Egy lócsiszár virágvasárnapja

Dráma három felvonásban Heinrich von Kleist krónikája nyomán


Szereplők
KOLHAAS MIHÁLY
LISBETH
NAGELSCHMIDT
HERSE
MÁRIA
TRONKAI VENCEL BÁRÓ
GÜNTHER BÁRÓ
MÜLLER FERENC
KALLHEIM
HINZ
KUNZ
ZAUNER
EIBENMEYER
TISZTTARTÓ
VÁMOS
VÁRNAGY
ANTÓNIA NŐVÉR
LUTHER MÁRTON
HENRIK
MANN
VÁRKATONA
Poroszlók, jobbágyok, polgárok

Történik a XVI. század első felében
Volt egyszer hol nem volt a baj
Fekete lován szállt a baj
Kolhaasenbrückben
Egy lócsiszárra
Kolhaas Mihályra rontott a baj
Váratlan gyorsan jön a baj
Jó ménlován száguld a baj
Ó mert váratlan
Bejelentetlen
Fekete lován száguld a baj
De lassan múlik el a baj
Lovon jött gyalog távozik
Ó lassan múlik
A porban kúszik
Nehezen távozik el a baj
De eljön a vigasztalás
Ki nem adta föl a reményt
Jó Kolhaas Mihály
Kardos angyalként
Földnek mélyibe űzi a bajt
Az igazság napja földerül
Ha van ki bátran s emberül
Harcoljon érte
Tűzzel és vassal
Mint Kolhaas Mihály az arkangyal
 

Első felvonás

Kolhaas Mihály lakása Kolhaasenbrückben. Ajtó, ablak nyitva, mint amikor egy rossz éjszaka után jobb napot kezdenek az emberek; vagy ha nehéz tél után kitavaszodott; vagy ha már eltemették a házból a halottat; vagy ha már – valamilyen oknál fogva – bízni lehet a külvilágban. Lutheránus istentisztelet hangjai: ének, orgonaszó. Mária, megosztván a házi munkát az istentisztelettel, időnként maga is átveszi a dallamot; áhítattal s halkan énekel, imádkozik. Kis idő múlva a városka főterén zaj keletkezik: kutyaugatás, kiáltások: „Fogjátok meg! Megkötözni! Megbotozni! A belét kitaposni! Günther úr, nem látom!” Föltehetőleg Günther úr hangja: „Szájtáti banda! Ostoba, bugris parasztja!” Ezzel a kiabálók tovarobognak. Mária olyannyira csak az Istennel társalog, a hangokat meg sem hallotta. Igyekszik a templomi énekhez igazodni. A város terére nyíló ajtóban ziláltan, futástól kifulladtan megjelenik Nagelschmidt. Egy pillanatig tűnődik, belépjen-e; Mária háttal áll vagy ül; újabb lábdobajra Nagelschmidt gyors macskaléptekkel beoson, a mosdófülke függönye mögé rejtőzik. A templomi ének felerősödik, Mária is hangosabban énekel. Az ajtóban, korbáccsal a kezében, egy zsoldos várkatona áll meg, majd belép; kellő tisztelettel megvárja, míg Mária befejezi az éneket.

 

VÁRKATONA

Hol van Nagelschmidt?

MÁRIA

Nagelschmidt?

VÁRKATONA

Ide kellett beszaladnia.

MÁRIA

Nem láttam. De miért kellett volna ide szaladnia?

VÁRKATONA

Mert a ház urának, jámbor életű gazdádnak már nem szolgája, hanem kebelbarátja.

MÁRIA

Vitéz úr téved…

VÁRKATONA

A vitéz úr tévedhet, gazdája, Günther báró nem. A báró úr megmondta, hogy ez a lótolvaj…

MÁRIA

Lócsiszár…

VÁRKATONA

…lótolvaj. Ez a lótolvaj Münzer Tamás embere. Amikor a felkelés volt, két igáslovát lopta el a báró úrnak. A báró úr jobbágyai tanúsítják…

MÁRIA

Günther úr jobbágyait fölakasztották.

VÁRKATONA

Igen, ott tanúsították az akasztófa alatt: az igáslovakat Nagelschmidt lopta el Münzernek.

MÁRIA

Münzert lefejezték.

VÁRKATONA

Láttam. Magam is ott voltam, amikor Mülhausenben Münzert lefejezték. Ott álltam Günther báró úr oldalán, egészen közelről láttam, amikor ennek az Ántikrisztusnak a feje porba hullott és elgurult, és Münzer úgy kapdosott utána, mintha éppenséggel saját koponyáját akarta volna közibénk vagdosni. Nevet.

MÁRIA

Istenem, miért mondod ezt nekem?

VÁRKATONA

Azért mondom, mert Günther báró úr azt mondja, hogy Nagelschmidt az Ántikrisztusnak volt pártfogója, ellopta az igáslovainkat, és most egy tisztességes lócsiszárnak a kebelbarátja.

MÁRIA

Gazdám, Kolhaas Mihály úr nem barátkozik lótolvajokkal. Isten és ember előtt tanúsítom, hogy nem rokonszenvezett a jobbágyfelkelőkkel és Münzer Tamással sem. Kolhaas úr a törvényes rend híve, és soha senkit másra nem intett, csak türelemre. Nálánál csak Krisztus urunk volt szelídebb és béketűrőbb, ezt gazdád is jól tudja, hiszen régi vásárlója, akár a tronkai Vencel báró úr. Kolhaas Mihály úr egyedül doktor Luther Márton főtisztelendő úr szavaira hallgat, és mindig a pártjára állott, valahányszor az a Münzer kitámadta, és Alamuszi komának, Hájfejűnek, sőt Szamárhúsnak nevezte.

VÁRKATONA

És Nagelschmidt?

MÁRIA

Kérlek, hagyj engem békében. Mindjárt hazaérkezik Kolhaas úr, és amilyen galamblelkületű, még egy pohár borral is megkínál – a pimaszságodért. Aki megdob téged kővel, dobd vissza kenyérrel, ez az én jó uram: ha meg akarod ismerni, a Bibliát olvasd. Ha pedig a Bibliát óhajtanád megismerni: Kolhaas Mihály életére vess egyetlen pillantást. Ő a megtestesült tízparancsolat és annak betartása egy személyben.

VÁRKATONA

Akkor megyek. Dajka létedre nagyon megokosodtál…

MÁRIA

Csak épp annyira, hogy ostoba rágalmaidat Kolhaas úr házában ne tűrjem.

VÁRKATONA

Egy kupa bort…

MÁRIA

Gazdád adjon, akivel a levágott fejekben gyönyörködtök. És most, ha el nem kotródsz – megátkozlak.

VÁRKATONA

Ijedten. Csak nem vagy boszorkány?

MÁRIA

Mennyei Atyám, aki fent vagy az égben…

VÁRKATONA

Mária száját betapasztva. Hallgass! Vagy elhallgattatlak… Könyörgöm…

MÁRIA

Hogy kiszabadítja magát a várkatona szorításából. Csak annyit kérek: a szelídség és a türelem verjen meg téged…

VÁRKATONA

De csak ennyi… de csak ennyi… Elszalad.

 

Túl sok volt a bizalomból: ajtót, ablakot becsukni. Mária ezután hátrasiet a konyhába. Nagelschmidt eléjön a függöny mögül, leül az asztalhoz. Mária bort hoz, elébe teszi. Nagelschmidt tölteni akar magának.

 

MÁRIA

Ez a Kolhaas úr pohara. Tulajdonképpen a bort is neki hoztam. Még egy poharat tesz az asztalra. Nagelschmidt tölt, iszik. Mária nézi. Tehát mégis itt vagy.

NAGELSCHMIDT

Ühüm. Iszik.

MÁRIA

És mi történik veled, ha egyszer az ajtó nem lesz nyitva? Hogy Nagelschmidt az ablakra vet pillantást. És az ablak sem. Újabb körülnézelődésre. A kémény lika sem. A kulcs lika sem.

NAGELSCHMIDT

A szíved nyitva marad.

MÁRIA

A szívem. Okosabb lenne, ha tisztáznád Günther báró úrral a vitás ügyeidet.

NAGELSCHMIDT

Nem azt teszem folytonosan? Valahol csak meglát, elordítja magát: fogjátok meg a lótolvajt! Erre én horpaszon vágom a várnagyot, te pedig…

MÁRIA

…én pedig azt mondom: egész Kolhaasenbrück tudja már, hová szoktál menekülni. Arra sem ügyelsz, hogy a csizmád ki ne lássék a függöny alól. Arra sem gondolsz, hogy a viselkedéseddel Kolhaas úr jó hírének ártasz. Gyakran látnak benneteket együtt. Valahol véletlenül összetévesztenek…

NAGELSCHMIDT

Kettőnket? A bűnt és az erényt? A törvénytisztelőt és a törvénytiprót? Messzire bűzlik rólam a jobbágyindulat, kiabálta múltkor is Günther úr. Pedig már az apám is lócsiszár volt.

MÁRIA

Sajnos, az igazat mondja. Kolhaas úr a közeledben mind lehet virágvasárnap illatú…

NAGELSCHMIDT

Lisbeth tekintetes asszony szavait használod. Ő mondja Mihály természetéről, hogy virágvasárnap illatú. Annak a tetvesnek is szóról szóra Lisbeth asszonyt visszhangoztad.

MÁRIA

Nem szégyellem, hogy Lisbeth asszonynak lehetek visszhangja. Mert ő viszont a Krisztus urunké…

NAGELSCHMIDT

Hát én?

MÁRIA

Te?

NAGELSCHMIDT

Amikor azt mondom: a fejedelmek a kardnak, vagyis a közhatalomnak nem urai, hanem szolgái. Nem szabadna tehát azt tenniök, ami éppen jólesik nekik – amikor ezt mondom: kinek a visszhangja vagyok, Mária?

MÁRIA

Amikor ezt mondod: saját porba hulló fejednek vagy a visszhangja. A csigolyád hangja a hóhérkötél hurkában, fiacskám.

NAGELSCHMIDT

És ha nem a magam nevében, hanem Isten parancsolata szerint mondom… Közben belép Kolhaas Mihály, hóna alatt egy hintalóval. Mosolyogva hallgatja a szónokló Nagelschmidtet. …ha így mondom: a kard hatalma az egész közösségé, nem egyetlen emberé, Dániel hét, Jelenések könyve hat, és ha nem igazságos valamely ítélet, a keresztények közösségének azt meg kell tagadnia, Mózes negyedik, per tizenhét… s ha nyúznak és kopasztanak mindent, mi csak él, Mikeás három…

KOLHAAS

…ha nyúznak és kopasztanak, kérjetek és adatik néktek, keressetek és találtok, zörgessetek és megnyittatik néktek, Máté hét… kedves barátom, Nagelschmidt.

NAGELSCHMIDT

Isten hozott, Mihály! Összeölelkeznek.

KOLHAAS

Már megint bújtogatsz. Máriát akarod zendülésre bírni?

MÁRIA

No hiszen…

KOLHAAS

Megvagytok mindannyian egészségben?

MÁRIA

Istennek hála, jól vagyunk, uram. Lisbeth asszony a gyermekkel a templomban, a szolgák a ménesben… és minden rendben van. És…

KOLHAAS

Herse fiad…

MÁRIA

Igen, uram. Az egyetlen fiam…

KOLHAAS

Meg kell érkeznie. Tronka felé irányítottam a két feketével. Tegnap indultak Lipcséből, én meg Drezda felé jöttem.

NAGELSCHMIDT

A feketéket nem adtad el?

KOLHAAS

Harminc aranyforinton alul nem adhatom őket. Milyen az a két ló, barátom?

NAGELSCHMIDT

Negyvenet is megér…

KOLHAAS

Nem is lovak azok, hanem vattába csomagolt ébenfa szobrok. Lipcsében csodálatos csengőket vettem a nyakukba.

MÁRIA

Fogadni mernék, uram, hogy a fiam kérésére vetted a csengőket.

KOLHAAS

Kérése nélkül – a régi óhajára. Egy lány után nem sóhajtozik annyit a szerelmese, mint fiad a szép hangú csengettyűk után.

MÁRIA

Amikor még pápisták voltunk, gyermekkorában sokat ministrált a szentem. Azt mondja: csengős lóval olyan az utazás, akár az istentisztelet.

NAGELSCHMIDT

Ő meg lovakkal ministrál. Gratias agamus Domino Deo nostro… Nevet.

MÁRIA

Istentelenje! Kolhaashoz. Kegyelmes uram, tégy valamit ennek az embernek az érdekében. Szemünk, szemed láttára ballag a pokolba vagy legalábbis az akasztófára.

KOLHAAS

Mit tett már megint?

MÁRIA

Nem hallod, mily mosdatlanul szól szentséges dolgokról? A tetteit nem ítélhetem meg, példának okáért a várnagyot megint kupán verte, de szavainak fültanúja vagyok, hallottad magad is, amikor beléptél. A fennálló hatalmat hergeli velük – saját maga ellen és ellenünk is, hiszen a házadnak barátja. Ne légy oly elnéző vele szemben, könyörgöm! Az elnézés bűn… Az elnéző jóság is bűn… Ki.

NAGELSCHMIDT

Bűn!

KOLHAAS

Könnyedén fogod föl. Ide hallgass, Karl: a fölkelés lezajlott, a holtakat Isten nyugosztalja. Áldd a sorsod, hogy rólad szólva nem kell azt mondanunk: Isten nyugosztalja. Doktor Luther főtisztelendő úrnak köszönd az életed; hogy velem együtt rá hallgattál és nem Münzer Tamásra.

NAGELSCHMIDT

Az ördögre hallgattam.

KOLHAAS

Ha így nevezed a józan észt, a bajok békés megoldását…

NAGELSCHMIDT

…elkenését.

KOLHAAS

Tűzcsóva helyett a tárgyalást, emberölés helyett a szeretet erejét, törvénytiprás helyett az igazság törvényes érvényesítését, akkor mindez együttvéve legyen az ördög. Az ördögöd mentett meg.

NAGELSCHMIDT

És doktor Luther mindig ezt hirdette? Aprítsátok, fojtsátok, szúrjátok és vágjátok őket, nyíltan és titokban, ahol csak éritek… mert nincs ártalmasabb és ördögibb valami a lázadó embernél. Agyon kell mindet verni, mint a veszett kutyát; ha nem ütöd agyon, ő ver főbe téged s egy egész országot. Itt nem lehet szó sem türelemről, sem irgalomról; a pallosnak és a haragnak idejét éljük, nem a kegyelem idejét. Aki a felsőbbségért ontja vérét, Isten előtt az az igazi vértanú… aki pedig a parasztok oldalán pusztul el, örökkön égni fog a fekete pokolban. Ki mondta ezt? Nem doktor Luther mondta?

KOLHAAS

Tudom. Akkor fordultál el tőle. A kétségbeesettség mondatta vele.

NAGELSCHMIDT

Szép kis aggodalom. Üssétek, vágjátok, döfjétek, fojtsátok őket a szeretet parancsa szerint, tizenharmadik levél a rómabeliekhez, abrakot, málhát és vesszőt a szamárnak, a parasztba zabszalma való. Mint a veszett kutyákat, fojtsátok meg őket, válogatás nélkül, mert ha ártatlan akadna köztük, azt Isten, amiként Lóttal, Jeremiással tette volt, amúgy is megmenti. Hát én Lót vagyok és Jeremiás. Engem megmentett. Mert azon kívül, hogy elloptam Günther úr két lovát a fölkelőknek, egyebet semmit sem tettem. Csak mérlegeltem és bizonytalankodtam.

