Arión éneke

Összegyűjtött versek I.
1937–1976
 
Ó, vajha sorsom lehetne drága
köntösül viselni szavaim
s tetteim tisztaságát…
 
SZOPHOKLÉSZ: OIDIPUSZ KIRÁLY
[BABITS MIHÁLY FORDÍTÁSA]

 

 

 

Ember és lant

1942–1974
 

 

 

 

A Múzsához

 

1

Nem hívlak én, mint társaim annyian,
minden korokban, dicstelenek s dicsők,
 
kik vértjeid felöltve, győzni
 
hittek a szörny feledés hatalmán.
Nem félem én! oly korba születtem én,
mely összedönté századok álmait
 
s megkarcosítá égi ízét
 
szánkban a szónak is, így tanított,
vérünkbe marván a keserű tudást,
vinnünk halálig: élni, nem-élni – a
 
közömbös örökkévalóság
 
színe előtt ugyanazt jelenti.
S hogy mennyit ér e szőttjebomolt világ
minden csodája, emberi műveink,
 
gyors századok s az élet, élet
 
lepkei mámora… Én meguntam,
hogy napra jő nap s engem e hasztalan
vak vágy csigázzon egyre könyörtelen:
 
szívemben izzó végtelenség,
 
véges igékbe gyötörni téged!
Elhallgatok már. Vége a dalnak. Ó,
Múzsám, bocsásd el ifju papod, kemény
 
szolgálatodban ő kifáradt,
 
add, hogy örökre a dalt feledje.
Add, hogy feledjem – s kék nyarak és ezüst
őszök varázsán ringva, örökre csak
 
téged tanuljalak, teremtés
 
daltalan éneke, hallgatagság.
 

2

„Berzsenyi emlékezete”
Mit is kiáltott vélem a fájdalom!
Eltékozoljam azt, mit a sors adott?
 
A dal hatalmát?… Meggyötörtél,
 
Múzsa, hogy ily szavakig jutottam.
Ó, lélek álma, nagyratörő remény,
tökéletes hang, egyszeri csendülés,
 
melyen megáll s bámész futását
 
félbeszakítva mereng a hold is.
Ó, adj nekem szót, édeset és erőst!
Adj nékem is, mint nékik, akiktöl e
 
szók rám maradtak – adj sötét súlyt
 
s szívszakitó lebegést dalomnak.
Hogy lenne mély, mint nagy vizek árama,
és illanó, mint pára a tó fölött,
 
játékos és zord, lágy, hatalmas,
 
mint e világ, keser-édes. – És ha
nem hallja senki? Kérdi-e tán a nagy
tenger, ha feldöng megkeserült szive,
 
hogy bárki hallja-é?… az isten
 
rádfigyel, és ha nem, ő sem – akkor,
zengj akkor is! gyújtsd fel remegő szived,
ha nyelned is kell keserü kormait.
 
Láng és korom, tűz és hamú az
 
életed: égj porig és lobogjál!
 

[1942]

 

 

 

Felszín és mély

Hagyd a szellőket is, nyugalmad meg ne bontsák,
mely magos csillagok rendjét ragyogva áll,
s űzd azt is el – mit ér a loccsanó bolondság! –
ha víg szárnyaival surolna tán sirály.
Méhed forrong ugyis, formátlan forgatagban
szörnyekkel hánytorog lent kétes életed.
Örvényeid felett maradj te mozdulatlan,
a nagy fények felé feszítve színedet.
S ha olykor lágy varázs kövét belédvetette,
csobban a lelked és oly édesen gyürűz,
csapjanak össze mind a habjaid felette –
s lész újra egy-egész. Nagy s néma. Mint a víz.
Nem rezzenő. Te csak a mélységre figyelhess,
mit titkos áramok ezer rengése tör,
töretlen tartva tág tükröd, melyben a teljes,
karcnélküli egek ábrándja tündököl.
 

[1943]

 

 

 

Kürtjel

Költők! a várost zengeni jöjjetek,
mert bennetek tart még, ami elveszett,
 
mert bennetek még áll a dőlt fal
 
s élnek a földbetiport halottak.
Költők! a várost zengeni jöjjetek,
mert bennetek már szól, ami néma még,
 
mert bennetek már áll az új fal
 
s élnek az új falak új lakói.
 

