Egy óra Szabó Lőrinccel Isten és a hivatal között

Szabó Lőrincet, a fiatal korát meghazudtoló nagy magyar költőt, Shakespeare-drámák, Goethe és Baudelaire finom tollú átköltőjét kerestük fel budai lakásán. Szétnéztünk a könyvtárszobában: Ady- és Babits fényképek, emitt Juhász Gyula írta rá arcmására: „Szabó Lőrincnek végtelen hálával.” Az íróasztalon földgömb, középen Francis Jammes versei, francia szótár, a könyvespolcon Stefan George keze, gipszmodell, amelyet egy budai házmester talált meg.

A könyvtárat vizsgálgatjuk. Külön falon van a magyar irodalom, külön az angol, német, francia, másutt a görög-latin, és sok helyet foglalnak el a keleti mesék; a Távol-Kelet filozófiája és néprajza is itt van, lexikonok, füzetek. Pepita füzet, ugyan mi lehet ebben? Jegyzetek? Talán ceruzával gyorsan belefirkált versek? Belelapozunk. Csupa gyorsírás-ákombákom. Mi lehet?

– Babits diktálta nekem ezeket – szól Szabó Lőrinc, és arcán meglátszik, hogy ennek a kis pepita födélnek a felnyitásával megnyílt előtte a múlt. – Együtt laktam vele, mint ismeretes – a tizenkilenc éves siheder és a harmincnyolc éves költő, ő tanított sok mindenre, nyelvekre, filozófiára. Bizonyos formai tekintetben mint érett költőt tekintett már akkor. Együtt tanulmányoztuk a latin, görög, angol irodalmat, nyitogatta előttem a filozófia ajtaját. Testvéri barátság volt tanítvány és mester között, aminthogy a mester mindig sóvárog a tehetséges tanítvány után.

– Teltek az évek – gondoljuk –, és a tanítványból mester lett. Vajon él ez a sóvárgás Szabó Lőrincben is?! Meg is kérdezzük tőle.

– Szeretném, ha lenne körülöttem pár tehetséges ifjú. Szeretettel foglalkoznék velük. Ha visszagondolok a mesteremmel együtt töltött vendéglői estékre, amikor Babits az életét, a gyermekkorát mesélte nekem…

Apró kis papírdarabok hullanak ki a füzetből. Ezek Babits saját közlései verseinek élményhátteréről.

– Boldog leszek – mondja Szabó Lőrinc –, ha ezekből a Babits-ereklyékből sikerül olyan könyvet összeállítanom, amelyben felidéztetem saját szavait.

Nézegetjük a papírszeletkéket, s Babits gyöngybetűit, tiszta kéziratát. Ez melyik versének élményháttere lehet?

– Az Esti kérdés-é. Ünnepélyesen és meghatottan szabad csak hallgatni, mert erről a kis papírról maga Babits beszél. A cédula a többek között ezeket mondja:

– „Alkonyatkor írtam, Fogarason. Első sorai, azt hiszem, régebbiek, mint az egész, ezek sokáig éltek bennem. Mikor az első sorokat írtam, nem is sejtettem, mi jön ki majd a versből. A benne levő velencei reminiszcenciák akkoriban nagyon sokat háborgattak. Egyéb dolgok, amelyekre emlékszem: »Barna, bús szoba«, ez az én saját szobám. »Napfényű gáz… kávéház… «: ez a szegedi Tisza kávéház emléke, ahol sokat ültem. »Domb oldalán ebeddel… holdat… «, ez a hangulat bajai időkbe nyúlik vissza, amikor sokat utaztam kocsin, ezekre gondoltam, és az eb maga csak hozzáköltés… »Bűvös lámpa«: gyermekkoromból maradt emlék, mert akkor a laterna magica egyik legkedvesebb játékszerem volt.”

Jelentős irodalomtörténeti adat ez a pár sor, amelyet Szabó Lőrinc jóvoltából a Magyar Ünnep először közölhet. A kegyeletes Babits-emlékezés után a költő mai munkájára terelődik a beszélgetés…

– Két éve tartozom a Francis Jammes-antológia számára néhány műfordítással – mondja –, az idén augusztusban aztán elkészültem húsz-harminc verssel. Huszonöt éve ismerem a költőt, már hét fordításom megjelent a munkáiból világirodalmi antológiámban.

Igyekezzék-e az író hatni a közönségre?

– Kétféle hatás van. A közönséggel általában nem kell és nem szabad törődni. Én magamat, vagyis az örök embert vizsgálom, akarom megérteni és kifejezni. Ezt kell tennie minden igazi írónak. Ha ezt a munkát véletlenül elfogadja a közönség, nagyszerű véletlen. Ez a hatás egyik fajtája. A másik az, amikor az író tudja, hogy mi tetszik eleve a közönségnek, és a kívánt árut szállítja.