KOLHAAS

Kitartasz a rögeszméd mellett, hogy balga módon elszalasztottad az akasztófádat? A kerékbetörésedet? A tüzes vasat a bordáid közül?

NAGELSCHMIDT

Édes öcsém, nagybátyám a földben. Ha idejében viszem a lovakat, még elmenekülhettek volna.

KOLHAAS

Békében is maradhattak volna. A fölkelést leverték. A fölkelőknek tehát nem volt igazuk.

NAGELSCHMIDT

Az igazság mindig a győzteseké, természetesen.

KOLHAAS

Milyen igazság az, amely saját hordozóit akasztófára juttatja? Felelőtlen! Legalábbis koraszülött. Miféle józan ész, mifajta bölcsesség az, mely a koraszülött igazságot életre valónak tekinti? Mit szólnál ahhoz a Természethez, amely a galambot arra bolondítaná, hogy februári hóba rakja tojásait; a szarvastehenet, hogy csattogó fagyban borjaddzék? Nem azt mondanád, hogy megbolondult a Természet?

NAGELSCHMIDT

A forradalom nem népszokás, hogy dátumokhoz igazodjék.

KOLHAAS

Saját erejéhez igazodjék. Luther doktor a kilencvenöt pontját hamarabb is kifüggeszthette volna Wittenbergában. Bűnbocsátó cédulával 1517 előtt is kereskedtek. Wesel a pápát már száz évvel előbb is bíborba öltözött majomnak titulálta, reformáció mégsem lett a szitkozódásából. A nagy búcsúnak kellett eljönnie, s Tetzel disznóságainak Szászországban. Az alkalomnak! A lehetőségnek. És nem bukott el, mert idejében szólott. Aki megőrzi az ő száját, megtartja önmagát; aki felnyitja száját, romlása az annak. Emlékezz Salamon példabeszédére.

NAGELSCHMIDT

A halogatott reménység beteggé teszi a szívet. Ez is tőle való.

KOLHAAS

Mégis, hogy gondolta Münzer, hogy a világot minden második napon föl lehet forgatni? Vajon nem arra kellett volna gondolnia, hogy először Luther győzelmét kell megszilárdítani? A parasztokat Luther sohasem vetette meg; a Bibliát kinek fordította le nemzeti nyelvünkre, ha nem a parasztoknak? Amikor ellenük fordult is: az érdekeiket védte, a mi reformált hitünket. Ha Luther – Münzerrel szemben – nem nyeri el a felsőbbség támogatását, a felsőbbség a pápa hadaira kényszerül, s a mi nemzeti ügyünk végleg elveszett. Akkor te most a pápisták börtönében ülnél.

NAGELSCHMIDT

Azok szabadok, akik börtönben ülnek. Mert megtették, amit meg kellett tenniök. Mi vagyunk rabok, Mihály: a rossz lelkiismeret rabjai. Amikor öcsémet tüzes fogókkal vallatták, engem emlegetett, hogy hóhérai megismerik majd az én bosszúmat. Pedig semmire sem vagyok képes. Se pénzem, se fegyveres hadam; egy-egy úri kopót, várnagyot itt-amott ha szájba verhetek…

KOLHAAS

Meg kell nyugodnod, Karl. Lisbeth!

 

Lisbeth jön Henrikkel, aki nyolcéves lehet.

 

LISBETH

Mihály!

HENRIK

Édesapám!

KOLHAAS

Kedveseim! Lám, mennyit nőttél, Henrik!

HENRIK

Mit hoztál nekem a vásárból?

KOLHAAS

Mindjárt… Ha behunyod a szemed.

LISBETH

A templomban is folyton azt kérdezte: mit hozott édesapám a vásárból? No, hunyd le a szemed.

KOLHAAS

Behozza az előszobában hagyott falovacskát, Henriket ráülteti. Nyargalás!

LISBETH

Hipp-hopp, nem messze van ide Berlin…

HENRIK

Aprítsátok, fojtsátok, szúrjátok…

LISBETH

Henrik szájára tapasztva kezét. Ezt nem. Nem aprítjuk.

KOLHAAS

Nem vágjuk.

LISBETH

Ez a Nagelschmidt bácsi meséje. Csak nincs lova hozzá…

KOLHAAS

Nincsen lova hozzá…

NAGELSCHMIDT

Nincs. Majd lesz. Indul.

LISBETH

Maradj még, Karl. Ebédelj velünk.

NAGELSCHMIDT

Abból megint csak vita lesz. Máriától már megkaptam a porciómat. Nevet.

LISBETH

Vasárnap lévén, a vitát nem engedélyezem. Ma csöndesek lesztek.

KOLHAAS

Ígérem…

NAGELSCHMIDT

Én is.

KOLHAAS

Ezt neked hoztam, Lisbeth.

 

Ezüstláncon függő szelencét akaszt Lisbeth nyakába.

 

LISBETH

Amulett! Ezüst amulett! Köszönöm. Hogy kell ezt kinyitni? Benne lakik a szerencse. Nem tudom kinyitni.

KOLHAAS

Várj, megmutatom… De találd ki, mi van benne.

LISBETH

Nem a szerencse?

KOLHAAS

Az is. De láthatólag…

LISBETH

Láthatólag mi van benne?

KOLHAAS

Sereg. Az én seregem.

NAGELSCHMIDT

A fegyveres?

KOLHAAS

Az angyali. Kinyitja, nézi. Az én egyszemélyes angyali seregem.

NAGELSCHMIDT

Akkor azzal nem sokra megyünk.

KOLHAAS

Csakis vele megyünk valamire. Tűnődve. Isten után csak ővele. Lisbeth felé fordítja a szelencét.

 

Lisbeth szótlanul nézi, miközben a konyhából Mária hangja.

 

MÁRIA

Nagelschmidt, egy lovas katona!

 

Nagelschmidt indulatosan lép ki, utána kíváncsian a gyerek.

 

LISBETH

Hosszú csend után. Ki festett meg engem ilyen szépen?

KOLHAAS

Drezdai mester. Tetszik?

LISBETH

Szép. Szebb nálamnál.

KOLHAAS

Az igazinak csak halvány lenyomata.

LISBETH

Hogy csinálta? Sosem látott engem.

KOLHAAS

Nem elég, ha én látlak?

LISBETH

Nekem igen. A mesternek kevés.

KOLHAAS

Lediktáltam neki a vonásaidat. Tollba… azazhogy ecsetbe mondtam.

LISBETH

Ne hamiskodj. Szőke, huszonhat éves. Általánosságok.

KOLHAAS

Ó, nem azt mondtam. Hanem azt mondtam: Lisbeth… a szemei galambok az ő fátyla mögött…

LISBETH

Nem is hordok fátylat…

KOLHAAS

Az ő szemei, mint a vízfolyás mellett való galambok…

LISBETH

Egész galambdúcra való galamb…

KOLHAAS

Egyéb is, mondtam én. Az ő szemei, mint a hesbonbeli halastók a soknépű kapunál. Haja, mint a kecskéknek nyája, melyek a Gileádról szállanak alá. Az ő fogai hasonlók a juhoknak nyájához, melyek feljönnek a fürdőből, és meddő azok között nincsen. A feje, a feje formája pedig a Kármelhez hasonló, arca úgy láttatik, mint a hajnal, szép, mint a hold, tiszta, mint a nap, csak meg ne szomorodjék; akkor rettenetes, mint egy zászlós tábor… Nevetnek.

LISBETH

Megjátszott kacérsággal. És tovább? Nyaka, válla, termete?

KOLHAAS

Azután így szóltam: oh, mely szépek az ő lépései a sarukban, oh, fejedelem leánya! A te csípőd hajlásai olyanok, mint a kösöntyűk…

LISBETH

Mármint a mesteré vagy a Szulamité?

KOLHAAS

A te két kebled, mint két őzike, a vadkecskének kettős fiai… és a te termeted hasonló a pálmafához…

LISBETH

Nagyot ugrottál ám, és valamit kifelejtettél…

KOLHAAS

És a te ínyed, mint a legjobb bor, melyet szerelmesem kedvére szürcsöl, mely szóra nyitja az alvók ajkait…

LISBETH

A kihagyásokért Salamon király most kérdőre vonna…

KOLHAAS

Mint a karmazsin cérna, a te ajkaid, és a te beszéded kedves, mint a pomagránátnak darabja…

LISBETH

Már megint ugrottál… A te köldököd…

KOLHAAS

A te köldököd, mint a kerekded csésze… a te hasad, mint a gabonaasztag, liliomokkal körülkerítve…

LISBETH

Vigyázz, a folytatás inkább reád illik: a te orrod hasonló a Libánus tornyához, mely néz Damaszkusz felé… Ezt fogom mondani, ha egyszer rólad én rendelek képet. Az én szerelmesem fehér és piros, tízezer közül is kitetszik.

KOLHAAS

Az ő feje…

LISBETH

…mint a választott, drága, megtisztított arany, fodor haja fekete, mint a hollónak… Az ő orcája hasonlatos a drága füveknek táblájához, melyek illatos plántákat nevelnek… Hogy van tovább?

KOLHAAS

A mindkettőnknek szóló: tégy engem, mint egy pecsétet a te szívedre, mint egy pecsétet a te karodra; mert erős a szeretet, mint a halál, kemény, mint a sír, a buzgó szerelem; lángjai tűznek lángjai, az Úrnak lángjai…

LISBETH

Fuss, én szerelmesem, és légy hasonló a vadkecskéhez vagy a szarvasnak fiához, a drága füveknek hegyein… fuss, Mihályom, és nézd meg, mi lett Nagelschmidttel.

KOLHAAS

Futok.

 

Nevetnek sokáig, Kolhaas kibontakozik Lisbeth karjából, s indulna kifelé. E pillanatban éktelen dörömbölés, kiabálás kezdődik odakint. Verik az ajtót, ablakot. Először Mária rohan be ijedten a gyerekkel, majd Nagelschmidt valami fustéllyal.

 

MÁRIA

Jaj, istenem! Kolhaas úr, a poroszlók.

HENRIK

Édesapám, a poroszlók. Üsd, vágd őket…

KOLHAAS

Nem ütjük, nem vágjuk. Mária, vidd ki a gyermeket.

MÁRIA

Gyere, szentem. Gyere, imádkozzunk.

LISBETH

Nyisd ki már. Betörik.

NAGELSCHMIDT

Majd én a disznóormányukat…

KOLHAAS

Mit akarnak ezek? Kinyitja az ajtót.

NAGELSCHMIDT

Mellen ragadva a vámost, aki mögött két fegyveres katona áll. Hogy merészelsz… Tisztességes ember házába hogy merészelsz így betörni, te lator!

VÁMOS

A tronkai Vencel báró… Vedd le rólam a kezed…

KOLHAAS

Nagelschmidt!

LISBETH

Karl!

VÁMOS

A tronkai Vencel báró megbízottja vagyok. Vedd a kezed!

NAGELSCHMIDT

A pofazacskóddal együtt, te hörcsögábrázatú!

VÁMOS

A katona lőni fog…

KOLHAAS

Nagelschmidt!

LISBETH

Karl, csöndesedj.

KOLHAAS

A megbízott úr parancsoljon befáradni.

VÁMOS

Látod, mi a tisztességes hangnem?

NAGELSCHMIDT

És a dörömbölés?

VÁMOS

Lehetséges, hogy én hörcsögábrázatú vagyok?

NAGELSCHMIDT

Határozottan.

VÁMOS

De te afféle Münzer-képűnek látszol, ami nem divatos… A Münzer-pofa… Dózsa-pofa…

NAGELSCHMIDT

Hagyd a holtakat, te pondró!

VÁMOS

…az ilyen viselet nem ajánlatos.

NAGELSCHMIDT

Köszönöm az elismerést. Egy cickánytól…

KOLHAAS

Nagelschmidt!…

NAGELSCHMIDT

Befejeztem. Egy görénytől ez igazán szép dolog.

VÁMOS

Kolhaas úrhoz van szerencsém?

KOLHAAS

Állok rendelkezésére.

VÁMOS

Mint mondottam ennek… Nagelschmidt felé bök. a tronkai Vencel báró úrnak vagyok új vámosa. Bocsásson meg a türelmetlenségért.

KOLHAAS

Oka lehetett rá.

VÁMOS

Sürgős a megbízatásom.

KOLHAAS

Mi légyen az?

VÁMOS

A passzus.

KOLHAAS

Miféle passzus?

NAGELSCHMIDT

Amelyik épp a tenyeremben viszket.

VÁMOS

Kolhaas úr, kérem. Ha neki folyton viszket a tenyere, én nem tudok beszélni.

NAGELSCHMIDT

Nemcsak a tenyerem: a lábam is viszket.

VÁMOS

No tessék…

KOLHAAS

A vámos úrnak megbízatása van, hadd teljesítse. Tehát, miféle passzus?

VÁMOS

A lovakra nézve… Bizonyos Herse nevű szolgája van ott az úrnak.

KOLHAAS

Hol ott?

VÁMOS

A tronkai várban. Feltartóztatva. Lipcséből jött két fekete lóval. Csengős lovakkal.

KOLHAAS

Úgy van.

VÁMOS

Nincs passzusa.

KOLHAAS

Ki kéri?

VÁMOS

Vencel báró úr. Ő kapta újabban ezt a földesúri kiváltságot.

 

Lisbeth közben egy ládikából papírokat keres elé, odanyújtja Kolhaasnak.

 

KOLHAAS

Erről szó esett már a múlt hónapban is. A drezdai jegyzőség azt mondja: törvényeink alapján Tronkenburg várura senki fiától, aki becsületes kereskedő, passzust meg nem követelhet.

VÁMOS

Ez valóban így van.

KOLHAAS

Tehát?

VÁMOS

Szolgálaton kívüli meggyőződésem alapján magam is azt mondom: nem követelhet. Apám is lócsiszár.

NAGELSCHMIDT

Az apja is. Az anyját…

VÁMOS

Sajnos, szolgálatban vagyok. A vélekedésem is szolgálati. Ha nincs passzus: a két fekete a sorompón túl marad, és lefoglaltatik.

LISBETH

Jogtalanság. Nem tehetik.

KOLHAAS

Csillapodj, drágám. A vámos úr nem tehet róla…

VÁMOS

Sajnos.

NAGELSCHMIDT

Sajnos. Még sajnál is téged. Csupa sajnálatból töri be az ajtót. Szolgálati meggyőződésből. A könnyező hóhér istenit! Istenem, mikor akasztod föl már a könnyező hóhérokat! Becsületes hóhérokat küldjél reánk, Uram…

KOLHAAS

Az Úr nevét hiába fel ne vedd.

NAGELSCHMIDT

Akkor áldj meg, Istenem, a Kolhaas nyugalmával.

VÁMOS

Tetszik látni, milyen hebehurgya? A passzust kérem, tekintetes uram, vagy pedig a megváltását, készpénz, ötven garas. Különben a lovak ott maradnak. A gyönyörű lovak.

KOLHAAS

De én ezt nem hagyom annyiban…

NAGELSCHMIDT

Végre!

LISBETH

Itt a pénz. Eresszék szabadon azt a szegény szolgát. Egy hete, hogy úton van.

VÁMOS

Az a baj, asszonyom, hogy a szolga is ilyen Münzer-indulatú. Ököllel rontott neki a fegyveres őrnek.

LISBETH

Csak nem bántalmazták?

KOLHAAS

Siessen, uram, a pénzével! Eresszék el azt a szegény Hersét. Ezt a húsz garast adja oda neki, kifogyhatott már az élelemből. A lovakat először ide hozza. Látni akarom őket.

VÁMOS

Megmondom, uram. Isten maradjon e házzal.

NAGELSCHMIDT

No, mert veletek megy.