[1945]

 

 

 

Ars Poetica

 
Kitől születtél
Hová feküdtél
Kiért beszéltél                                                ezen múlik
Mit akarsz tudni
Mit tudsz akarni
Hová veted szemed                                        (s a rímeken)
A szavakon
amiket legkegyetlenebbül őrzött pillanataidtól kell elrabolnod
És Truman
vihogó hadseregein melyek barna nyakkendőben kezdik előlről
a barna ingek jólismert sorakozóját a civilizáció megmentésére
egészen a 7000 milliméteres ágyukig
s a renovált gázkamrák neonfényes bejáratáig
És az emberi húson
mely szakadatlanul borzong a világba rejtelmes funkcióinak
esendő énekével
Hallod-e költő
Hallod-e költő végre
végreHallod-e költő ragozd el
 
származásodat
 
nevedet és
 
rendeltetésedet
Mindenki
Mindenki azokat a szavakat
azokat a szavakatMindenki várja tőled
 
amiket csak anyádnak
 
amiket csak a könny
 
ragyogó pajzsa mögül
 
amiket csak sikoltva
 
amiket még magadnak se
  amiket még magadnak se tudsz elmondani
 

[1947]

 

 

 

Politika

Nem bánja ékes irháját a kígyó
melyben pedig annyi kalandra csavargott
óriás fők törzse körül lágyujjú mohák
borzongató símogatásai közt nagytitku vizekben
s a partok csillogó fövenyén
Nem bánja a föld mikor nyomorultul
elvérzik mellőle téli lágy szeretője a hó
fekete vérével bemocskolva a szűzen
bolyhosodó völgyeket
nem bánja elejtett csillagait az ég
Nem bánja szüntelen párolgó perceit az idő
tudja fölébe gyűlnek úgyis
az el sose szálló fellegek
ott játszanak futkosva csillogva egy ideig
hogy aztán visszahulljanak belé
szakadatlanul
Nem múlik el semmi – csak attól
aki gyenge elhagyni azt ami széthullt
Semmi se vész el – csak az veszti el mindenét
aki görcsösen fogja kezében azt ami nincs
 

[1947]

 

 

 

Irodalom

Végre látni szeretném a dolgokat
Nem folytonos futásban hagyni el
mindent újra meg újra Megállani
és végre tudni azt amit tudok
Hogy nem hiába álltam
már tágszemű kisfiúként múlt és jövő
szembenálló tükrei közt a fényben
s nem hiába borzongok azóta
egymásbaszakadó képeiken
amint fogynak el nem fogyva soha
Ha nem lehet máskép el kell vetni mindent
ami mást mond helyettem ami ránt
vagy ellök az útból vagy elragad akár
El a lendületet mely lehetetlen
szédületekbe szakít el a zengés
ragyogó vértjét is ha nem képes már
megvédeni azt ami igaz
S ha a költemények ideje lejárt
s „régen elzengtek Sapho napjai” lehet
akkor legalább teljes üzenetünkkel
s biztos gyűrűkkel bocsássuk útjukra őket
e mindig szállni készülő galambokat
hogy egykor majd visszatalálhassanak újra
 

[1947]

 

 

 

Barackfa

Nem tudom elmondani néktek
a hirtelen gyönyörüséget,
hogy mily áradó boldogság volt,
mikor kocsink zökkent s megállott
a tóparton, s a hűs időben
egyszerre ott termett előttem
a kék szőlőhegy és alatta
e virágbaborult barackfa.
Úgy éreztem ott, ahogy álltam,
hogy épp ez volt, amire vártam:
az én szavamat mondta ő ki,
az én virágom rajta nőtt ki.
A többi fa még dideregve
várt körül a késő melegre.
Ami bennük csak sejtve duzzadt,
izzó izgalmát a tavasznak
ő szította tüzes virággá.
Ő kiáltotta el világgá
forrón, édesen s egyszerűen,
mi ott feszült mindegyikükben.
Légy hű te is e tanusághoz,
költő, te is korán virágozz!
Szavadból szóljon jóelőre
a jövendő csengő gyümölcse.
Az élhetetlent élve éld át,
ragyogd előre, mint a példát.
Ami most még csak rejtve érik,
segítsd végső teljesedésig.
Minek a szivekben s agyakban
csak első zsenge rügye pattan,
te már hajtsd ki teli virágát,
pusztíthatatlan igazságát.
Adj oly erőt, kedvet a harcra,
mint nekem adott e barackfa,
mely maga virágzott a tájon,
mégsem külön a többi fától:
de e távozó télutóban
a többieknél még mohóbban
fúrta gyökereit a földbe,
még érzőbben a napra törve.
S nem törődve a fagyos szélben
kisértő gyilkoskarmu téllel,
gyökeréig benn állt a nyárban,
virágai szép mámorában.
 

