis világ a világ.
De akkor miért muszáj
folyton „lépnünk”?
3
Hóhérok vagy bohócok
voltunk? Vagy csupán letudtuk
az életet mint munkaidőt,
lógással s fizetetlen túlórákkal?
192
Méltányos ítéletet
egy nemzedék se várhat.
Mért lenne hálás
a szórakozott vagy elsietett
nemzésekért e nemtelen világban,
minékünk az Utókor (fiaink, lányaink)?
Szenvedés? Bátorság? Jóakarat?
Senyvedés. Botorság.
Lehet, hogy ennyi fakadt
belőlünk?
Forrás voltunk? Vagy kelés?
Egy férj a kínpadon
Drága Maya, fére ne ércsed,
én a Judittal nem,
sőt, nem is a rossz értelemben nem.
Drága Judit, én viszont a Mayával
igen és szükségképpen.
És nagyon jó volt. Majd felhívlak.
Drága Én !
Imádd egy kicsit még jobban magad.
Imáimba foglalom bűneidet.
193
Noctivigilia veneris
Na, essünk egymásnak!
Ebből is elég legyen.
Essünk túl rajtunk.
Nincs esély méltóbb,
másik nyoszolyára.
Ringassatok, rugótlan sezlonok!
Na, essünk egymásnak!
Holnapja nincs az éjnek.
Van Maya. Mi is van még?
Van Maya. Van az összestöbbinő.
Ez a felosztás netán sértő lehet,
vissza- és előremenőleg.
Ezért szíves elnézést és kegyelmet kér
kartácstűzben is lovagias Lényünk.
Mármost miről is volt szó?
Igen,
hogy az „összes”-be sorolás sértő lehet
az Összestb-re nézvést. Minden
kategorizálás megfoszt
az egyetlenségtől.
(Furcsaröptű emberlény
csupaszín tollazata.)
De hát a búcsú zubogó vizében
a legszebb madár is
megfosztatik tollától. Lesz csupasszá. Lesz a becézett,
fenyőmagon nevelt, pihés madárka:
nyers
hús.
194
Amit utóbb majd, így vagy úgy, elkészít
magának,
s fűszeres szósszal, dús garnírunggal,
magányos asztalánál (damaszt szalvéta-dárda,
tömör ezüst, törékeny porcelán, metszett poharak,
fajansz fogvájótartó komor, parvenü kellékei között)
bekebelez az ínyenc emlékezet.
Maya VAN. Ablakot pucol, gépel, vagy a körmét
a lábujján. Fürdik az Örök Téma.
Lépdel. Hajladozik. Belátni neki. Ahogy a padlót mossa.
A hajcsatját keresi. Három
cigarettája ég (három főbűne)
a lakás három különböző pontján.
Átrendezi a tükörgyűjteményét. Rágyújt a negyedikre.
Vihetem utána a hamutartót.
Kávét főz. Mayálkodik.
Ejti le magáról a szoknyáját, félkézzel még
behúzza a függönyt. Él.
Persze az ÖSSZESTÖBBINŐ is van.
Mennek az utcán. Férjhez.
Válnak. Beválnak. Szülnek.
Özvegyülnek.
Könnyeznek, mosogatnak, mosolyognak.
El-feltünedeznek. A nagy teknőben
buborékokat vet a kelő tészta.
195
Sári, ne vigyorogj rajtam
Sári, édes, milyen
boldogan vigyorogsz, abban az aprómintás
ruhádban, ami még akkor is megvolt,
amikor összekerültünk.
Föl is vetted néha.
Túl sok alkalmad nem volt
azon az egy nyáron.
Milyen boldogan vigyorogsz
ezen a jóval korábbi felvételen,
amikor egy még jóval korábbi
férfival éltél.
Vigyorogsz a fal előtt.
És úgy néz ki, mintha volna melled – – –
Meg az érettségi fényképed is itt van.
Ódri Hepbörn
stílusban villogtatod
a fogsorodat.
Az aprómintás
kékfestő ruhát
elajándékoztad
valami Zsófinak vagy Zsókának.
Az biztos, hogy egy kék bugyi volt rajtad.
Mert amikor a barátnőd
fölpróbálta a ruhád,
le kellett hogy vessed.
A próbához persze neki is le kellett
vetnie a magáét.