VÁMOS

Tetszik látni? Megint kezdi.

KOLHAAS

Isten áldja.

NAGELSCHMIDT

Isten? A csizmám! Az ülepét a nyomorultnak! Ott, ahol a szolgálati meggyőződése székel.

VÁMOS

A rúgás elől ügyesen kiugrik az ajtón. A viszontrúgásra! El.

NAGELSCHMIDT

Lótetű! Nézd, futtában jön meg a bátorsága.

LISBETH

Nyughass, Karl. Manapság nincs mit kezdeni a bátorsággal. Kimegy a konyhába.

KOLHAAS

Hosszú hallgatás után. Valóban. Nincs mit kezdeni a bátorsággal…

NAGELSCHMIDT

A bátorság természete, hogy mindig talál magának pofont érdemlő vámos-ábrázatot. Akármerre fordul az ember: csupa tenyérbe mászó, pofátlan pofa vigyorog rá. S mindahány a törvényt emlegeti.

KOLHAAS

Ők emlegetik: mi érvényesítjük. A te vérködös pillantásaidban épp a jogaink fordulnak ellenünk.

NAGELSCHMIDT

Jogaink?

KOLHAAS

Jogaink! Szavait az a drezdai főjegyző talán az ujjából szopta? A választófejedelem, jól tudod: a törvényes rend híve. Nem tudod, mert…

NAGELSCHMIDT

…mert egyik kezével törvényt szab, a másik lábával fölrúgja. Fenéken billenti minden nap, minden órában és minden pillanatban. Az a híres törvényhozó kéz: szolgakéz. A császár érdekeit s a rugdosó lábakat szolgálja. A tronkai bitangokat.

KOLHAAS

A tronkai Vencel még nem a kormánytanács, nem a birodalmi gyűlés. A választófejedelem a nyugalmat akarja…

NAGELSCHMIDT

Nyugalmat!

KOLHAAS

Legyen vége már a sok erdőtűznek. Münzer is fölfoghatta volna. Ötvenezer akasztófát vívott ki magának. Édes öcséd lelke a mennyekben. Kit váltott meg vele?

NAGELSCHMIDT

Önmagát.

KOLHAAS

Krisztus váltott meg valamennyiünket.

NAGELSCHMIDT

Nem egyenlő módon.

KOLHAAS

Egyenlőséget kiabáltál. A házadat tették földdel egyenlővé. Persze, most azt akarnád: csatlakozzék mindenki a sérelmedhez. Önző vagy, Karl, az emberek kifulladtak már a hitvitában, felkelésben, a halottak eltakarításában. Élni akarnak: dolgozni, gyermeket nevelni, vásárokra járni; annyi csődület után megszusszanni, fegyver helyett kaput… ablakrácsot kovácsolni. Egyetlen karácsonyt bár békében megülni. Nézd, alig reformáltuk meg a hitünket, máris újabb reformátorok támadnak, libertinusok és újrakeresztelkedők, hát mifajta békesség lesz ebből?

NAGELSCHMIDT

Nem azért jöttem, hogy békességet bocsássak e földre, hanem hogy fegyvert…

KOLHAAS

Igen. Krisztus mondotta. De Nagelschmidt ne tévessze össze magát Isten fiával. Tedd helyére szablyádat; mert akik fegyvert fognak, fegyverrel kell veszniök. Ezt is ő mondotta. Megkérhetlek valamire? Kíméld meg, ha lehet, a házam becsületét. Oldalba vered a poroszlót: természetes, hogy hozzánk menekülsz. Félre ne érts: úgy gyere, mint saját otthonodba. De minden szájon vert poroszló azt mondja a fölöttesének: Kolhaas Mihály barátja tette. Téged üldöznek, s rajtam bosszulják meg maguk; és a lovaimon. Múltkor a csillagos pejnek a fülét égette meg valamelyik. Günther bárót fölbosszantottad, az meg Vencelnek barátja.

NAGELSCHMIDT

Tehát a passzuspénzt is miattam fizetted…

KOLHAAS

Nem tudhatom…

NAGELSCHMIDT

Akkor én fizetem a büntetést. Itt az ötven garas.

KOLHAAS

Nem akartalak megbántani.

NAGELSCHMIDT

Nem akartalak megkárosítani.

KOLHAAS

Karl, az Istenre kérlek: ne forgasd ki a szavaim értelmét. A kettőnk érdekében, Lisbeth és a fiam nyugalmáért szóltam. Miért bántasz engem azzal, hogy a nyomorúságos ötven garasomat féltem?

NAGELSCHMIDT

Az ötvengarasos nyugalmadat félted.

KOLHAAS

Ennyire taksálod az elveimet.

NAGELSCHMIDT

Ennyire taksálták a tronkai…

KOLHAAS

Kitörve. Elég! Most már elég legyen, Karl! Ha másutt nem: a kettőnk viszonyában vess véget a törvénysértésnek! Vess véget a jogtiprásnak!

NAGELSCHMIDT

Nevetve. Én?! Nagelschmidt, a jogtipró, a törvénysértő.

KOLHAAS

Törvényes jogom, hogy meg ne sérts a becsületemben! Istentől nyert jogom, hogy megóvjam veled szemben is a családom nyugalmát. Egyedülvalónak tekintesz engem? Azt gondolod: halottak élnek itt velem? Kísértetek?

NAGELSCHMIDT

Istenem! Meghoztad a hangját!

KOLHAAS

Legyen száz életed, vesd kockára mind a százat minden pillanatban; de vedd tudomásul, Lisbethnek s annak az ártatlan gyermeknek egyetlen élete van; Isten előtt tartozom érettük felelősséggel. Avagy rád bízta őket az Úristen?

NAGELSCHMIDT

Arkangyali szózat!

KOLHAAS

Ha neked ez ötvengarasos becsület…

NAGELSCHMIDT

Nyugalmat mondtam!

KOLHAAS

Egyre megy! Ha ötvengarasos: ám legyen. A tied hány garasos? Hány lélek sorsát hordozod? Hány reád szoruló teremtménynek a bilincsét? A bőrödet mindennap vásárra viheted; szabad vagy – a felelőtlenségben. A falnak rohanásban!

NAGELSCHMIDT

S még miben?

KOLHAAS

Hogy felkoncoltasd magad! Hogy bitóra húzasd magad! Hogy kerékbe töresd magad! De csak magad! Ne játssz a mások életével. Az a bitang Münzer-képűnek nevezett. Münzer-indulatú vagy, ez a baj! Puszta indulattal semmit megnyerni nem lehet.

NAGELSCHMIDT

Imádsággal sem!

KOLHAAS

Imádsággal sem. A bosszúszomjaddal sem. Aprítsátok, szúrjátok, vágjátok! Így mondod másnak is, akár a fiamnak! A tudatlannak! Aprítsátok, szúrjátok! Így a te Münzered, hadd rohanjon és rohadjon a nép – vesztébe, a felelőtlen ígéretek paradicsomába. Mert ugye, megveti az ötvengarasos nyugalmat. Mert ugye, jobb szereti, ha karóba húzzák, és beleit a kerítéseken kiteregeti a túlerő! A túlerő, Nagelschmidt! A lebecsült ellenfél és az ostobaság. Hozzá ne nyúlj az ellenségedhez, míg nem vagy biztos benne, hogy fejét veheted! Mikori ez a figyelmeztetés? Kinek szól, ha nem az ostobáknak, a hadi tudományokban és számtanban megbukott kalandoroknak: a hiszékenység vámszedőinek.

NAGELSCHMIDT

Így szeretlek! Fennebb azt a hangot!

KOLHAAS

Ne gúnyolódj! Árvák és özvegyek tízezrei siratják az elesett hiszékenyeket. Jegyezd meg, Nagelschmidt: aki felkelést szít és nem viszi azt győzelemre: tömeggyilkos.

NAGELSCHMIDT

Ezúttal ő is magából kikelve. Hazudsz! Lisbeth lép be.

KOLHAAS

Én hazudok? Erre csak karddal válaszolhatok… Ki innen! Ki a házamból!

LISBETH

Mihály! Mi történik? Karl, az Isten szerelmére…

NAGELSCHMIDT

Elment a szépesze.

LISBETH

Sohasem lesz vége már ennek a vitának! Mit vártok a tronkai Vencel bárótól, ha egymást így eszitek? Mihály, kedvesem, térj magadhoz. Ilyen vérbe borultan még sohasem láttalak. Egy pohár vizet… Csillapítót… El.

NAGELSCHMIDT

Bocsáss meg, Mihály.

KOLHAAS

Tudod jól, Karl: Münzert bírálom, de nem vádolom. Ámbár sír a lelkem. Hisz magad is láttad, Lipcse felé menet s még inkább Frankenhausen környékén, a legyilkolt parasztok kisírt szemű maradékait. Mondják, hogy a csatatéren még manapság is tömegével bolyonganak az asszonyok, a gyermekek…

 

Lisbeth bejön egy pohár vízzel, szó nélkül Kolhaas elé teszi.

 

KOLHAAS

…sírva gyűjtögetik az elesettek apró emlékeit… Jól tudod, hiszen öcséd is ott volt. Emlékszel még Melanchton beszámolójára? A szegény emberek pedig csak álltak ott és énekeltek. Kérünk téged, oh, Szentlélek! Mintha megőrültek volna, se nem védekeztek, se nem menekültek. A hercegi seregek nyolcezerből hatezret kaszaboltak le. Münzer azt mondta nekik: csak ne féljenek, ő majd minden golyót felfog, Isten úgy ígérte. Pedig senkinek az Isten ilyen ígéretet nem tett.

NAGELSCHMIDT

Csak mozdulattal jelzi, hogy Melanchton nem az igazat mondta, majd. S akkor mi a teendő?

KOLHAAS

A törvény útja, a Törvény Szentsége. Ragaszkodjunk, Karl, a meghirdetett törvényekhez: az is elegendő kihágásnak.

 

Távoli kutyaugatás, majd csengő hallatszik: vánszorgó léptek ütemére szól két kis csengő. Kolhaas és Lisbeth az ablakhoz siet. Nagelschmidt magába roskadtan ülve marad.

 

LISBETH

Herse! Megérkezett…

KOLHAAS

A vattába csomagolt ébenfa paripáimmal. Megnézzük a lovakat, Karl?

LISBETH

Mária! Itt a fiad, Mária!

 

Herse belép, félig agyonverten, kezében a lovak csengője.

 

LISBETH

Szentséges istenem! Mária!

MÁRIA

Berobban. Herse! Hát teveled mi van, fiam? Megnémultál? Megnémultál vagy berúgtál?

NAGELSCHMIDT

Mind a kettő…

LISBETH

Csupa sár! Csupa kék folt.

KOLHAAS

A lovak hol vannak? Hol hagytad a lovakat?

MÁRIA

Mintha disznók közül keveredtél volna elő… Szólj, mi történt veled? Vessem le rólad a kabátot… Ülj ide le, te szerencsétlen. Dülingél… Ne tessék rá haragudni, tekintetes uram. Tetszik őt ismerni… Nem szokott ez ilyesmit művelni… Herse… Herse fiam!

KOLHAAS

Hol vannak a lovak? Reád bíztam a lovakat. Miért szedted le róluk a csengőt?

LISBETH

Egy kis teát igyál, fiam!

MÁRIA

Francot a bélibe. Miért nem válaszolsz a tekintetes úrnak? Hol itattak le, te isten átka? Tekintetes uram, ne tessék rá haragudni. Tetszik tudni, hogy önszorgalmúlag sohasem iszik. Herse fejét dörzsöli. Csupa egy kokas az egész feje, tekintetes asszony. Honnan ez a rengeteg kokas a fejeden, te fiam? Italtól nem lehet. Mondd, leestél a lóról?

KOLHAAS

Nézz ki, Karl. Nincsenek a lovak az udvaron?

NAGELSCHMIDT

Ha le nem csúsztak a torkán, valahol megvannak. El.

LISBETH

Fektessük le. Vizes borogatást reá, Mária.

MÁRIA

No gyere, fiam. Ekkora szégyent az árva fejünkre…

KOLHAAS

A lovakat hol hagytad, Herse?

MÁRIA

Holnap megmondja, tekintetes uram. Nagyon szűkszavú lett. Csak nem süketültél meg? Herse fülébe. Hol hagytad a lovakat? A lovakat! Mi történt? Válaszolj a tekintetes úrnak.

HERSE

El-pá-hol-tak.

MÁRIA

Elpáholtak. Nem némultál meg. Csak lógatod a fejedet. Arcát paskolja, majd hirtelen haraggal arcul üti. Térj magadhoz! Boldogságos Szűzanyám! Tekintetes uram… Tekintetes asszony…Tessék idenézni! Vér folyik a szájából… A tüdejéből… Édes fiam!

KOLHAAS

Hívom az orvost. Lisbeth… vigyázzatok… mozdulatlanul feküdjék…

MÁRIA

Herse fiam… Édes gyermekem…

 

 

Függöny

 

Második felvonás

 

Első kép

Szín: ugyanaz, mint az első felvonásban. Lisbeth útra készül. Henrik a hintalován. Nyári nap. Az ajtó nyitva.

 

HENRIK

Aprítsátok! Aprítsátok!

LISBETH

Nem aprítunk.

HENRIK

Fojtsátok!

LISBETH

Nem fojtogatunk.

HENRIK

Fojtsátok! Szúrjátok!

LISBETH

Hányszor mondjam, Henrik? Hagyd abba már a fojtogatást! Szállj ki a nyeregből, eredj uzsonnázni.

HENRIK

Édesanyám! Hová mész?

LISBETH

Elmegyek, de visszajövök nemsokára.

HENRIK

Nemsokára? Honnan?

LISBETH

Csak innen a közelből. Hazahozom édesapádnak a lovait.

HENRIK

Édesapa nem tudja hazahozni?

LISBETH

Neki más dolga van.

HENRIK

Nekem mit hozol?

LISBETH

Amit kértél. Csengőt a lovad nyakába. Eredj, kicsi fiam, uzsonnázni.

HENRIK

Vigyél engem is, édesanyám…

LISBETH

Hová vigyelek? Hová szeretnél te menni?

HENRIK

Sehová, sehová! Csak magaddal vigyél.

LISBETH

Ó, nem lehetséges. Nagyon száguldoznak ott a lovasok. Mint most is…

 

Messziről kiabálás, lódobogás, majd Nagelschmidt ugrik be az ajtón s onnan egyenest a mosdófülke mögé.

 

HENRIK

Karl…

LISBETH

Psszt!

VÁRKATONA

Be. Bocsánat, tekintetes asszony…

LISBETH

Semmi bocsánat. Hogy merészelsz így berontani?

VÁRKATONA

Egy lótolvaj…

LISBETH

Semmi lótolvaj! Nemes ember házában ne keress lótolvajt.

HENRIK

Aprítsátok… Lisbeth befogja a száját.

LISBETH

Ne zavard a beszélgetést.

VÁRKATONA

Aprítsátok… Szóval a gyermek is…

LISBETH

Odakint a szolgák répát aprítanak. Tőlük tanulta.

VÁRKATONA

Ühüm.

LISBETH

De ha azt akarod, hogy fejed is a répa közé keveredjék abraknak, várd meg nyugodtan az uramat.

VÁRKATONA

Üdvözletem a tekintetes úrnak. Gyorsan el.

NAGELSCHMIDT

Nevetve jön elé. Ezt jól megijesztette, Lisbeth. Pedig ha tudná, hogy Mihály kenyérrel dobálta volna meg. Ne haragudjon. Megígértem: többet nem szabok törvényt magamnak. Ez volt az utolsó felháborodásom.

LISBETH

Mit műveltél megint?