[1951]

 

 

 

Példázat

Gyűlés előtt, a füstös jó melegben
könnyen indul a szó, fölengedetten,
nem merevíti már a régi fagy,
mint jégbedermedt hínárt, halakat.
Ez is, az is, amaz is beleszól,
csokor a nép kisebb gondjaiból:
hogy szántáskor nem volt kocsikenő,
s hogyan prédál a gyümölcs-átvevő,
ki nem tudván, hány éj s nap gondja-kínja,
míg ágán ring az alma, körte, szilva,
míg dús hozamával lesznek teli
a gazda és a haza csűrei,
csak jön, és le se szállva kocsijáról,
leszedeti a gyümölcsöt a fáról,
s aztán, a szerződéssel balzsebében,
otthagyja rohadni az árokszélen.
(Erről jut eszembe:)
Sok lélektelen, vadorzó itész,
lyukas kaskával házaló vigéc,
ki azt hullatja el belőle épp,
a legjavát, az édes-ízesét.
Mit tudja ő, hány éj s nap kínja-gondja,
míg a megindult, feldúlt szív kiforrja,
élmények gyönge burkát fejtve szét,
a vers legelső, gyantás kis rügyét.
Mit bánja ő, hisz nem tudja a szentem,
mennyi fagy elől kellett melengetnem,
hány féreg bújt kérgébe, levelébe,
mennyi keserűség édes belébe.
Csakhogy: amit hoz a vers ritka fája,
maga is eljut már ahhoz, ki várja,
s nem romlik meg, bárha, mi benne drága,
százszor otthagyod is útfélre hányva.
Mindig akad, ki ott is megtalálja.
 

[1953]

 

 

 

Egy rózsa

 

Himnusz

Munka után a kertbe
kicsalt az alkonyat,
szelíd sugár ölelte
a tűnő partokat.
Sétáltam, hogy nyugosszam
felbolydult agyamat,
de hívta izgatottan
az élő forgatag.
Csend volt s még nem homály: az
a fény az est előtt,
mely még egyszer eláraszt
minden eléjövőt.
Mintha külön reflektor
kisérne téveteg
rezdültében ilyenkor
minden kis levelet.
Ezernyi féle zöldbe
mártva, bokor, fa, fű,
mind külön tündökölte,
hogy egy szín – hány szinű.
Külön villant az égen
minden gyors fecskeszárny,
s egy gólya, ahogy éppen
ingó fészkére szállt.
Épp olyan volt e tűzben
enyésző alkonyat,
mint mitől menekültem:
a feldúlt, lázas agy,
mely mindent élesebben
lát és külön-külön,
mintha izzó keretben
függne egy láng-szögön.
Ott kint is azt találtam,
mi úgy gyötört belül:
száz kérdést száz irányban,
s mind feleletlenül.
Alattam hangya-horda –
vajon hová vonul?
Fönt egy gyors gép motorja
döng láthatatlanul.
Fönt egymásba botolva
torló felhő-hadak,
bennem a kötve-oldva
áramló sók, savak –
századok minden titka
ott tombolt körülem,
és mindre sarkig nyitva
szivem, eszem, fülem.
S egyszerre csak megálltam,
a szívem is elállt,
a rózsák közt megláttam
egy vörös rózsaszált.
Éppúgy lélegzetet vett,
mint körül bármi más,
akár tövén a tetvek,
vagy lent a parti sás,
vagy bármelyik bogár, vagy
akármely mezei
gyom, éppúgy cirkulálnak
benn a föld nedvei,
épp olyan bonyolultan
s oly egyszerűen él…
És mégis leborultam
volna elébe én.
Csak álltam ott előtte.
És még most sem tudom,
mi volt e lágy redőkbe
márványló tűz-szirom.
 