– Ez a felfogás az öncélú művészethez vezet…

– Hát persze. A költő csak magával törődjék. Látott talán fát, amely szociális, vallásos vagy egyéb lelkesedésből terem almát? Vagy látott bányát, amely azért szülte meg magában a szenet, hogy mi télen ne fázzunk? A kultúra legfontosabb mozzanata a kulturális termelés. Ennek nem lehetnek magától idegen céljai. Az igazi írói műhely független minden külső eseménytől, akárcsak a matematika. Itt nincs megalkuvás. Ha aztán a költő termékeiből valami tetszik, azt átveszi a gyakorlati élet. Ne tévesszük össze a kultúra teremtését, az alkotást azoknak a munkájával, akik a meglevő kultúrát adminisztrálják, iparilag vagy kereskedelmileg is hasznosítják. A magas irodalom csak öncél lehet, és az egész magyar literatúrának rendkívüli tehertétele, hogy túlságosan politizált.

Az irodalom lehet nemzetmegmentő erő?

– Egymaga bizony nem lehet. Aki író ilyet mond, az nagyzol, vagy mankót kér gyönge műve lábra állításához. Aki pedig ezt követeli tőle, az esztétikai terrorista.

Az egyén nem túl kicsiny valami egyetlen témának?

– Nem. Az egyén a legnagyobb tudatos lény, amit a világmindenség produkált. Minden csoport, minden közösség egyénekből áll, a többi absztrakció. Az írónak úgy kell vizsgálnia magát, érzéseit és gondolatait, ahogy egy tudós vizsgálódik. Nem szabad hazudni, kedvezni […]. A művészet e tekintetben olyan objektív, mint a tudomány. Viszont a mások szívéhez és megismeréséhez, a közösséghez csak magunkon, az egyénen át juthatunk.

Annyiszor mondják, hogy az egyén kis izgalmai…

– Ezeknél nagyobb izgalmat nem ismerünk. Ez a természet demokráciája. Emiatt egyenlő a koldus a királlyal, és sajnos, emiatt gyári tömegtermék mind a kettő, ahogy Schopenhauer mondta.

Dolgoznak ma az írók?

– Némelyik. A legtöbb örül, hogy saját keserűségével nem keseríti a társait. Ami engem illet, szinte megfojtanak a külvilág parancsai. Évek óta egyre kevésbé érek rá dolgozni.

A szociális helyzet nem befolyásolja a terméketlenséget?

– De igen, részben. Nekem azonban olyan mecénás kellene, aki időt, szabad időt ad. Ez kellene!

Illő volna, hogy az ország eltartsa a költőit?

– Attól függ, kit és mikor. Az eltartás igényével kezdeni csacsiság és szemtelenség volna. Rettenetesen sokan írnak verseket, tulajdonképpen minden ember passzív költő, föltéve, hogy konvenciómentesen tud érezni. A tehetség teljesen formális tulajdonság, mint a méheknek az a képessége, hogy mértani hatszögekké formálják a viaszt. A tehetség ez a formális rész, a sine qua non; a tartalmat azután az író sorsa és élményei adják. Ugyanazok az élményei és tapasztalatai bárkinek meglehetnek, az írót a kifejezőképesség teszi. Azt hiszem, minden tízezer megírt vers közül egy jó és fontos, hiszen élete valamilyen szakaszában mindenki írogat. Képtelenség, hogy az írókat bizonyos életkor és teljesítmény előtt akár a leggazdagabb társadalom is eltartsa. Ellenben a határozott tehetségeket csakugyan kellene valahogyan segíteni: a legjobb befolyásolása az irodalomnak az, amikor valaki, mecénás, város, állam, az írót környezetileg kedvező helyzetbe hozza, s a többit rábízza a jó szerencsére, anélkül hogy előírásokat alkalmazna.

Min dolgozik most?

– Írtam néhány verset, aztán egy kis tanulmányt a Francia Jammes-antológia elé, erről a nagy, modern, francia idillikus poétáról. Most rendeztem sajtó alá Villon-köteteim egyesített kiadását. Az Örök Barátaink harmadik kiadása a napokban jelent meg, s össze kellene állítanom a tanulmánykötetemet. Szeretném átdolgozással megteremteni első nagyobb fordítási munkámnak, Shakespeare szonettjeinek, mind a százötvennégynek, végleges magyar szövegét. Babitsról szeretnék könyvet írni, önéletrajzomon dolgozni. Lenne munka elég.

Az órára nézünk: kezdődik a szerkesztőségi idő a költő számára, aki idejének nagy részét napi robotra adja el, hogy kisebb része a napnak szabad és mindentől független lehessen. Megtömött aktatáskákkal indul útnak: versek vannak benne, jegyzetek, készülő sorok, az úton olvasgatja, csiszolgatja őket. Eszünkbe jut a híres versének egy képe: „Negyedóra Isten és a Hivatal közt…”

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]