NAGELSCHMIDT

Bizonyos úri személyek, ugye, Herséről leszaggatták az inget, nadrágot. Összeharapták a lábát, a fél fülét is elfogyasztották. Én pedig megmérgeztem őket.

LISBETH

Csak nem…

NAGELSCHMIDT

Nyolc hulla… vagyis csak hét és fél, mivel az egyik elvánszorgott.

LISBETH

Jézusom!

NAGELSCHMIDT

Hallgassa csak, milyen csend lett a vár körül. Nincs ugatás, nincs vonítás. A kutyafalka jobblétre szenderült. Ugye, milyen békességes a hangulat? Kutya vonít.

LISBETH

Kutya helyébe kutyát ád az Isten.

NAGELSCHMIDT

Ez a félig döglött. Ez csak ötvenszázalékos kutya. Engem átkoz. Az utolsó vonítás jogán.

LISBETH

S részemről az utolsó figyelmeztetés, Karl…

NAGELSCHMIDT

Esküszöm, mától kezdve csak a törvény… Amit őszentsége mond, a törvény.

HENRIK

A törvény kicsoda? A törvény hol lakik?

NAGELSCHMIDT

A törvény őszentsége? A törvény bácsi? Megmagyarázom.

LISBETH

Ölbe kapja a gyereket, s kifelé menet. Haramiát nem nevelünk a gyerekből.

NAGELSCHMIDT

Haramiát. Hisz épp a bűnök elkerülése végett jó tudnia: törvény bácsi, az a császár, a választófejedelem, a tronkai Vencel és a kancellária. Törvény bácsi szabályozza a viselkedést, a munkát, a szerelmet, Genfben, mint hallottuk, a szoknya hosszát és az erkölcsöket, midőn a parázna fehérnépeket toronyba záratja; törvény bácsi gondoskodik arról, hogy a böjtös napokat betartsuk, földesurunknak a bort, búzát, tyúkot, malacot s némelykor a lányainkat beszolgáltassuk; hogy faragott képet a házunkban milyet tarthatunk; mit álmodjunk, mit olvassunk, miről miként vélekedjünk… Egyszóval törvény bácsi vágja nekünk az ösvényt, amelyen haladni kell. Azon kerget bottal a paradicsomba.

LISBETH

Aki ezt az ajtóból hallgatta. Minden szavad kihágás. Ha veled megyek Berlinbe, a fejedelmi testőrség mindkettőnket letartóztat.

NAGELSCHMIDT

Néma leszek.

LISBETH

A képedre van írva a kutyamérgező szándékod.

NAGELSCHMIDT

Uralkodónk közelében a legszelídebb képemet öltöm fel. A lehető leggyalázatosabban fogok viselkedni: alázatosan és lelkesedve. Komolyan készülök az útra, Lisbeth. Vívás helyett ma reggel is a császárhűséget gyakoroltam.

LISBETH

Mint valami díszkaput, önkezeddel faragod az akasztófádat. S a kocsi még nincs előkészítve.

NAGELSCHMIDT

Serényen indul kifelé, dudorászva. Cifra bitófa, zöld az ablaka…

 

Kolhaas jön Müller Ferenccel.

 

KOLHAAS

Lisbeth! A megmentőnk, Müller Ferenc úr, Brandenburg legnagyobb törvénytudója…

LISBETH

Ferenc!

MÜLLER

No lám. Lisbeth nem sérteget, amiért valamikor megkértem a kezét. Mihály folyton lemülleruramoz.

LISBETH

Bizonyára csak a tisztelet hangján.

KOLHAAS

Hogyisne tisztelném! A fejedelmi kancellária legfőbb tanácsadója, sőt a berlini udvarba is bejáratos… A kérvényünket ő, tehát: Ferenc fogja megfogalmazni.

MÜLLER

Ferenc fogalmazza, s Müller úr juttatja be Lisbethet az uralkodó elé.

LISBETH

Örökre hálásak leszünk, Ferenc. Helyezze kényelembe magát, és mondjon valamit… istenem… hány éve, hogy nem is láttuk egymást?

MÜLLER

Pontosan nyolc esztendeje, hogy kedvesen bár és puha szavakkal visszautasított, mert úgymond, ez a lókötő egy Salamon király…

LISBETH

Ő volt nekem az Énekek Éneke…

MÜLLER

…az Énekek Éneke, Müller úr pedig, haj, Müller úr! A jogi tudományok, a rideg paragrafusok megszállottja. Végül, mint tudjátok, a törvénykezéssel jegyeztem el magam. Asszony, gyerek nélkül sivár az életem, de… hogy is mondjam… szabadon ítélem meg mindazt, aminek valamikor rabja voltam. Engedjétek hozzám jönni a kisdedeket, a bosszút, féltékenységet, a szerelmet, hagyjátok hozzám jönni a fiatalokat, az aggokat, özvegyeket, a szerelmet és az ellopott szamarakat, a bosszút, a gyászt, a csirketolvajokat, vajákosokat és hamis prófétákat, az üldözötteket és üldözőket, a csalókat és a megcsaltakat, az urat és szolgáját, férjet, szeretőt, adóhátralékot és elhanyagolt imádságot, a tévelygő papot és a kóbor kutyát, mindent, ami él, ami lélegzik, tehát vétkezik. Mert nincs esendőbb lény az embernél. Mai jogrendszerünk szerint megítélve: ha megszólal, minden századik… százharmadik szavával a törvénybe ütközik. S van fogalma arról, hogy reggeltől estéig mit fecsegnek össze az emberek? Hogy mit mutogatnak össze a süketnémák?

LISBETH

És ki figyelte ezt meg? Hogy minden századik… százharmadik?

MÜLLER

Akiknek ez a hivatásuk. Igen.

LISBETH

Borzasztó.

MÜLLER

Hogyan mentsük föl az embert, ha nem tartjuk számon a vétkeit? A társadalom olyan, mint… a libamáj a tepsiben! Ha nem figyelik, odaég.

LISBETH

Engedjétek hozzám jönni… Törvény elé. Ugyanezt mondta Nagelschmidt.

MÜLLER

Kicsoda?

LISBETH

Ó, semmi. Csak eszembe jutott valami. De hisz magának rettentő hatalom van a kezében!

MÜLLER

Ugyan! Fölöttem is van valaki, az meg így szól: engedjétek hozzám jönni Müller urat. S még föntebbről: engedjétek hozzám alázatoskodni Kallheim urat, aki maga is csak meghosszabbítása a legfelsőbb kéznek. Amelybe, Lisbeth, reméljük, leteheti majd a derék lócsiszár panaszát. Mihály barátunk elkomorodott.

LISBETH

Mi baj, kedvesem?

KOLHAAS

Csak elgondolkoztam. Összeszámláltam a bűneimet.

LISBETH

A te bűneid… Mondja, Ferenc: amikor a maga számtartói az egész emberiséget vád alá helyezik, Mihálynak mi lesz a sorsa?

MÜLLER

Természetesen fölmentés. Vele kezdjük újra az édeni napokat. Én pedig Luciferként, Éva szépsége miatt, továbbra is irigyelni fogom. Nevetnek.

LISBETH

A bókért egy kis innivalót hozok. S küldöm Hersét a kutyás panaszával. El.

MÜLLER

Panaszból lesz az igazság. A panaszok kicsiny tojásaiból kelnek ki az elégtétel verebei. Tehát úgy kezdődött, hogy szolgádat a két feketével a tronkai Vencel báró feltartóztatta. Írja.

KOLHAAS

Azóta is vért hányik.

MÜLLER

Ezt csak a végén. A drámai csattanót oda kell tartogatni. A nyomorúságot is, akár egy görög drámát, meg kell szerkeszteni. Különben hatástalan. Tehát a szolgától indokolatlanul passzust követeltek… Bejön Herse. …holott a drezdai főjegyzőség… igen… Mi történt azután?

KOLHAAS

Mondd, Herse, mi történt azután?

HERSE

A páholás után?

MÜLLER

A páholás is a végére marad.

HERSE

Mindjárt az elején megkaptam.

MÜLLER

Hogy kezdődött?

HERSE

Azt kérdi a várnagy: honnan jövök? Mondom: megyek haza.

MÜLLER

Egy ilyen válaszért én is elpáholtalak volna. Azt mondd meg: miután gazdád, Kolhaas úr az ötven garast a vámosnak kifizette, a lovakat miért vetették fogdába?

HERSE

A lovakat? Fogdába? Istállóba.

MÜLLER

Fogdába. A választófejedelem a lovak szerelmese. Tehát a lovakat kell vele megsajnáltatnunk. Verték a lovakat?

HERSE

Engem vertek!

MÜLLER

Az más. A lovakat bántották?

HERSE

Ellenkezőleg. Oda vágtatott Vencel úrfi meg a barátja, Günther. Mennyit kérek értük? Negyven aranyat. Hát az sok. Mutassam a passzust. Nincs passzus. A vámos elnyargalt az ötven garasért. Azt mondja Vencel úrfi: kössem be a lovakat az istállóba. Az istálló tele volt; akkor vigyem őket az ólba. Márpedig én oda nem vihetem. A disznóól tele van bolhával. De én fogjam be a számat. Én befogom, de a lovakat meg nem nyomorítjuk. Ezek a fejüket fenn hordják, összetörik magukat a disznóólban. Én meg az orromat hordom fenn, így a várnagy, és a kardlappal a hátamra húzott néhányat. Én ezt megsokalltam, föl a nyeregbe, s irány a főkapu. A várnagy füttyentett, a kaput becsukták, engem két poroszló letaszigált, összerugdosott, egyik a hasamra lépett, előkerültek a kutyák, összeharaptak-marcangoltak, tessék idenézni, majd azután, hogy meg ne haljak ott az udvarukon, átvetettek a kerítésen. Elájultam. S most itt vagyok. Ordítva. Tessék idenézni!

MÜLLER

Köszönöm. Elmehetsz.

HERSE

Elfelejtettem mondani, hogy két kutyát én is megfojtottam.

MÜLLER

Ne hangsúlyozzuk.

KOLHAAS

A választófejedelem a kutyákat is imádja.

HERSE

Akkor jobb lenne, tekintetes uram, ha magunk is kutyákká keresztelkednénk. El.

MÜLLER

S még ő csodálkozik, hogy elpáholják.

KOLHAAS

Te nem csodálkozol?

MÜLLER

A csodálkozás maga is a kihágás egyik enyhébb formája. Tehát a lovak ottmaradtak.

KOLHAAS

Írásban igazoltam a várúr követelésének alaptalanságát. A pörnek ezt a részét megnyertem. Hat lovamnak az ára ment rá. Vencel báró úr behívatott, vegyem át a két feketét. A disznóólból.

MÜLLER

Ír sebesen. Ólból…

KOLHAAS

Hat hónap alatt az én két gyönyörű lovam valósággal megsemmisült. Azt a két sáros, csupa csont-bőr gebét át nem vehetem. Követelésem a pör második szakaszában az volt: azt adják vissza, amit elvettek tőlem. A drezdai ügyészségen a fellebbezésemet elsikkasztották.

MÜLLER

Nem sikkasztották. Tévesen ítélték meg. A hivatal, kedves barátom, egységes, összetartó család. A családnak egyetlen tagját sem tanácsos rágalmazni. Tehát…

KOLHAAS

…elsikkasztották!

MÜLLER

…téves besorolás útján…

KOLHAAS

Vencel bárónak két rokona avatkozott az ügyembe. Hinz úr, az uralkodó pohárnoka, Kunz úr pedig az udvari kamarás. Müller ezt nem írja. Később is: csak amit helyesnek tart. Így történt, hogy panaszomat a felsőbbség ahhoz küldte vissza elbírálás végett, aki ellen a panaszt emeltem: a tronkai várúrhoz. A jogtiprásnak ez a formája ma már általános. Következményeként a felperesek törvényes védelem helyett az alperesek kezére jutnak: az áldozatok újra vissza a tettesek markába. Igaz-e, hogy megölted ezt az embert? Rágalom, inszinuáció, kiabál a gyilkos, a hullát pedig szájba verik.

MÜLLER

Messze kalandoztál…

KOLHAAS

Mit állít Vencel úr? A szolgát nem verték meg, hanem szökés közben törte össze magát. Lovaim jó karban voltak, de akadékos ember lévén, otthagytam őket a várúr abrakjára, így hát ne követelőzzem. S amidőn ennyi hazugság láttán tartományúri oltalmat kértem Brandenburgban, Kallheim kancellár, a tronkainak sógora, azt üzente nekem: haszontalan és hamis vádakra alapozott pörösködés helyett azonnal vegyem át a lovaimat, különben izgágaságért börtönbe csukat. Engem, akinek törvénytiszteletéről és becsületéről, ha kell, doktor Luther tanúskodik? Kolhaas Mihályt a börtönbe? Kénytelen vagyok most már, ha életem végéig tart is, a pört újraindítani. Akkor is folytatnám, ha nem két vagyont érő paripáról, hanem egy koszos macskáról lenne szó.

MÜLLER

Ez maradjon köztünk.

KOLHAAS

Micsoda?

MÜLLER

A macska. Az aranymérleghez hasonló jogérzetnek e túlzott igénye benned. Más szóval: a cicamica-naivitás.

KOLHAAS

A jogérzet: naivitás?

MÜLLER

Ha úgy gondolod, hogy az igazság kinek-kinek a testére szabatik: föltétlenül. A törvény igazsága általános és, sajnos, hozzávetőleges. Mint a katonabakancs. Célja nem az egyén igazsága, amit föltárni amúgy is képtelen, tehát nem az individuális tyúkszemvédelem, hanem az egész test óvása, a Rendé, a társadalmi nyugalomé. Írja. Rendetlenségre hajlamos, bűnben fogant, gyarló természetemért bocsánatot esedezve…

KOLHAAS

Nem vagyok hajlamos a rendetlenségre!

MÜLLER

Fölemelt hangod is cáfolja.

KOLHAAS

Nem bocsánatot kérek! Az igazságomat követelem, és mindazok megbüntetését…

MÜLLER

Megállj, megállj! Alázatos kéréssel kezdtük, követeléssel folytatod, büntetéssel tetézed az egész folyamodványt. A sérelmed: parányi, enyhe karcolás az igazság, a császár igazságának – ezt majd így fogalmazzuk – tiszta ábrázatán. A követelésed ezzel szemben: túlzás, tehát gyanút keltő. A császári ügyész helyében én azt kérdezném: vajon mi táplálja Kolhaas Mihály indulatát, mifajta elégedetlenség, mikor az indok, az ötven garas, két lovának ideiglenes fogvatartása végül is jelentéktelen? Vajon a jogérzetnek ez a rebellis szenvedélyessége nem takar-e titkos lázongást a fennálló rend ellen?

KOLHAAS

Vádbeszéd? A védelem vádiratát mondod?

MÜLLER

Nem én mondom. Az ügyész fejével gondolkodom.

KOLHAAS

Ha ilyen könnyedén cseréled föl fejedet az ügyészével, máris föladtuk az én védelmemet. Ne folytassuk. Az ellentétes felfogásokban otthonos elméddel a sérelmet végül is ellenem fordítod.

MÜLLER

Fordíthatná valaki, ha úgy óhajtaná értelmezni.

KOLHAAS

Nincsen már értelme a leírott szónak?

MÜLLER

Csak értelmezése, kedves barátom. A mi szavaink értelme ott van azoknak a fejében, akik azokat olvassák.

KOLHAAS

Mindegy tehát, hogy mit írunk.

MÜLLER

Ha folyamodványunkból az derül ki, hogy igazságod a fejedelem igazsága, sérelmed az ő sérelme; ha meggyőzően tárjuk föl, hogy Vencel úr garázdálkodása őfelségére vet rossz fényt, akkor nyert ügyünk van.