Meditáció

 
Mindent bámulok én, ami él.
  Mindent bámulok én, ami él. A végtelenül nagy
s végtelenül kicsi egyformán lenyügöz. Tavasz és tél
titkai egyformán hívnak, hogy fussak utánuk,
s futnék is valahányszor. Minden perc remegése
vinne magával. A dombon a szőlők emberi rendje,
s mély-alvó mocsarak soha-szem-nem-járt televénye,
nagy fák százados ága fölöttem, s lábam alatt a
porban a népvándorló hangya-sereg vonulása,
emberi szív remegő órája, s izomkötegek közt
bújkáló pici nedvek, e fáradtságot elűző
titkos, legfinomabb illó olajok…
titkos, legfinomabb illó olajok… De ki tudná
mind elmondani, hogy mi kiséri, kisérti egész nap
tudni-tekergő, éhes agyunkat? Egyre loholnék
én mindegyik után, és mindre külön-külön én egy
életet is rászánnék, titkai végire járni,
mint aki meg nem elégedhet soha egy-szerelemmel
s szüntelenül szaggatja az új s új vágy meg a hűség.
Bújnám évekig egy nagy könyv barlangjait értük,
várnám éveken át, hogy végre kicsapjon a lombik
kétesen összevegyült anyagából a tiszta megoldás,
fognék villódzó bonckést, vágnék elevenbe,
s görnyednék egy mikroszkópba meredve örökkön –
vagy csak egyetlen fészkerakó fecskére tavasszal.
 
Mindent bámulok én, ami él.
  Mindent bámulok én, ami él. Forró kamasz-inger
űz, hajt, vonz és kerget mindje után…
űz, hajt, vonz és kerget mindje után… De csak egy van,
egy csak igaz szerelem, mely nem hajt útlan utakra,
egy, ami ott helyben lélegzetfojtva megállít
s túlnő önmaga százrétű vagy egyszerű lényén,
mintha csak egyszeriben minden megnyílana benne,
egy csak a megrázó perc, mely nemszűnő teljesedettség,
egy – például e félig-nyílt nagy rózsa a kertben.
Egy csak – amit úgy hívunk köznapi nyelven: a szépség.
 

[1956]

 

 

 

Sirály

Láttál-e már sirályt közelről?
Az irigyelt-szép libbenés,
a szétnyíló szárnyak merész
íve közt sunyi, csúnya test ül:
felkapott, kacska láb, hegyes csőr,
vad emésztő-berendezés,
egy hal-koporsó az egész,
szem, mely a vízből és egekből
csak prédát les… S nézd a magasban:
villámként vág fel s lengve, lassan
lebeg, akár az álmodás.
…Hát te is azt lásd csak belőlem,
a szárnyat, mely szikrázva röppen
és alácsap és felcikáz.
 

[1956]

 

 

 

Ars Poetica helyett

 

1

Úgy látszik én nem is vagyok
Mert mindent önmagamnak érzek
A megtorpanót a merészet
A napot és a csillagot
Énnékem élet nem elég egy
Nem elég lennem itt vagy ott
Ellentétem is én vagyok
Nem őrzöm az egyéniséget
Egy rímemből egy névutómból
Ugyan rám ne ismerjenek
Ne ragasszon rám az utókor
Ilyen vagy olyan bélyeget
Maradjak inkább jeltelen
Minden legyek vagy semmi sem
 

2

Stációs ösvény kanyarog a hegyre,
a torony – fa a többi fa között;
a juharról egy szárnyas mag pörög,
csöpp bogár-zizzenést vésvén az egyre
üresen is forgó idő-lemezre;
a hangya komp nagy terhével kiköt:
mozdulatlan az őszi délelőtt,
a folyó sima ónlapjába metszve.
Lábamnál tiprott szilva, tyúkganéj:
a versbe, lám, még ez is belefér.
És ami nem? az észbontó tenyészet?
Mikroba, csillag… Égő jonhaimban
mindig ott nyögöm a megrághatatlan
s emészthetetlen-emésztő egészet.
 