Megkért: „Fordulj el, légyszives.”
Én természetesen elfordultam,
s természetesen a tükör felé.
És összenéztünk a tükörben,
ő alig észrevehetően kacsintott.
196
Te észrevetted,
és jellegzetesen megrándult a szád,
de egy szót sem szóltál.
Ő maradt a ruhádban,
te fölvettél egy másikat.
(Csak az lehetett rajtad,
az a kék bugyi,
mert az az az este volt, amikor
rád zártam az ajtót,
hogy magadra nyithasd a gázcsapot,
és alig hiszem, hogy a boncmesterek
tiszteletére nadrágot váltottál volna.)
Deguszta egy bugyi volt.
Utáltuk is mind a ketten:
te fölvenni, én lesodorni rólad.
De akkoriban
(64–65)
nem lehetett még kapni ezeket a mai
poklokig hevítő fehérneműket.
Amikor utoljára láttalak,
a dögcédula ott volt a bokádon,
utált asszonyneveddel.
(Milyen fiatalok
voltunk! Én nem vagyok „né”!
mondtad és eldobtad
a jegygyűrűdet a VIDÁM
presszóban, ahol először üldögéltünk együtt.)
Aztán a dögcédula a bokádon,
és vigyorogtál.
Vidoran, hamuszürkén.
És én szerettem volna rád feküdni,
lehúzni azt a bizonyos bugyit,
a koporsófödelet meg magamra.
197
(Azok a szarbarna munkakoporsók,
amikben az elföldelendő
anyagot mozgatják.)
Mondtam valami hülyeséget a tetemeseknek,
hogy engem is veled együtt,
ők meg mondták, hogy kivel szórakozzak, illetve
az egyikük – az igazság kedvéért
ezt hozzá kell tennem – azt mondta:
megérti a lelkiállapotomat.
A lelki
áll a potom
potomság.
Adtam a főhullásznak egy kilót. (Az akkor még pénz volt.)
Aztán a SZIMPLA eszpresszóban megvirradtam
tetemes mennyiség elfogyasztása után.
S még ugyanaznap minden magyarázat nélkül
kiléptem utolsó munkahelyemről.
Aztán egy másik
eszpresszóban kiesett a kezemből
a kávéscsésze.
De te most már örökre
boldogan vigyorogsz:
mint a széncsúszdára tévedt macska.
(Úgy hat évvel később lapátoltuk ki
a szén alól. Mosolygott.)
Te meg abban az aprómintás
ruhádban, ami még akkor is megvolt,
mikor összekerültünk.
198
Cím nélkül
Egy jó csipetnyi fűszeres pokol
marad az ember után mindenhol.
Mindenünnen elillanunk. S felhőtlen,
mosolyunkat otthagyjuk felelőtlen,
mint avas zokniban a lábszagot.
Rosszal mindig így viszonozzuk a jót.
Mintha
Mintha ez a nyár nem nyár volna
nap helyén kopasz fej lángolna
mintha e könnyű vászonöltöny
volna tikkasztó párabörtön
mintha fuldokló buboréka
a vízről elpattan egy béka
Önarckép
Izzás szagára bódul föl a baromlény.
Tisztálkodik a tisztátalan állat.
Pucolja pórusait,
harminchét éves, balkáni módon agyonhasznált testét.
Botorkál a világító porrudak között,
kiokádik a pinceablakon,
a sietős-kopogós cipőorrokra.
199
?
Harminchét évet?
Vagy három napot
tartogat még számomra a sors
mint egy születésnapi virágcsokrot,
diszkréten, a háta mögött szorongatva?
Meg még egy kis ezt,
meg egy kis azt?
Selyempapírrecsegés.
Jövő
Beteljesül majd minden, mire vágyom.
Egyszerre leszek férfi és gyerek,
majd bevizelek, és elélvezek,
ha megfeszül a kötél csigolyámon.
Édesség
Jelen nincs
Majszolgatom a kandírozott múltat
Hagyom a szirupidőt
Cukorrá dermedni
A végén
A végén minden, mint a tejfogak – – –
harcok, barátok, nők: kihullanak.
Nem emlékszik az agg a kisgyerekre,
mint járta ki az „életiskolát” remegve.
200
Korhadt ínyében (duzzadt emlő rémlik,
édeskéz íz, meleg erős kéz)
csikorognak a rozsdás vasfogak.