KOLHAAS

Jelentsük tehát őfelségének, hogy két lovát ellopták, ötven garassal büntették, hogy őfelségét elpáholták, s én, Kolhaas Mihály ennek hírét vettem, tiltakozom…

MÜLLER

Ne gúnyolódj, így nem megyünk semmire.

KOLHAAS

Azzal sem, ha a fejedelem iránti hitemet hízelgésbe fojtom. Meglehet, jobban tudod, melyek azok a hamis utak, amelyek az igazság felé vezetnek, én csak azt mondhatom: Hinz, Kunz, Kallheim ellenére hiszek a törvényben, a fejedelem jóságában és pártatlanságában. Müller ír. Ha indulatos vagyok: ezzel a hitemmel magyarázd. Szükségem van rá, mert nem akarok önmagamnak önkezűleg törvényt szabni. Elegendő nekünk Münzerék szomorú példája. A gyerekemet, feleségemet akarom boldognak látni, s minden vágyam, hogy pörösködés helyett a csikóimban gyönyörködjem. A gyümölcsfáim között és a vásártereken érzem jól magam, és Krisztus urunkkal mondom a megbántottaknak: kérjetek és megadatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.

MÜLLER

Ennél szebben én sem fogalmazhattam volna meg. Itt az igazságod, Mihály, Jézus szavaiban. Lisbeth jön, borosüveggel, poharakkal. Lisbeth, szép asszony! A férje lepipált engem az ékesszólásban. Ha bajba kerülnék, őt kérném fel a védőbeszédre.

LISBETH

Ellenfeleit megrémíti a szelídségével.

KOLHAAS

Tölt. Köszönjük Ferencnek az imádságos folyamodványt.

LISBETH

És hogy engem a fejedelem színe elé juttat.

MÜLLER

Berlin főkapuja előtt találkozunk a megbeszélt időben. Mennem kell. Mihálynak egész jogi ténykedésem mottóját köszönöm: zörgessetek és megnyittatik néktek… Békességben és örömben lássuk viszont egymást. Zörgessetek. El.

KOLHAAS

Isten áldjon.

LISBETH

Isten áldja. Később. Mikor kell ott lennem?

KOLHAAS

Szombaton reggel kilenc órakor.

LISBETH

S valóban a fejedelem színe elé?

KOLHAAS

Talán még a császár is ott lesz. Hallgasd csak: ügyünk milyen magas régióba kerül. Olvassa. Károlynak, az Isten kegyelméből választott római császárnak, a birodalom mindenkori gyarapítójának, Németország, Spanyolország, a két Szicília, Jeruzsálem, Magyarország, Dalmácia, Horvátország satöbbi királyának, Ausztria főhercegének, Burgundia hercegének, Habsburg, Flandria és Tirol grófjának… Ijesztő?

LISBETH

Istenem… Ennyi cím, ennyi méltóság szögesdrótjai között elvergődni…

KOLHAAS

Veled megyek.

LISBETH

Fölösleges. Müller úr megmondta: téged az Udvarban nem néznek jó szemmel. Egy bánatos, gyámoltalan asszonyi személy… így mondta Ferenc… a zsarnok szívét is megejti. Vigyázz Henrikre.

KOLHAAS

Vigyázz magadra.

LISBETH

Ne bánkódj. Akármi történjék: semmit se cselekedj.

KOLHAAS

Téged várlak. Nagelschmidt esküvel ígérte meg, hogy az indulatát féken tartja. Mégis aggódom érted.

LISBETH

Védőszentem, az amulett is mindenütt velem lesz. Olvassa a szelence hátára vésett szöveget. Immár felkelek és eljárom a várost, a tereket és az utcákat, keresem azt, akit szeret az én lelkem… A gyermek alszik… Csókold meg helyettem. Már költő módra beszélek, mint Salamon király. Nevetnek. Miért azt írattad, hogy immár felkelek és eljárom a várost?

KOLHAAS

Emlékszel, akkoriban mindig úton voltam. Drezdában, Lipcsében, Brandenburgban.

LISBETH

De mindig visszatértél. Alig mentem vala el azoktól, mikor megtalálám azt, akit az én lelkem szeret. Itt ültünk Henrikkel, vártunk minden este. Csak néztük az utat, mint két szobor. Az anyaszobor énekelt is. A harmadik rész hatodik szakaszát megzenésítettem. Henrik nevetett rajtam. Te a füstöt lesed, mondta, én édesapámat. Dúdolja. Kicsoda az, aki feljő a pusztából, mint a füstnek oszlopa? Szép?

KOLHAAS

Doktor Luther bevehetné a templomi énekei közé.

LISBETH

A te szegény Lisbethedre persze nem gondolt az énekes király. Kicsoda az, aki elmegy a pusztából, mint a füstnek oszlopa?

KOLHAAS

Négy fehér lovam repíti oda és vissza. Nagelschmidt ostora lesz a füstnek oszlopa.

LISBETH

Vajon hol találom a lipcsei útikendőmet? Mert azt is az én uram hozta. Keresém őt, de nem találám, kiáltám őt, de nem felele nékem!

KOLHAAS

Nékem felele, mert itt van. A kendőt Lisbeth vállára terítve. Meg ne fázz az úton.

LISBETH

Mert íme a tél elmúlt, az eső elmúlt, elment. Lisbeth is elment. S mikor azt mondod magadban: keresém őt, de nem találám, kiáltám őt, de nem felele nékem! – már itt is leszek a fejedelem igazságával.

NAGELSCHMIDT

Belép. Vagy a fejével. Kolhaas rosszalló mozdulatára. Tréfáltam.

KOLHAAS

Lisbeth s az életed.

NAGELSCHMIDT

Isten úgy segéljen!

KOLHAAS

Ha kővel szólnak hozzád, mivel válaszolsz?

NAGELSCHMIDT

Kenyérrel, uram. S kaláccsal.

KOLHAAS

Helyes. Mit fogsz be, ha mind a négy lovadat elkonfiskálják is?

NAGELSCHMIDT

A számat, uram. A pofámat. Mindenkinek ezt ajánlom.

 

Mindhárman kimennek. A lovak csengője hallik, miközben a színpad elsötétül.

 

Második kép

Szín: ugyanaz, egy héttel későbben. Vasárnap. Halk és távoli orgonaszó. Kolhaas az ablaknál ül, fia, Henrik, az ölében.

 

KOLHAAS

Látsz valamit?

HENRIK

Nem.

KOLHAAS

Mert én sem.

HENRIK

Énekeld te is a hazahívó éneket.

KOLHAAS

Nem tudom.

HENRIK

Dúdolja. Kicsoda az, aki feljő a pusztából, mint a füstnek oszlopa? Berlin messze van?

KOLHAAS

Nagyon messze. De már elmúlt egy hét. Jönnie kell édesanyádnak.

HENRIK

Mit hoz nekünk?

KOLHAAS

Büntetést. No, nem kell megijedni. Kettőnknek ez, tudod, ez olyan… ajándékbüntetés. Nekünk öröm, a tronkai báró úrfinak pedig… koppintás.

HENRIK

Koppintás?

KOLHAAS

Az orrára. A fejedelem parancsát hozza édesanyád, amelyben megparancsoltatik: a két fekete lovunkat a báró úr felhizlalva azonnal visszaszolgáltassa.

HENRIK

Azonnal fel tudja őket hizlalni?

KOLHAAS

Megütődve. Nem azonnal. Csak rendre.

HENRIK

Akkor miért mondtad, hogy azonnal?

KOLHAAS

Megfeledkeztem arról, hogy minden csak rendre jön el.

HENRIK

Minden?

KOLHAAS

Ládd, újra tévedtem. Nem minden. Mert a baj, az egyszerre jön. Elvették a lovainkat, megverték Hersét, senki sem akar igazságot tenni. Csak a jó az, ami rendre jön el.

HENRIK

Erősen és nagyon rendre?

KOLHAAS

Apránként.

HENRIK

Édesapám, a bajt kik hozzák?

KOLHAAS

A bajkeverők.

HENRIK

Hát a bajkeverőket? Azokat ki hozza?

KOLHAAS

Azokat? A baj. Bogár ment a füledbe?

HENRIK

Csak helyre rázom az eszemet.

KOLHAAS

Nem volt a helyén?

HENRIK

Ahhoz, amit mondtál… nem egészen…

KOLHAAS

Ha nagyobb leszel, megmagyarázom. Addigra minden elcsendesül körülöttünk. Megnőnek a csikók is, szabadon jövünk-megyünk a nagyvásárokra. A poroszlók nem verik majd az ajtót, valószínűleg elvonulnak földet művelni. Ha Berlinbe megyünk, panasszal feléje se nézünk a császárnak, hanem csak sétálunk a folyóparton, csónakázunk a tavakon, lacipecsenyét eszünk, megnézzük a bűvészmutatványosokat. Hű… mi van ott.

HENRIK

Hm. Jó lenne azonnal megnőni.

KOLHAAS

Jó lenne. De akkor én azonnal megöregednék. Meg édesanyád is. Ezt, ugye, nem szeretnéd?

HENRIK

Sehogy se jó.

MÁRIA

Izgatottan rohan be. Tekintetes uram! Nagelschmidt… Egyedül s lóháton… A mezőn át… nem is a főúton…

KOLHAAS

Fiacskám, eredj ki szépen Máriával… Menjetek…

MÁRIA

Istenem, Jézusom! Mi történhetett?

HENRIK

Édesapám! Ne küldjél el engem! Ne küldjél…

KOLHAAS

Visszajöhetsz azonnal, Henrik.

HENRIK

Azonnal? Nem csak rendre?

KOLHAAS

Azonnal, fiacskám. Menjetek. Mária, Henrik el.

NAGELSCHMIDT

Be. Schwerinbe kell mennünk, Mihály, sürgősen!

KOLHAAS

Schwerinbe? Miért?

NAGELSCHMIDT

Lisbethhez. Müller úr oda szállította.

KOLHAAS

Szállította?

NAGELSCHMIDT

Párnák közé fektettük, Berlinből orvos kísérte Schwerinig, a szüleihez. Szigorú parancsot adott ugyan, hogy meg ne álljak vele hazáig, de Potsdamban elaludt. Az orvos azt mondta: ha Schwerin közelebb van, azonnal oda kell vinni.

KOLHAAS

Mi történt?

NAGELSCHMIDT

A fejedelem egyik testőre lándzsanyéllel mellbe ütötte.

KOLHAAS

Miért?

NAGELSCHMIDT

Túlságosan közel férkőzött a választófejedelemhez.

KOLHAAS

Müller úr hol volt?

NAGELSCHMIDT

Néhány lépésnyire tőle. Előző napon megbeszélte a testőrparancsnokkal, hogy Lisbeth iránt a katonák elnézőek lesznek, hogy kérvényét a fejedelemnek személyesen átnyújthassa. De oly sokan voltak a kérvényesek, hogy a brandenburgi kapu előtt a testőrök megriadtak, és lándzsával kezdték a tömeget visszaszorítani. Lisbeth szegény, a megegyezés szerint, egyik kezében a lipcsei kendőjét, másikkal a folyamodványt lobogtatva gyanútlanul közeledett a fejedelemhez, aki nem vehette őt észre, mivel a nagy rivalgást kellett viszonoznia. Müller úr szerint a testőrparancsnokot váratlanul másikkal helyettesítették, aki nem tudott az egyezségről. Ennek az a szokása, hogy ünnepi sokadalom alkalmával a népség részére semmi mást nem engedélyez, csakis a lelkes rivalgást vagy az éneklést, azt is orcával ellenkező irányba fordulva, nehogy valaki, valamely boszorkány, szemmel verés útján ártson őfelségének. Az ütéstől Lisbeth elájult, Müller úrnak köszönhetjük, hogy a tömeg agyon nem taposta. A folyamodványt egy jószívű lovag vette ki a kezéből. Eljuttatja talán a fejedelemhez.

KOLHAAS

És te hol voltál ez idő alatt?

NAGELSCHMIDT

Lisbeth parancsa szerint a fogadó udvarán, hazaindulásra készen.

KOLHAAS

Az orvos mit mondott?

NAGELSCHMIDT

Hosszadalmas felgyógyulást.

KOLHAAS

Egy hónapot? Egy évet?

NAGELSCHMIDT

Ennyit mondott. Amikor a szekérbe fektettük, magához tért. Felült a párnák között, téged szólított, majd Henrik felől faggatott engem, hogy miért nem ültettem őt is melléje? Orrán-száján megeredt a vére, de nem tartott sokáig. Az orvos azt mondta: jót tett neki ez a mozdulat, különben az alvadt vértől megfulladt volna.

KOLHAAS

Hosszú hallgatás után. Felgyógyulásának napján annak a testőrnek a halálos ítéletét teszem az asztalára.

NAGELSCHMIDT

Kinek az aláírásával?

KOLHAAS

A fejedelemével. A császáréval. Európa összes ügyvédeit munkába állítom.

NAGELSCHMIDT

Nagy vagyon kell ahhoz.

KOLHAAS

Lesz. Vagyon is lesz. Küldd át Mann tiszttartó urat. Kérd meg nevemben, hogy fáradna átal, ránézve is fontos ügyben. Fél óra múlva indulunk Schwerinbe. Negyedóra múlva!

NAGELSCHMIDT

Az ajtóban szembetalálkozik Mann úrral. Mann úr!

MANN

Csak azért jöttem, kedves szomszéd, mivel Nagelschmidt urat láttam észveszejtve és egyedül hazanyargalni. Csak nem történt újra valami… Kérem, akármit mondjon. Csak bajt ne mondjon. Az Úristen haragja, reméljük, másfelé távozik innen.

KOLHAAS

Az Úristen haragja beköltözött a házamba. Foglaljon helyet, Mann úr. Néhány perc alatt szeretnék önnel egyezséget kötni. Tollat, kalamárist vet elébe. Írja, számolja: mennyit ér meg önnek az én Havel-parti majorságom?

MANN

Nem tudom… ilyen hirtelen… ekkora hirtelenséggel…

KOLHAAS

Tavaly mennyit ígért?

MANN

Tavaly? Úgy emlékszem, ötvenet. De kérem, szomszéd úr… mi történt?

KOLHAAS

Majd elmondom. A drezdai házamat mennyiért veszi meg?

MANN

Nem tudom. Fogalmam sincs. Ön teljesen megzavart engem.

KOLHAAS

Százat megér önnek?

MANN

Azt sem tudom, hol fekszik, a városnak melyik pontján. És mekkora, és milyen állapotban…

KOLHAAS

Külváros, hat szoba, telek, gyümölcsös. Ha sokallja, írjon hetvenet. Írja, kérem! Tovább! Negyven pár lovamból húszat hajlandó-e megvenni? Harminc aranyforintot ér párja, húszért vigye valamennyit, mennyi az összesen?

MANN

Én így nem bírok számolni! Ne tekintsen engem uzsorásnak. Ha az is lennék, önt egy garassal sem rövidíteném meg…

KOLHAAS

Tudom. Írja: húsz pár ló – négyszáz. Utolsó ajánlatom: a házam. Az otthonom. Ez a ház. Ne csodálkozzék, Mann úr! Mennyit ad ezért a házért?

MANN

Az isten szerelmére, szomszéd úr… Meg ne haragudjék… ön nincsen eszénél… sápadt, és reszket a keze… Mária! Mária, egy pohár vizet Kolhaas úrnak! Hova óhajt ön költözni? Csak nem akar világgá menni! Mondaná meg legalább, mi történt! Csődbe jutott valamely nagyszabású vállalkozása? Mondja meg, kérem, kisegítem kölcsönnel.