3

Kiköt. Ürül. Telik. Indul. Kiköt
a komp. Akár a perc. Hordozza terhét.
Mint bennem is a mindig-új üresség,
a zúgó gép, a mindig-fölfütött.
Kiránduló-raj lézeng, vagy nyüzsög
a munkába-menő-jövő sietség.
Viszem-hozom szerszámát és szerelmét,
innenső és túlsó partom között.
Mindig ugyanaz a biztos manőver.
Csak bátrabb ívben – vagy kis kerülővel.
A nap szikrázik, köd ereszkedik.
Hé, emberek, szelet, gőzt, áramot!
Sodró közepe is van a folyónak.
Fel a forrásig! le a tengerig!
 

[1958]

 

 

 

Az olvasóhoz

A kútról hoztam egy vödör vizet.
De kút és szomjúság kimerhetetlen.
*
Virágot téptem – hogyha engedett.
De több maradt ott, mint amit leszedtem.
*
Nekivágtam nyugatnak és keletnek.
De kicsúsztak alólam az utak.
*
Elkaptam a kitárt-szárnyú szerelmet.
De sajnáltam, mint a rab madarat.
*
Ó, légy te kortyomtól még szomjasabb.
Menj a virágért, ami ottmaradt.
Kutasd fel elakadt útjaimat.
*
Magad egyetlen szerelmét keresd meg.
 

[1960]

 

 

 

A kritikushoz

Olvasók gyémántja, te csalhatatlan,
hívlak, annyit-megcsalatott reménnyel,
mily varázskört húzzak e könyv utolsó
 
tiszta ivére?
Cimboráljunk végre, kegyes Mefisztóm!
Vájtfülű! Bölcsek Köve! Nagy Megértő!
Titkos énem Szelleme, lópatájú
 
másom, idézlek!
Nélküled csak kósza lidérc a pusztán,
elbitangolt nyáj a bozótos aljban,
nyári égen nyomtalanul lehullott
 
csillag a Művünk!
Távirányítástalan űrrakéta,
nászi ágyán özvegyül ottmaradt szűz,
száguldó autó, ha sofőrje holtan
 
dől a volánra.
Kincs, amelynek kulcsa a kútba hullott,
hang, mely elzárt mikrofonon rekedt el,
fénysugár, mely nem lel a végtelenben
 
színre sehol se.
Élni így s alkotni az eb se kíván,
hát ezért fordultam a mágiához:
Undiné, usszál, Szalamander, izzál,
 
Szilfe, suhogjál!
Vérem kell? vedd, itt van e rongy papíron.
Lelkem úgyis régen az ördögé! csak
légy, Igenlés és Tagadás legősibb
 
Szelleme, szolgám!
Lényegetlátó, aki érted azt is,
mit talán én csak bizseregve sejtek,
váltsd találattá tapogatva kúszó
 
vak keresésem.
Bölcs Igaztévő, makacs Alkimista,
Sárbafullasztó, vagy Aranycsináló,
szűrj ki, mérj föl, vond ki a tiszta port a
 
kétes iszapból.
Századok pincéiben el ne engedd
féltve gyűjtött kis boromat csorogni,
széteső dongáimat egybeácsold,
 
démoni kádár.
Démon? angyal? – vérem örökjogán vett
szolga légy csak, Mesterem! elveim, hő
terveim s káprázataim csürének
 
éjjeli őre.
Jöjj, örök Nemző s örök Elvetélő,
minden ízem téged eseng zihálva,
add a szót, mely végre beteljesít, és
 
vess a pokolra!
 

[1961]

 

 

 

Pont – verseim végére

versek szaporodó sorok
sziklába vájt lépcsőfokok
akik emeltek fölfele
ha abbahagynálak tudom
s megállnék e csonka csucson
leszédülnék a semmibe
 

[1961]

 

 

 