Horatiusi
Én már elviselem menetrend nélkül is, csöndben az életet,
tyúkok és emsék között eszmétlen meghúzódnék.
Kerítést foltoznék, tört cserepet cserélnék
újra, s örülnék, ha a zsenge tök virágzik.
Ambícióm annyi se, mint a síri holtnak,
kit bizgatnak a kukacok és haló
pora fölé nem-romló sírkövet álmodik.
Eleget éltem, s láttam. Kurta időm
a csikkes, összeköpködött váróteremben
eltöltöm a horpadt bőröndön
nyugtatva zúgó fejem, nyitott szemmel.
Újság, dohány, dühítőital nélkül is.
Zsebemben van még görbe cigaretta,
lesz ragacsos likőr elhányt üvegben.
Tüzet is ad egy kóbor. S magamra húzom
rossz álmaim a hatalomról, erőszakról.
Álmomban fényes szőrű rendőrkutya leszek.
Merő értelemmé omolva baj nem érhet.
Csak a megsavanyodott Tejút
üszkösíti fölsebzett szellemtalpam.
Míg az ember a styxi révbe jut.
201
Én
Isten egy szem
rohadt szőlője, amit
az öregúr magának tartogat
a zúzmarás kertben.
202
Azt hiszik
(1985)
203 204
Halálrajz
Ki ezt, ki azt.
Rettegünk, rakosgatunk –
Ki hitte volna,
lepergetni életünk,
mint egy spulnit!
Reméltem, rendezett
kiskertben mívelek költészetet;
mint sufniban a vén, teszek-veszek.
Nem így,
másként alakul,
de ahogy, úgy van jól.
Nem adatnak a hűs nyárvégi esték,
csak a hirtelen, hideglelős öregség.
De úgy fordulok be az ismerős uton,
hogy a megállóig már nem. És tudom –
4 bagatelle
1
57 kiló lepkeszárny
sok összeragadt pillanatom.
Vonszolódok a beváltóhely felé.
205
2
Lábnyom a latyakban.
Dehogy a szerelmet
– szegény Laci! – a túlsó partra,
egy apróka, bár körmönfont tervet
keresztülvinni sem.
Metaforákban nem bővelkedek.
Gyulladt, száraz
disznószememben minden magamaga.
3
A nő melle, mint a gyermekkoromban
megilletődötten majszolt IKKA-füge
a Csendes Éjben.
– Ban-ben: harang szól.
A nő melle, mint a majálison nyert luftballon,
az évek során fffűűű –
ma már: akár egy csecsemőfütyi
(napszakonta azért még felfújjuk).
4
Felejtek. Leejtek. Félreértek.
Megkörnyékez a kert.
(Olyan, mint a „Hiányzol”: ki is csinálja?)
Szél támad. Esteledik.
Környező villák.
206
Néha kisüt a nap
Mán és holnapon a tegnap átleng,
visszavert vágy íze bujdokol,
mint kemény, zöld gyümölcsben a féreg:
sürgésünkben fészkel a kudarc.
Tudjuk mind – és mégis, hogyha reggel
tiszta ingben a kapun kilépünk,
s ránk pillant a megmosdott világ,
renyhe, zsibbadt érzékeken átüt
tökéletes térd káprázata,
illatos haj sepri végig arcunk,
egyre beljebb csal a női hívás
– kezdettel kínál, nem folytatással!
szót nem szól, de mosolygó szemét
ránk függeszti rezzenetlenül:
örömöt vagy méltóbb kínt igér.
Tényleg, miért a reggel
Tényleg, miért a reggel
a verseidben a –
szóval olyan gyakori?
Miért? – kérdezte volt egy illető.
Ezzel (vagy erre) ébredtem
egy milyen is? vasárnap (ma),
hogy ezt a mondatot mondja
mintha bennem, mintha valaki.
Közben igyekeztem
– ahogy a vizet a fülből, úszás után,
féllábon ugrálva –
óvatos én-rázogatással
207
el az álombuborékokat
távolítani az elméből,
maradéktalanul mégpedig, hogy
(nyomás-zúgás hirtelen elapadtán)
lehessek megint egy pillanatra:
tiszta
áteresztőképesség
– s a világ: szabad áram.
Fekete karácsony
Neg