 

Mária jön be egy pohár vízzel, leteszi szó nélkül az asztalra, majd ahogy jött, könnyezve kimegy.

 

KOLHAAS

Kölcsönt nem vehetek föl. Nem biztos, hogy vissza tudom adni. Újabb pört indítok.

MANN

Kit pöröl ön, s miért?

KOLHAAS

Hogy kit? A tronkai Vencelt, a berlini testőrséget, a drezdai bíróságot, Hinz urat, Kunzot, Szászországot, Brandenburgot, az egész birodalmat. S miért? Akármily sovány elégtételért, Mann úr, egy csöppnyi bizalomért, amit Szászországnak előlegezhetek; szikrányi hitért, amely visszatart attól, hogy útonállóvá legyek.

MANN

Nem bírom én ezt ésszel fölfogni.

KOLHAAS

Négyszázért vettem a házat, háromért adom, a szerződést fogalmazza meg utólag, e tiszta lapot önnek aláírom.

MANN

Ne tessék ilyet művelni, bárki becsaphatja. Üresen aláírt lappal ne szaladjon az emberek markába. Isten maga sem tenne ilyet, pedig a szívünk mélyére lát, Ábrahámot, hűséges fiát is próbának vetette alá, Izsák vérét kérte bizonyítékul.

KOLHAAS

Akinek a kezében vagyunk, megengedheti magának a bizalmatlanságot: a fényűzést is, hogy ne higgyünk benne. Hatalma csak a hatalmán múlik, nem a ragaszkodásunkon. Énnekem semmi hatalmam nincs; szükségem van arra, hogy az ön becsületében ne kételkedjem. Mennyi az az összeg?

MANN

Ezer arany előlegként, a drezdai bankban. Szerződést nem kötünk, csak ha majd lecsillapodik, Kolhaas úr.

KOLHAAS

Köszönöm. A bútorokért majd Schwerinből küldök társzekeret. A kertből a kis lucfenyőt elviszem. Lisbeth ültette, mikor a fiunk megszületett.

MÁRIA

Riadtan. Tekintetes uram… a tronkai vámos két fegyveres poroszlóval…

KOLHAAS

Meg ne lássam itt, mert agyonlövöm! Puskát akaszt le a falról. Agyonlövöm a bitangot! A fegyvert leteszi.

 

Az utca felőli ajtón kopogás. Kolhaas fölkapja megint a fegyvert. Mann úr kétségbeesetten ragadja karon.

 

MANN

Szomszéd úr, kedves barátom… Csillapodjék! Nem ismerek önre. A keresztényi türelmére.

KOLHAAS

Van még kereszténység? Lehet még türelem?

MANN

Hová lett a régi, szelíd Kolhaas Mihály?

KOLHAAS

Hová lett? Tőlem kérdi? Az újabb kopogásra. Befelé, görények! Én is szabad vagyok már a cselekvésben.

MANN

Ön nem szabad. Önnek családja van! Becsülete van.

KOLHAAS

Volt. Ha ugyan az volt. Egy golyóval még visszaszerezhetem. Müller lép be. Müller úr! Ferenc! Mit üzen Lisbeth? Mit mond az orvos? Azonnal hazahozhatjuk-e? Nem szekérrel a rázós utakon. Hintóval! Szép csendesen… A jó úton… Fedett hintóval, ugye, nem kockázatos?

MÜLLER

Lisbeth azt üzeni…

KOLHAAS

Mondd már!

MÜLLER

…bocsáss meg azoknak, akik ellened vétkeztek.

KOLHAAS

Csak ennyit? Csak ezt a bilincset küldi?

MÜLLER

Ezek voltak az utolsó szavai.

KOLHAAS

Az utolsó szavai?

MÜLLER

S utolsó kívánsága, hogy ezt átadjam.

KOLHAAS

Átveszi a nyakláncos szelencét. Úristen! Mikor?

MÜLLER

Hajnali négy órakor halt meg. A belső vérzést az orvos már nem tudta megszüntetni.

KOLHAAS

Nem tudta… Nem láthatta… Vagy talán nem is volt az orvos. Hanem a testőrök cinkosa. De mit beszélek… A belépő Nagelschmidthez. Karl… megöltem a feleségemet… Nem lett volna szabad elengednem. A gyávaságom áldozata lett. Egy szelíd asszony… imádságos kérvénnyel. Odadobtam őt a bitangoknak könyörgésként.

MÜLLER

Jól tudod: ő ragaszkodott…

KOLHAAS

Mert engem kímélt. S elhitte, hogy a gyöngeséget jobb szemmel nézik. Az áldozati bárányon megesik a szívük. Izsák vérét az Úristen csak próbaképpen kérte. A Lisbethét tőlem elfogadta. Megfeledkezett az angyalról, aki a kezemet idejében lefogta volna.

NAGELSCHMIDT

Másnak a bűnét ne vedd magadra, Mihály.

KOLHAAS

Nem akadt számomra mentőangyala. Talán igaza volt. Az Úristen, ha létezik benne szánalom, maga sem tűrheti, hogy fegyveres férfiak helyett kérvényező asszonyok hadával keressük az igazságunkat, amelynek végül a látszatával is megelégednénk.

 

Mária jön Hersével, Mária arcához szorítja, majd megcsókolja a Kolhaas kezében levő szelencét. Hangos sírásba kezd.

 

KOLHAAS

Kiestünk, Mária, az Isten kegyelméből. De még a szándékából is. Valahonnan a kertből Henrik éneke hallatszik: Kicsoda az, aki feljő a pusztából… Kicsoda az, aki feljő a pusztából, mint a füstnek oszlopa? Kicsoda? Kintről az istentisztelet végét jelző orgonaszó hallik. Nagelschmidt az ablakhoz lép hirtelen, majd az asztalról a puskát akarja kezébe venni. Kolhaas nem engedi.

MÁRIA

Ijedten. A poroszlók!

EGY HANG

Kintről. Nagelschmidt!

KOLHAAS

A fegyvert kézbe veszi, kinyitja az ablakot. Majd én válaszolok. Lő. A poroszló felordít, Kolhaas Nagelschmidthez fordul. Hány lovászunk van itthon?

NAGELSCHMIDT

Hét.

KOLHAAS

Hét ember, hét puska, hét ló. A temetőből Tronkába indulunk.

 

Énekes kivonulás: Egyedüli reményünk csak te vagy Úristen…

 

 

Függöny

 

Harmadik felvonás

 

Első kép

Szín: a tronkai vár, amelynek szemből több nyitott termét látjuk. Középen a nagy ebédlő, jobbról a várnagy szolgálati helyisége, balról a kis házi kápolna. Amikor a függöny felmegy: a kápolnában Antónia nővér imádkozik, a nagy ebédlőben az urak mulatnak. Jelen van: Vencel báró, Günther báró, Hinz, Kunz, Kallheim, Zauner ügyész, Eibenmeyer ügyész. A jobb oldali kisteremben a várnagy a vámossal kártyázik.

 

GÜNTHER

Barátaim! Báró urak, ügyész urak, csöndet kérek.

VENCEL

Az asztalfőn. Halljuk Günthert!

TÖBBEN

Halljuk, halljuk!

GÜNTHER

Barátaim, el kell árulnom a mai vadászatunk, minden vadászatunk titkát, Vencel báró buzgalmának tulajdonképpeni indítóokát…

TÖBBEN

De hiszen tudjuk. Ismerjük. Nyílt titok. Nem a szarvas, nem a nyúl.

GÜNTHER

Nem a szarvas, nem a nyúl. Hanem az amazon. Láttátok?

TÖBBEN

Ki nem látta? Ki nem csodálta? Ki nem gyönyörködött benne?

GÜNTHER

Persze hogy láttuk. De házigazdánkra ki figyelt? Odapörkölt-e bár egyszer is az elfutó vadnak?

HINZ

Lövést bizony nem hallottunk.

GÜNTHER

Mert csak a szívét szólaltatta meg. Letelepedtek a kies tisztásra, és… mit énekeltek?

KUNZ

Elválni tőle többé nem tudok… Nevetés.

GÜNTHER

S miért? Mert: énekli

 

    Megismertem őt, ó, gyönyörű óra…

 

MIND

 

    testem és lelkem kigyúlt szerelemre,
    bármerre megyek, őt látom azóta,
    jósága szívemet bilincsbe verte.
    Elválni tőle többé nem tudok…

 

KUNZ

Elválni tőle többé nem tudok…

VENCEL

Kunz úr ugyanis csak ezt az egy sort tudja. Nevetnek.

KUNZ

Az ismerkedés következményét. A legfontosabbat.

GÜNTHER

De mennyivel szebb lenne, barátaim, ez a kis összejövetel, ha mindannyiunknak kijutna valamicske az efféle következményekből. Hol vannak, Vencel, a múltkori lányok?

HINZ

Lelkesen. A lányok!

VENCEL

Énekli. Hol vannak a lányok?

MIND

 

    Hol vannak a lányok,
    selyem a szoknyájok,
    a lányokkal este, reggel
    édes a csók.

 

KUNZ

Édes a csók!

VENCEL

Kunz úr már megint csak a lényeget fújja!

KUNZ

Fújja és várja.

 

Nevetnek, koccintanak a kupákkal, isznak.

 

VÁRNAGY

Lecsapja a kártyát, föláll, kabátját veszi. Megette a fene a partinkat. Indulhatok begyűjteni a fehérnépeket.

VÁMOS

Ezúttal hátha megfeledkeznek…

VÁRNAGY

Mintha nem ismernéd őket. Amikor rákezdik, hogy selyem a szoknyájok, már törhetem a fejem, melyiket honnan szedjem elé a földekről. Ez még semmi. Az ember odafüttyent, jönnek. A szekérig. De a fölültetésnél úgy sivalkodnak, akár a malacok, némelyik megkutyálja magát, korbács nélkül meg se moccan, s az apját kiabálja. Akkor jön az apja, bátyja, öccse, a fogát vicsorgatja, áristomba kell küldeni, s a munka szenvedi. Sok pénzünkbe kerül nekünk ez a nóta.

VENCEL

Várnagy!

VÁRNAGY

Be. Igenis!

VENCEL

Hol vannak a lányok, selyem a szoknyájok…

VÁRNAGY

Hányat parancsol, méltóságos uram?

VENCEL

Számoljunk… Günther, Hinz, Kunz, Kallheim, Eibenmeyer…

VÁRNAGY

Úgy tessék számolni, hogy a földeken is maradjon valaki.

VENCEL

Úgy számolunk.

VÁRNAGY

Zab nélkül maradunk. Engedtessék megjegyeznem, hogy ez a nóta elviszi minden zabunkat.

VENCEL

Már megint aggodalmaskodol?

VÁRNAGY

Három elég lesz?

VENCEL

Egy szekérderéknyi!

VÁRNAGY

Sürgősen, avagy mosdatás után?

VENCEL

Úgy, ahogy vannak. Anyaföldestül. El.

VÁRNAGY

A kisteremben a vámoshoz. Maradj itt, ha netán eszükbe jutna még valami. Elindul lefelé a hosszú lépcsősoron. A vámos kinyitja az ablakot, majd alvásra készülődik.

GÜNTHER

De addig is: a fél fogunkra való vászoncseléd nincs az egész rezidenciádon?

KUNZ

Hol vannak a lányok? Édes a csók.

VENCEL

Hacsak Antónia nővért meg nem tiszteljük egy gyűszűnyi borral…

 

Antónia nővér, kit a mulatás eddig is bosszantott, imádkozás közben az ajtónál kezd hallgatózni.

 

HINZ

A nővérrel este, reggel édes a csók. Nevetnek.

KUNZ

Énekel.

 

    Páterka andalgott az éjben
    Apácával kéz a kézben,
    Május volt akkor, ihajla!

 

VENCEL

Figyelmeztetőleg. Jézus menyasszonya.

GÜNTHER

Jézus messze van. Mi közelebb vagyunk. Nevetés.

VENCEL

Antónia nővér!

ANTÓNIA

Be, ijedten. Imádkoztam éppen…

VENCEL

Csak egy kortyintásnyit… Gyűszűnyit… Jézus gyönyörűséges menyasszonya. Megsimogatja, mire a többi ráveti magát. Leszaggatják a ruháját, nyakát, vállát csókolják, száját erőszakkal fölnyitva itatják, karból karba ráncigálják. Hangok: Jézus menyasszonya! Harmatos teste! Érintetlensége! Bűntelensége! Páterka andalgott az éjben! Apácával kéz a kézben!

ANTÓNIA

Eresszenek! Segítség! Jézusom, segítség!

VENCEL

Hol van Jézus? Messze van!

ANTÓNIA

Segítség! Jézusom, segítség! Luther doktor! Luther doktor! Segítség! Vadállatok! Valamennyien a pokolba kerülnek. Hangok: Édes lehet Antónia nővérrel a pokol! Mindannyian a pokolba zuhanunk! Vele és általa!

VENCEL

Látván, hogy a nővér kést ragad. A kést! A kést vegyétek el tőle!

ANTÓNIA

Isten bocsásson meg önöknek! Szíven szúrja magát.

VENCEL

Miután a döbbenetes csendben a halottat letakarják. Luther doktorról meg is feledkeztem. Holnap kellett volna beiktasson valamennyiünket a reformált vallásba.

KALLHEIM

Megtudják fönt az udvarban.

EIBENMEYER

Felajánlod néhány pápista rokonodat a reformációnak.

ZAUNER

A szolgálatos fülek útján meghallja rögtön a választófejedelem is.

EIBENMEYER

Akkor pedig máris növelni lehet a rokoni felajánlást. A kertben temetjük el.

GÜNTHER

Zauner ügyész úr, reméljük, nem tartozik a szolgálatos fülek közé.

ZAUNER

Remélem, Eibenmeyer ügyész úr sem.

EIBENMEYER

Hogy közöttünk kik a szolgálatos fülek, annak egyedül Isten a megmondhatója. Lehet, épp az, aki másra mondja. Vagy épp, akinek mondja. Vagy mindkettő. Vagy egyik sem, hanem a távollevő harmadik. Talán a legjobb vagy annak vélt barátod, ivócimborád. Avagy ő sem, hanem csak a füle, mely saját gazdájától elidegenedve, önállósulva, annak tudatos beleegyezése nélkül dolgozik, vagyis hallgatózik. Példát mondok. Müller Ferenc ügyész barátunk, aki ugyebár nincs jelen, miként előzött meg valamennyiünket, s lett a minapában császári ügyésszé? Még nem tudni: vajon nem a mi hátunkon vágott magának lépcsőt az emelkedésre? Dárda repül be, és csapódik a gerendába. Vencel papírtekercset vesz le róla.

VENCEL

Szolgálatos Fülek, figyelem! Fölösleges egymást ijesztgetnünk. Itt olvasható valamennyiünk megfélemlítése. Olvas. A tronkai bárónak és társainak. Ide hallgass, te istentől elfajzott, kutyabagzás, szamárüzekedés keverékéből ellett fosztogató! Fölszólítalak, hogy huszonnégy órán belül az elkobzott két lovamat, a zsebemből kilopott ötven garasomat, Hutten Herse szolgám eltulajdonított kabátját, kalapját és tarisznyáját, valamint a benne maradt javakat, úgymint: egy, azaz egy darab cseréppipát, tizenkét garast, kovakövet, taplót és pipaszurkálót nekem visszaszolgáltasd, ellenkező esetben váradat fölgyújtom, a földdel egyenlővé teszem, téged pedig Günther barátoddal együtt illendőképpen föltrancsírozva, testi-lelki hozzátartozóiddal, a disznókkal etetlek föl. Kelt Schwerinben, anno domini, satöbbi, aláírás: Kolhaas Mihály arkangyal.