Részlet egy x-edik Ars Poeticából

Ezt az egyetlen szobát se lehet leírni
a benne élő tárgyak genezisével és utóéletével
s azzal a picike végtelennel
ami az ablakkeretbe fér
a rövidűlő téli alkonyatból
A látható színeket se hát még a láthatatlanokat
az érzékeimen megtörő hullámokat se
hát még a mellettük nyomtalan elsuhanókat
azt se ami agyam vezetékein
egy milliomod-másodperc alatt végigsistereg
hát még körülöttem a másodperc százmilliomod részéig élő
elemi részeit az anyagnak és antianyagnak
s a rég-szétesett szervezetek
romolhatatlan-fényes exkrementumait
ahogy szakadatlanul zuhognak körülöttem
a könyvek kanyargó kanálisaiban a falakon
De mi akkor mégis ez a kibírhatatlan
türelmetlenség ez a folytonos iszonyú hiány
mintha a szó lenne a kezem vagy a lábam
s nélküle csak kerekes ládában löködném magam
mint a cipős-kezű rettenetes nyomorékok az utcán
A költő tehát az az ember akinek a szó a lába
Vagy mindannyiunk egyik végtagja volna a vers
Az emberiség egyik végtagja a költő
s ha elnémul olyannak érzi magát
mint az amputált tag érezheti mikor
véresen behajítják a műtő szemétkosarába
De mit számít az amit csak ő maga érez
Amit csak én érzek még magamat se tud érdekelni
ha nem tudom (vagy nem hiszem legalább)
hogy nem énnekem fáj hanem én vagyok az ami sajog
én sajgok valami másnak az emberiségnek vagy isten tudja minek
Csak az érdekel ami több nálam ami rajtam túl van
aminek én csak része vagyok
Ami rajtam túl van az vagyok igazán én
 

[1963]

 

 

 

Részlet egy x+n-edik Ars Poeticából

 

Preludium és…

Mivel kezdjem?
Talán a hajnal ragyogására visszaragyogó muskátlik tükreivel?
Sohase volt még ennyi írnivalóm
 
(soha? micsoda pleonazmus
 
hiszen nyilván minden nap-
 
pal eggyel több a nap a tör-
 
ténelemben és az én történe-
 
temben írnivaló? de miért
 
írnivaló az ami élnivaló vagy
 
egyszerűen csak való és mire-
 
való?)
és mégse tudok írni
 
(de hiszen soha megint: soha?
 
sem tudtam nem is akartam
 
vagy ha akartam is hiszen mi
 
mást is tehettem volna? sose
 
tudtam magam igazán bele-
 
amputálni az irodalom neve-
 
zetű Prokrusztész-ágyba és
 
minél inkább kínzott az írás
 
vágya mert mindig kínoz
 
hogy én is azt csinálhassam
 
amit csodálatom tárgyaiban
 
úgy csodáltam bár bennük is
 
mindig inkább az írás lehe-
 
tetlensége nyűgözött le az
 
írás csodáján túl annál ke-
 
vésbé voltam biztos abban
 
hogy épp az írás csillapíthatja
 
ezt az írás utáni vágyat s hogy
 
azt amiért írnom kell éppen
 
az írással kellene kielégíte-
 
nem)
leveszem a polcról valamelyik könyvemet
 
(mindig így szoktam
 
mikor nem tudok ír-
 
ni)
leveszem a polcról a mások könyveit
 
(mindig így szoktam mi-
 
kor nem tudok írni)
és képtelen vagyok elképzelni hogyan is írtam azt amit írtam
és hogyan írták azt amit írtak
el se tudom képzelni
 
(most se mint mindig)
 
(„mi van azon sírnivaló,
 
tudja a nagy Mindenható”)
 
hogyan lesz az írnivaló
 
egyszercsak olvasnivaló
 
hogy lesz egyszer olvasható
 
ami most még semmihető
hogyan lesz szöveg
hogyan lesz szöveg abból ami nem szöveg
és miért kell annak lennie
és miért kell annak lennie ha nem az
hogy ez a semmi ami egészen betölt
miért legyen rajtam kívül valamivé
micsoda fává meredő Daphné
micsoda fává meredő Daphné szarvassá változott Actaeon
saját lenyúzott bőréből folyót fakasztó Marsyas
(stb. lásd Ovidius: Metamorphoses)
most is miközben ezt írom
most is miközben ezt írom most is csak az érdekel
amit nem írok
amit nem írok arról szeretnék írni
amiről nem írok
amiről nem írok és amit írok
úgyis arról szól amit nem írok
szeretnék is már túlesni rajta
mint az alkoholista a szükséges adagján
hogy végre ne kelljen már többet innia
hogy végre ne kelljen már többet innia (hogy ne kelljen többet írnom)
és elkezdhessen élni
és elkezdhessen élni (és elkezdhessek élni)
azzal a bűntudattal
azzal a bűntudattal hogy megint nem írok
és újra kezdhessek írni
és újra kezdhessek írni azzal a bűntudattal
hogy megint nem élek
kezdjem hát a hajnali muskátli-ragyogással?
vagy inkább a nyomdafestékké változott
vagy inkább a nyomdafestékké változott (ez is mitosz és metamorfózis)
vérrel és velővel amely minden reggel a nyakunkba zúdul
 