 

Döbbent csend. Valahonnan léptek zaja.

 

KUNZ

Ijedten. Jönnek a lányok.

 

Günthert görcsös kacagás fogja el. Fokozatosan valamennyien elkezdenek kacagni. Ez idő alatt Nagelschmidt, majd Herse ugrik be a kisterem ablakán. Megragadják az alvó vámost.

 

HERSE

Elpáholjuk?

NAGELSCHMIDT

Jelzi, hogy ki fogják dobni az ablakon. Ez most azt fogja álmodni, hogy repül. Ha menet közben szárnya nő, megmenekül.

 

Kidobják. Kis idő múlva ordítás.

 

HERSE

Nem nőtt.

 

Léptek zaja. Az urak kacagnak. A lépcsőn újabb két fegyveres lovász jön.

 

VENCEL

Meg a pipaszurkálót is! Nevetnek.

GÜNTHER

A taplót is!

HINZ

A kovakövet! Fulladoznak a kacagásban.

 

A hátsó ajtóban Kolhaas jelenik meg. Az urakban megfagy a lélek. Egyedül Vencel kacag még, mivel nem látja Kolhaast. A kisteremből belép Nagelschmidt, Herse és a másik két lovász. Újabb három lovász Kolhaas mögött.

 

KOLHAAS

Előbbre jön. Vencel kardot ránt, Kolhaas egyetlen mozdulattal kiüti a kezéből. Az életére nincs szükségem, uram. A pipaszurkálóhoz inkább ragaszkodom. És fölhizlalt állapotban: a lovaimhoz.

VENCEL

A lovakat elvitte a sintér.

KOLHAAS

A lovakat elvitte a sintér? Sajnálom, báró úr. A Szent Mihály lován fog utánuk menni.

NAGELSCHMIDT

A sintérek örömére kutyaeledelt kell önből készítenünk. Még csak azt nem tudom, milyen recept szerint készítsem: kásával-e vagy korpával elkeverten?

KOLHAAS

Nézze el neki, ha kissé mosdatlanul beszél.

VENCEL

A fölszólításod nem különb.

KOLHAAS

Ő segített a fogalmazásban. Sajnos, az ön halálának hírét is vele tétetem közhírré. Választékos stílusra tehát ne számítson, báró úr.

VENCEL

Kétségbeesetten. Várnagy!

KOLHAAS

Az őrökre se számítson. Alusznak már – odatúl a másvilágon. A várnagy is.

VENCEL

Ne felejtse, Lócsiszár úr, hogy a környék valamennyi földesura kölcsönös segélynyújtási egyezséget kötött. Fegyveres csapataink vannak…

KOLHAAS

Voltak.

HINZ

Lützenben ötven főnyi csapatom…

KOLHAAS

Széjjelment.

NAGELSCHMIDT

A kastélyával együtt, uram.

KUNZ

És Pleissenburg?

KOLHAAS

Porig égetve.

KALLHEIM

A tiszttartóm Wittenbergában valahogyan hírét veszi.

KOLHAAS

Wittenbergát megkíméltük. Ami eltűnt: egyedül az ön kastélya, Kallheim ügyész úr.

EIBENMEYER

És Lipcse?

KOLHAAS

Lipcsében Eibenmeyer ügyész úr háza mutatkozott fölöslegesnek.

EIBENMEYER

És családom? Házam népe?

KOLHAAS

Ahogy az ilyenkor megesik. Kinek milyen volt a szerencséje. Zauner úr nyugodjék meg. Drezdát nem bántottuk. Valaki óhajt-e még a hogyléte felől érdeklődni?

GÜNTHER

Közönséges jobbágyfölkelőkkel, útonállókkal és gyermekgyilkosokkal nem társalkodunk. Jassenben fegyverraktáram, zsoldoscsapatom van.

KOLHAAS

Az én szolgálatomban. Jobban fizetek, uram. Mindenemet pénzzé tettem. Amiként Vencel úrfi mindentől megfosztott engem. Békességes szándékomtól s a gyermekem anyjától.

GÜNTHER

Atyám hírül veszi.

NAGELSCHMIDT

Már csak a mennyekben. Ha ugyan oda kerül.

GÜNTHER

Őt is legyilkoltátok! Kutyák!

 

Günther nekiront Kolhaasnak, akire hátulról Vencel is rátámad. Általános dulakodás kezdődik. Az urak szerteszaladnak, a lovászok utánuk. Nagelschmidt leszúrja Günthert, majd Zaunerre veti magát.

 

KOLHAAS

Zaunert ne bántsd.

ZAUNER

Köszönöm, Kolhaas úr. Meg fogom hálálni. El.

KOLHAAS

Vencelt mellen ragadva. Kötelet, Karl!

NAGELSCHMIDT

Vasat neki, nem kötelet! Kifelé futtában. Herse. Madzagot a tronkainak!

VENCEL

Majd osztozkodunk rajta. Egyik vége a te nyakadra kerül.

KOLHAAS

Ilyen tisztességben nem lesz részed. Ebet csak kutyával akasztunk. De először szekérre köttetlek, és meghordoztatlak az emberek előtt; az ügyész urak előtt; a bírósági épületek előtt; az igazságosztó hatalmasságok előtt; először fölmutatlak a törvénynek – a törvény nevében… Elereszti Vencelt; az a kápolna bejárata felé hátrál. Benyitna, de az ajtó zárva van.

VENCEL

Amely le fog rád sújtani.

KOLHAAS

Tévedsz, patkányfajzat! Én már törvényen kívüli vagyok. Kívül mindenen, amit valaha kötelezőnek tartottam, isteni eredetűnek. A halálomon is túl vagyok. Ott lakom, ahol a feleségem: a Semmiben, a temetőkertben.

VENCEL

A fölkelőket, a templomrablókat és a huszitákat a föld alól is máglyára hurcolták. Ne bízz egyetlen szerencsés órádban, Kolhaas. Akkora sereged nincs, mint a meisseni hercegnek, a választófejedelemnek.

KOLHAAS

Nekik sincs akkora gyászuk s veszteségük, mint az enyém. Amivel letepertek engem és fölfegyvereztek. A veszteség is fegyver, ha nem tudnád… De honnan tudnád. Soha semmit el nem vettek tőled. Amit összelopkodtál is: a más kezével harácsoltad. Poroszlókéval a lovaimat… Hazugsággal a törvényes jogomat, közös Istenünk nevében a türelmemet…

VENCEL

Két ló helyett tizenkettőt adok…

KOLHAAS

Alkut kínálsz? Egyezkedés közben veszett el mindenem. A törvények tisztelete közben. A felsőbbség dicsérete közben. Alázatos kérelmek és reménykedés közben. Most magam veszem kézbe a törvényt, amelynek vigyáznia kellett volna rám. A jogaimra. Égő fáklyát hajít ki az ablakon.

VENCEL

Egy gyújtogató jogaira?

KOLHAAS

Újabb fáklyát hajít ki. Az otthonomra. Feleségemre. A harmadik fáklya után. Békés szándékomra.

VENCEL

Amely, lám, hazugság volt.

KOLHAAS

Mert vízre építettem. A hivatal hazugságaira. A hiszékenységemre! Füst csap föl a vár udvaráról. Ugye, milyen szép tömjénfüst? A kérelmeim füstje. A várakozásoké. A folyamodványé, amelyet lándzsával ütöttek ki Lisbethem kezéből. Lisbeth! Ki fogja nekem megbocsátani, hogy odadobtam őt a testőrök lándzsái közé?! És mit kezdenék már a bocsánattal? Mit kezdek, tronkai? Térdre, bitang! Az utolsó imádat halljam!

VENCEL

Kegyelmezz, Kolhaas! Te is Isten kezében vagy.

KOLHAAS

Voltam. Most már az ő keze vagyok.

 

A kápolnába menekült asszonyok énekelnek.

 

 
Könyörülj Istenem,
 
én bűnös lelkemen,
 
szánakodjál immár
 
szomorú szívemen…

 

NAGELSCHMIDT

Berohan, kezében kötéllel. Égnek a csűrök.

KOLHAAS

Égjenek!

NAGELSCHMIDT

Megkötözzem?

KOLHAAS

Fölösleges. Halálra ítéltem.

VENCEL

Könyörülj rajtam! Jézus a közelben! Jézus a kereszten. Itt a közeledben…

NAGELSCHMIDT

Aljas képmutató!

KOLHAAS

Az ő keresztje puha vánkos az enyémhez képest, amire fölfeszítettél engem, Lisbethem gyilkosa!

NAGELSCHMIDT

Először tán megpörköljük egy kicsit.

KOLHAAS

Csak szenvedek, ha élve látom. Dögöljön minél hamarabb!

NAGELSCHMIDT

Ki innen a kufárokkal!

 

E pillanatban Luther Márton lép be.

 

LUTHER

Kolhaas Mihály! Kolhaas! Mire vetemedel? Hogy merészelsz ide fegyverrel betörni? Elvakult ember, nyisd ki a szemed: kinek a színe előtt állasz?

KOLHAAS

A szívemnek legdrágább személy előtt, akit valaha ismertem. Doktor Luther.

LUTHER

A Názáreti sebeire tekints, ne reám, te végzetesen eltévelyedett szerencsétlen! Miként voltál képes úgy tüntetni föl magad, hogy az ég haragjának küldötte vagy? Az elvakult szenvedély tébolyában ki adta kezedbe az igazság pallosát, hogy magad ítélkezz keresztények fölött a magad feje szerint, a bosszú mámorában? Hogyan keresheted egymagad az igazságodat, mikor magad a csontod velejéig fertőzött vagy igazságtalansággal?

KOLHAAS

Bánattal, főtisztelendő uram.

LUTHER

Az emberi bánatra vigasztalás ígértetett; az igazságtalanságra kárhozat.

KOLHAAS

Velem történt az igazságtalanság.

LUTHER

Veled? Általad inkább. Békés közösségekre törtél nappal és éjjel, mint a puszták farkasai. Isten oltalmára bízott ártatlanokat hánytál kardélre egy haszontalan semmiségért indított pörnek az ürügyén. Hová tartozol te, Kolhaas Mihály? Nem a tartományúr s a választófejedelem alá? Ki vonta meg a jogodat, hogy törvényes elégtételhez juss a felsőbbség által?

KOLHAAS

Megpróbáltam, főtisztelendő úr…

LUTHER

Tétován és türelmetlenül, eleve bizalmatlanul, hivatalnokot és tartományurat tiszteletlenül összetévesztve, a panaszodat elsikkasztó törvényszolgákat a fennálló renddel azonosítva. Eszedbe jutott már, hogy rövidlátásoddal mily hosszú kálváriára indultál ezen a földön és halálodon túl is? A pörödnek ilyenformán sohasem lesz vége. Hogyan vádolhatod majd a mennyekben a földi felsőbbséget, mikor az mind a mai napig semmit sem tudott a te potomságos panaszodról? Uram, ezt az embert, a vértől csöpögő kezével, sohasem láttam, nemhogy bántottam volna. Ezt mondhatja majd Isten trónusa előtt a Felsőbbség. És igaza lesz. Önkényeskedés helyett miért nem voltál alázatosabb és szorgalmatosabb a keresésben? És mi köze ügyedhez, lovaidhoz, szolgád tarisznyájához a nyomodba szegődő jobbágyseregnek, annyi vérontás után az újabb fölkelőknek? Van-e tudomásod arról, hogy Pleissenburg s Lützen környékén Münzer föltámadását hírelik, hogy éppen te vagy az, aki a felkelést meghirdetted? Ó kedves urak, mily gyönyörűséggel vág majd az Úr vasdorongjával közétek, vén cserepek közé! E szavakat Münzer mondta, most íme, neked tulajdonítják.

KOLHAAS

E szavakat nem mondtam, uram.

LUTHER

A tetteid megelőzték őket. A csatározásaid, gyújtogatásaid, a kastélyok falára szegezett kiáltványaid. Az egész reménytelen vállalkozásod. Legjobb híveim legjobbika, Kolhaas! Miként voltál képes Istentől így elrugaszkodni?

KOLHAAS

A reménységemet segítettem, főtisztelendő uram, a reménytelenséggel.

LUTHER

Micsoda kifejezés! Reménytelenséggel! Máglyatüzet érdemel a reménytelenséged. Most használod e pogány szót, amikor felszabadult hitünk végleg megszilárdul?

KOLHAAS

Minden megszilárdul. Csak az én életem omlott össze.

LUTHER

Mert önző vagy, bánatodban elvakult, és megreformált hitünk ellensége. Ha nem tudnád, Róma újabb támadásra készül, nem a lovad és tarisznyád: mindannyiunk ügye forog kockán, összefogásra, nem pedig széthúzásra van szükségünk.

KOLHAAS

Úgy kellene lennie.

NAGELSCHMIDT

Főtisztelendő uram! A császárt nem magad nevezted zsarnoknak és a szász herceget drezdai disznónak? Hogy egyik vámot a másikra, egyik adót a másikra halmozva úgy cselekszenek, hogy az rablóktól és gazemberektől is sok lenne – ezt nem magad mondtad, tisztelendő uram, a nagy fölkelés előtt?

LUTHER

Mindennek megvan a maga ideje. Aki nem tudja, hogy a történelemben minden órának más-más a parancsa, és valami mindig fontosabb, mint volt annak előtte, az ne merészeljen a szavamba vágni. Közös ügyünk a reformáció, közös ellenségünk Róma. Párizsban és Velencében máglyára hurcolják a hittestvéreinket! A pápisták nem válogatnak földesúr és jobbágy között. Egész nemzetünket az ellenreformáció pokla fenyegeti, ti pedig a négykézláb járó gondolkodás szintjén azokat öldöklitek itthon, akik visszatértek a tiszta evangéliumhoz?

KOLHAAS

Az én asszonyom, hites társam is visszatért, uram. Tudod-e, mi történt vele?

LUTHER

Tudom. A tettesek megbüntetését magam kértem a fejedelemtől. Lisbeth halálát én is megsirattam, Kolhaas Mihály, de könnyeinkkel nem áraszthatjuk el az Ügyet, amelyre életünket és üdvösségünket tettük föl. Ígérd meg, hittestvérem, Mihály fiam, hogy leteszed a kardot, amely a rablás és a vérszomjúság fegyvere. Leteszed most, és a haragot Vencel báró is leteszi. Feleséged utolsó kívánságával az Úr szól tehozzád: bocsáss meg azoknak, akik ellened vétkeztek…

 

Vencel, Luther intésére, odalép Kolhaas mellé.

 

KOLHAAS

Nem tehetem, főtisztelendő úr. Üdvösségemnek árán sem.

 

A vár négy sarkán megszólalnak a kürtök.

 

LUTHER

A meisseni herceg és a fejedelem közös hadserege. Nem én hoztam rád. Bár azt kellett volna tennem. Nem nyújtod a kezed, Kolhaas?

KOLHAAS

Sok évvel ezelőtt a wormsi birodalmi gyűlés elé idéztek egy embert, egy lánglelkű férfiút, aki bátorságával felforgatta a világot. Szigorú és ellenséges bírák elé idézték, hogy a császár előtt a tanait visszavonja. Egyetlen intésen múlott az élete vagy máglyahalála, mégis azt mondotta: Nem tudok és nem akarok visszavonni semmit, mert se nem tanácsos, se nem bátorságos bármit is a lelkiismeretünk ellen cselekedni. Távol álljon tőlem a szándék, hogy azzal a férfiúval, akinek most színe előtt állok, akit kezdettől szívembe fogadtam, doktor Luther Mártonnal, összehasonlítsam magam. Nekem nincsenek tanaim; semmit sem adhattam az embereknek, nagyot, értékeset, aminek visszavonását kérné bárki tőlem. De amily jelentéktelen a személyem: oly iszonyatos és pótolhatatlan a veszteségem. Igazad lehet: mindez csak porszem a te hatalmas igazságodban. De ki tehet róla, hogy porszemként kaptuk az életünket is, az egyetlent? Ki rendelte vajon, hogy a porszem igazsága nélkül értelmetlenné válik az egyetemes jog és igazság is, amelyet nem keresnünk kellene, hajszolni, mint gyermek a szivárványt, hanem ott kellene lennie mindenütt, ahol meghirdették? A meghirdetett és be nem váltott igazság, drezdai és brandenburgi alkotmányok, uram, ocsmányabbak a nyílt hazugságnál, mert olyanok, mint a csalétek; fogát vicsorítja, vagy elmenekül a kutya, ha vasvillát vetek feléje, de gyilkosának kezét nyalva pusztul el egy darabka mérgezett kenyértől. A hiszékenység s a folyamodványos reménység vetett véget Lisbeth életének. Lehetséges, hogy az a gyermek, aki Schwerinben vár engem, anyja után most az apját is elveszti. Semmit sem hagyhatok rá, csak az árvaságot, amely térdeplő reménységből fölegyenesedett reménytelenséggé fogja nevelni őt. Az a férfiú, valamikori doktor Luther Márton, a wormsi birodalmi gyűlésen maga is fölegyenesedett, és azt mondta: itt állok, másként nem tehetek, Isten engem úgy segéljen, ámen.

LUTHER

Szelídebben. A valamikori Luther Márton ma is kész meghalni az Ember Fiának igazságáért. De az élet parancsa nem a halál, hanem annak elkerülése: nem az öngyilkos reménytelenség, hanem az okos cselekvés. Az eszes meglátja a bajt, és elrejti magát; a bolondok nekimennek, és kárát vallják. Mert akárkinek, valaki minden élők közé csatlakozik, van reménysége; mert jobb az élő eb, hogynem a megholt oroszlán. Elegendő büntetés nekünk a halál tudata. Az élethez kell tehát a férfibátorság, mert a halottak semmit sem tudnak, és azoknak semmi jutalmuk nincs többé.

KOLHAAS

Régen betelt ez már rajtam.

LUTHER

Az vezet vissza téged az életbe, akinek jóindulatában fegyveresen kételkedtél. Olvassa, báró úr. Papírtekercset nyújt oda Vencelnek.

VENCEL

Mi, Szászország választófejedelme, arra való tekintettel, hogy Luther Márton előttünk érdekében szót emelt, személyesen vizsgáltuk meg Kolhaas Mihály lókereskedő panaszát, amelyet teljességgel jogosnak találtunk. Következésképpen: elrendeljük perének újratárgyalását és mindazok megbüntetését, akik a békés kereskedelem s általános Rendünk törvényeit megszegték. A zavartalan igazságszolgáltatás végett Kolhaas Mihálynak szabad utat biztosítunk Drezdába, egész csapatát pedig kegyelemben részesítjük. Feltételünk, hogy nevezett lókereskedő a jelen rendelkezés vételétől számított három napon belül leteszi és letéteti a fegyvert, továbbá minden hadizsákmányát mint fejedelmi tulajdont a lützeni bíróságnak beszolgáltatja. Kelt, mint fent… És az én sérelmem? Azzal mi történik, főtisztelendő úr?

LUTHER

Kérjetek, és adatik… Zörgessetek, és megnyittatik néktek. Kolhaas, tedd le a fegyvert! Kolhaas pallosát a gerendába vágja.

NAGELSCHMIDT

Ordítva. Mihály! Becsaptál engem! Elárultál!

LUTHER

Kérjetek, és adatik… Zörgessetek, és megnyittatik néktek! El.

 

A szín elsötétül, a zsivaj fokozatosan elcsitul.

 

Második kép

Drezda piactere. Ujjongó tömeg, bírósági asztal. A háttérben fehér lepellel borított emelvény. Bevonul Kolhaas, Nagelschmidt, Herse és velük néhány lovász. Hangok: „Éljen Kolhaas! Igazságot Kolhaasnak! Büntetést a tronkainak! Tűzbe vele!” Kolhaas és társai az emelvény előtti padon foglalnak helyet. Vencel jön a tömeg hurrogása közben, Nagelschmidt át akarja adni helyét neki a padon, de nem fogadja el. Állva marad. A bíróság tagjai fölvonulnak az emelvényre: Zauner, Eibenmeyer, Müller, oldalt ül: Kallheim, Hinz, Kunz.

 

EIBENMEYER

Atyámfiai! Csendet, rendet kérek! Nyilvános ítélethirdetésünket a választófejedelem nem a zajongás, hanem a példastatuálás végett rendelte ide, Drezda piacára. Fegyveres őreink a rendbontókat helyben letartóztatják. Méltóságos tronkai Vencel báró! Jelen?

VENCEL

Jelen.

EIBENMEYER

Kolhaas Mihály, lókereskedő. Kolhaas föláll. Igen. Tessék állva maradni. A választófejedelem és a császár ítéletét kell meghallgatnunk. Zauner ügyész úr…

ZAUNER

Íme, Kolhaas Mihály, eljött a nap, amely fényre deríti a te igazságodat. Minekutána Tronkából szabad elvonulást biztosítottam neked, apránként vettem vizsgálat alá célodat is, amely oda kényszerített. Megállapítottuk, hogy sem rablási szándék, sem békés társadalmi rendünk felforgatásának jobbágyindulata nem vezetett, hanem kizárólag saját kicsiny javaidnak, igazságod morzsáinak a visszaszerzése. Istentől rendelt felsőbbségét, fejedelmét tiszteli meg az, aki annak meghirdetett igazságaihoz ragaszkodik. Kenyerétől fosztatik meg az, aki annak morzsáit elvesztegeti. Éppen ezért a mai napon elrendeltük: két fekete lovadat, abban az állapotban, amiként jogosan kívántad – csengőstől – visszaszolgáltassák. Hasonlóképpen visszaadassék a jogtalanul behajtott ötven garasod és Hutten Herse nevű szolgád kabátja, kalapja, tarisznyája, a benne talált személyi tárgyakkal egyetemben, úgymint: cseréppipa, tapló, kovakő, tizenkét garas és egy csontnyelű pipaszurkáló. Kelt Brandenburgban. Frigyes választófejedelem… Aki kegyességének újabb jeleként személyesen óhajtotta volna döntését közölni. A fejedelem elnézésedet kéri, Kolhaas Mihály, de császárunkat kell ma vendégül látnia. A császár is elnézésedet kéri, hogy feleséged, Kolhaas Lisbeth hozzá eljuttatott folyamodványára különleges elfoglaltsága miatt Müller Ferenc császári ügyész útján kénytelen döntését közölni. Müller úr…

MÜLLER

Ötödik Károly, isten kegyelméből választott római császárunk, a birodalom mindenkori gyarapítója, Németország, Spanyolország, a két Szicília, Jeruzsálem, Magyarország, Dalmácia, Horvátország satöbbi királya, Ausztria főhercege, Habsburg, Flandria és Tirol grófja – a brandenburgi választófejedelem igazságos keze által tisztázott pörös ügyben az alábbi kiegészítő végzést jegyzi saját kezűleg: A vessző és dorgálás bölcsességet ád; de a szabadjára hagyott gyermek megszégyeníti az ő anyját. Amiként a brandenburgi kancellária pártatlanságán ejtett foltot Hinz, Kunz és Kallheim úr: a mai nappal tisztségükből mindhármukat elbocsátjuk. A tömeg felujjong. S mivel bármely törvénysértés a Legfelsőbb Törvényhozó Személyét sérti, várúri jogainak túlhágása miatt tronkai Vencel báró kétesztendei börtönbüntetésre ítéltessék.

 

Döbbent csend. E pillanatban kürtök szólalnak meg, majd ágyúlövés hallatszik. A tér nem látható sarkából elvegyül a zajba Kolhaas lovainak csengőszava. Egy törvényszéki szolga átadja Kolhaasnak Herse kabátját, kalapját, tarisznyáját. A tömeg gyorsan eloszlik. Kiáltások: „Itt a császár! Gyerünk a császár elébe! Éljen a császár!” Szigorú tartásban néhány fegyveres poroszló marad csak Kolhaas közelében. Kolhaas lassan tér magához a váratlan győzelem súlya alatt. Az ágyúlövés irányába zúduló tömeg után bámul.

 

KOLHAAS

Jóemberek! Most hagytok magamra? Senki sem kíváncsi már a dölyfös tronkaira? Emberek! Éljen a császár! Elhozta az én virágvasárnapomat… Éljen a császár! Nagelschmidthez, mintegy végső replikaként minden vitájukra. Éljen a császár! Nagelschmidt rezzenetlen. Ha későn is… Elhozta az én virágvasárnapomat. Hallod, Karl? Tronkai Vencel kétesztendei börtönbüntetésre ítéltessék. Mámorosan ízleli a szót. Ítéltessék… Ítéltessék… Lisbeth küldi sírjából a szikrányi vigaszt: Ítéltessék! Diadalmasan. Ismételd, Müller, drága barátom, vak malomként forgassa nyelved a szót: ítéltessék.

MÜLLER

Megrendülten és verejtékezve. Ítéltessék.

KOLHAAS

Ó, ha Lisbeth is hallaná, Karl! Átöleli Nagelschmidtet.

NAGELSCHMIDT

Hallja bizonyára.

KOLHAAS

Ő hozta volna nekem… nekünk… ezt az üzenetet. Ember és elégtétel hogy képes ily messzire szakadni egymástól? Köszönöm, Karl, hogy mellém állottál… Ezt az egyetlen fáklyás szót bár – ítéltessék! – menedékünknek visszaszerezhettük.

NAGELSCHMIDT

Kevés.

MÜLLER

Nem ért véget, Mihály, a császár szövege. Mert bármily rövid az ember földi élete, és bármily hosszú és gyötrelmes legyen az igazságnak útja: senkinek sem áll jogában azt önhatalmúlag, mellékösvényeken keresni.

KOLHAAS

Mint e tronkai disznónak!

MÜLLER

Mert az igazság elfordul attól, aki igazságtalan módon igyekszik hozzá; mert a jogot csak joggal, az üdvösséget alázattal lehet megszerezni. Visszakaptál mindent, Kolhaas Mihály, mindent, ami megilletett, de ne felejtsd, hogy az ember, miközben az igazságot hajszolja: el is adósodik.

KOLHAAS

Mindenemet elkótyavetyéltem.

MÜLLER

Rajtad immár a sor a törlesztésben.

NAGELSCHMIDT

Rajta? Talán a tronkai Ántikrisztuson! Kolhaasnak minden elveszített java visszaszolgáltassék!

MÜLLER

Fokozatosan elszigorodva, kiszakítván magát a baráti kapcsolat kínos kötöttségéből. Rajtad immár a sor a törlesztésben.

 

Kolhaas mindinkább elképedve nézi Müllert.

 

NAGELSCHMIDT

Nem törlesztünk! Követelünk.

EIBENMEYER

Igaz tanítás a császár tanítása.

MÜLLER

Olvas. Várakat gyújtogattál, emberéletet oltottál ki, jogodért a jogtiprásnak útjára léptél…

NAGELSCHMIDT

Mi mást tehetett volna? A keresztre feszített igazságot hogyan közelítsük meg, ha Pilátus latrai őrzik azt – ellenünk? Lepecsételt sírjából a jogot miként lehetne kiszabadítani a farizeusok hadának szétverése nélkül? Ügyész úr! A mi legfőbb igazságunk, akinek templomokat építettünk, talán békével és alázatos folyamodványokkal járult Kajafáshoz avagy a júdások elébe? Egyszülött fiát az Isten nem földindulással és kősziklarepesztéssel szabadította ki s emelte magához? Egyetlen utat jelöl ki nekünk a császár? Egyetlen járható útként – a járhatatlant?

EIBENMEYER

Nagelschmidt összetéveszti magát és gyújtogató társát a Törvénnyel és…

NAGELSCHMIDT

Ott kezdődik az ember! Amikor összetéveszti magát mindazzal, amitől megfosztották.

EIBENMEYER

Őrség!

 

Két katona elhallgattatja Nagelschmidtet.

 

MÜLLER

Kolhaas Mihály kolhaasenbrücki lakos, született 1502. június tizenhetedikén Schwerinben, a mai napon kötél általi halálra ítéltetik. Kelt mint fent, a császárnak saját kezű aláírása.

NAGELSCHMIDT

Úristen! Becsapták! Becsapták! Latrok, becsaptátok, tőrbe ejtettétek, verembe csaltátok, mért hallgattunk rátok? Ó, én ostoba, kinél ostobább csak Kolhaas Mihály volt!… Tudhattam volna… minden szavuk hiénabűzt áraszt, és minden ravasz engedményükkel a végső céljaikat palástolják. Müller úr! Nyelvedet adtad az ocsmány ítélethez – tépd ki a nyelved. Hangodat adtad hozzá – vágd el a torkod!

MÜLLER

A hang az enyém volt – a döntés a császáré, Mihály. Bocsáss meg nekem.

KOLHAAS

Utolsó kívánságod? Görcsös kacagás. Az ítélethirdetők utolsó kívánsága: bocsássunk meg nekik. Újabb kacagását Vencel diadalmas-gúnyos kacagása szakítja meg. A tronkait kifelé kísérik az urak. Kolhaas, utána nézve. Találkozunk még! Müllerhez. De veled már sohasem. Elszámolnivalónk sincs már…

MÜLLER

Tudod jól… Mindent megtettem. A körülmények szerencsétlen kényszere, hogy…

KOLHAAS

Legyen neked könnyű a hatalom. Nyugodj békében.

 

Müller kimegy. A színen csak az akasztásban érdekeltek maradnak. Fegyveres őr, hóhér, a kivégzést ellenőrző megbízott stb. Miközben a bitót a helyszínen állítják föl, Nagelschmidt kétségbeesetten, kiégett tekintettel nézi Mihályt.

 

KOLHAAS

Henriket ugye fölneveled? Az amulettet Karl nyakába akasztja. A kettőnk vitája véget ért. A hóhér tesz pontot rá. A kis lucfenyőt a kertünk sarkából költöztesd Schwerinbe. Lisbeth kívánságára ültettem, gyermekünk születésekor. Vigyázz, meg ne sértsd a gyökereit. Öntözgessétek, hogy új erőre kapjon. Milyen szelíd most az arcod, Karl. Soha nem láttalak ennyire szelídnek. Mintha Jézus törülközőjét használtad volna. Amelyiken rajta maradtak a vonásai. Az ő türelmére lett volna szükségünk – egymás iránt a közös veszedelemben. Nagelschmidt könnyét törli. Henrik ne lássa majd a könnyedet. Gondolod, hogy megkapaszkodik az a kis fenyő Schwerinben? A két fekete nyakára kössétek vissza a csengőket. Melyik úton mégy el?

NAGELSCHMIDT

Amelyik Münzer Tamáshoz vezet.

KOLHAAS

Az jó. Az a legrövidebb. A hazavezető.

 

A hóhér megáll Kolhaas előtt. Dobpergés, majd csönd. Távolról a két fekete ló csengője hallik. Harangok szólalnak meg a császár tiszteletére. A szín fokozatosan elsötétül.

 

NAGELSCHMIDT

Hangja.

 

    Volt egyszer hol nem volt a baj
    Fekete lován szállt a baj
    Kolhaasenbrückben
    Egy lócsiszárra
    Kolhaas Mihályra rontott a baj

 

 

Függöny

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]