(szemben a muskátlik ragyogásával) (egyéb-
 
ként maradhatnánk akár végleg a muskátli-
 
nál ahogy ernyedt bimbófürtjeit küllős nap-
 
ernyőkké feszíti haragos-zöld krinolin-bokra
 
fölé vagy ha modernebb hasonlat tetszik
 
ahogy titokzatos szögekben illeszti össze kü-
 
lönleges rendeltetésű piros radar-lemez-szir-
 
mait)
vagy bármivel ami látható körülöttem
és ami nem látható
valahol tán csak megreped a burok
az összepréselt folyadékba talán belefuródik
a felszabadító légbuborék
kialakul valahogy a páncélszekrényen az ismeretlen chiffre
amitől önműködően kinyílik
s míg szakadatlanul szól bennem a várakozás orgonapontja
a hajnal mindennapos preludiuma után
talán megint felhangzik
a dél az este és az éjszaka hármashangzatával
a percek és szívdobbanásaim ellenpontjaival
egy új nap
egy új nap a millióéves szabályokhoz kötött mégis kiszámíthatatlan
 

Fuga

 

[1970]

 

 

 

Ember és lant

…a könnyű lantot,
amely baljába szinte belenőtt,
mint olajágak közé rózsaindák.
 
[RILKE: ORPHEUSZ. EURÜDIKÉ. HERMÉSZ.]
 

1. Hárfás-szobor (Kérosz, i. e. 3. évezred)

Nem a kezében
Tartja eszközét
A HÁRFÁS
Elődjének
Utódjának is
(És ma) a hárfa
(Vagy a toll)
A kezébe
Nőtt ki
Keze
Szörnye
Képzeleté?)
Sellő Faun
Fele
                Orpheusz
                  (Mint Orpheusz)
                    Négyezer éve
                      (Vagy a lant)
                        Belenőtt
                          Belőle
                            Akár a
                              Teremtés
                                (Vagy a
                                  Kentaur
                                    Fele ember
                                      Hangszer
Egymásból és egymásba nő a szék a comb a hárfa a kar
A letört kar amely úgy sajog vissza a kőben
Mint a csontban az amputált tag
Mint a hárfában a húrok hiánya
Mint a márványban a beléje tört idő
Mint bennünk a belőlünk kitört idő
Mint az idő csonkjaiban a költészet
Ez az örökké-sajgó fantom-fájdalom
 

2. Oszip Zadkin: A költő (i. sz. 20. század közepe)

Nem a kezében tartja a lantot
A KÖLTŐ         (Orpheusz utóda)
A lant tartja a kezében őt A lant
Amely már rég kitört a kezéből
A lant amelynek csak atavisztikus
Sejtelme sajog a testében mint az
Amputált tag A lant amely már csak sajgó
Jelkép Önmaga sajgó hiánya A hiány
Jelképe A költészet fantom-fájdalom
Az ami mindig mindenből hiányzik és
Ami nélkül minden mindig hiányos
Aminek a hiánya nélkül semmi sem egész
Aminek a hiánya mindenben benne van
A vacuum amely nem bírja elviselni és
Önnön hiányával tölti be önmagát
(Mint az üregek szobra a Kéroszi és
Zadkin vagy Vilt szobraiban) A költő
Már rég nem lantot tart a kezében
Az elveszített lant elveszíthetetlen
Hiánya tartja kezében a költőt
 

3. Vilt Tibor: Orpheusz (1965)

Nem a kezében tartja a lantot
ORPHEUSZ            (Aki ma is
Orpheusz)                      Nem a
Kezében van a lant nincs is keze
Mint gyökér                A földbe
Mint golyó                   A sebbe
Mint ondószál            A méhbe
Orpheusz testébe belenő a lant
Mint földből                      A fa
Mint sebből             A forradás
Mint méhből             A magzat
Orpheusz testéből nő ki a lant
Orpheusz mindig újra szűli a lantot
Önmagát szűli lanttá Orpheusz
A kezéből kitört lant helyett
Nincs is keze hogy pengesse a lantot
Mert tudja hogy csak addig övé
Amíg hozzá nem ér Szája sincs mert
Tudja hogy csak addig övé amíg
Nem adja hozzá a hangját Szeme
Sincs mert tudja hogy csak addig
Övé amíg meg nem pillantja egyszer
Arca sincs mert tudja hogy csak
Addig övé amíg meg nem fordul utána
Csak addig övé amíg nem az övé
Ez a mindig maga előtt sejtett
És mindig mögötte imbolygó Eurüdiké
(Akinek ma sem tudjuk jobban a nevét)
 
 
 
(költő olvasó itész hercegek
segítsetek megírni versemet):
hogy
 
ELFELEJTSEM
 
9/10-ét
mindannak
 
ami
 
most
 
bennem
                    a
K                                                  R
                             A
V                               g                            o
és
VISSZAEMLÉKEZZEK
 
valamire
 
aminek
 
a sejtelme
 
a sejtelme se
merült fel bennem
SOHA
 

[1974]

 

 

 

A kor ellen

1937–1944

 

 

 

 

A kor ellen

 

 

 

 

Pogány zsoltárolás*

József Attila sírjánál
 

1

Meghalok egyszer, a semmin enyészem el én is, ahogy Te.
 
Mert szivem ős lángján el nem enyész a halál,
minden tűzem a bűn ellen gyúl bár – s a halál bűn,
 
legfőbb vétek a föld minden öreg büne közt,
mert, jaj, igazság nincs, nincs élet, amíg a halál van
 
és az élet elől orvul elissza a bort,
még mielőtt az a drága kehely pereméig elérne.
 
És hiába rikolt mind e sok állati jaj,
míg ő él s a szivünkre csatolja garázda igáját:
 
rút méhébe fogan a hazug és a nyomor.
Csapjon hát fel a láng, hogy az élet nagy legyen és szent!
 
Másképp csak nyomorult, láng-lehetett-volna sár.
 

2

S majd, ha a lángon – poshadt víz – diadalt a halál ül,
 
csúf vereségemet, ó, csak ne gunyolja virág.
Űzve riaszt már most is a szép: hazug, árnyat-elosztó
 
csillogás a halál szörny-testén! S jaj, a bús
pellengéren, amit sirom állít, csak ne hebegjen
 
elnézőn hazug és álnok imákat a pap:
gyűlölöm én e reves szépet meg e renyhe erőket,
 
ők a megnyugovás, általuk él a halál.
Ám, élet, melled merevítse ma kőbe-meredt kín,
 
elhullt zsenge fiad, gőgös-erős Niobé.
Ő a halált megölő, fényes hősnek született, mert
 
senki se félte soha úgy, ahogy ő, a halált.
S gyáván meghátrált – a szivünk szakad erre a szóra –
 
(mint mindenki, aki azt, ami benne feszül
és robbanni kitör, csufosan megfojtja magában):
 
jaj, a kaján isten árja felitta tüzét.

 

 

 

Magamhoz*

Lásd, annyi szív csak szégyen és mocsok,
 
a fájdalomnak nem jut benne hely.
A te szived, a sok könnyel mosott
 
ragyogjon csak a kín érceivel.
És lásd be: minden vágy kevés, de sok
 
hiába – láng is, csöppnyi tűz, amely
az ostoba közöny nedves falát
lobbantaná fel – és ő lel halált.
Kiáltsd te el, hogy minden csak hiába,
 
mert rossz itt minden, velőkig rohadt!
És tehetetlenségében a kába
 
nem ordít, ami csontjaiba hat,
nem érzi, csak bámul bambán a lángba,
 
s jót, rosszat, mindent egykedvűn fogad.
Hát csak te vagy itt, hogy e rosszakat lásd,
s mi téged megfojt, nem is fojtogat mást?
Mindenkinek megvan a hivatása,
 
hát lásd tisztán és vállald a tiéd.
A mély sebet, amelyet egyre ás a
 
vas végzet izzó karma, hogy kiég,
szemed sebét a könnyek árja rázza
 
szűntelen, s folyjon száz folyóba szét
a fájdalom megtört vére, e tört könny
s a tehetetlenség falán kitörjön,
és ásson mély medret – tán érdemes lesz,
 
mint ahogy most semmi sem érdemes –
a nagy élet felé, a végtelenhez,
 
mert ez nem élet, az élet nem ez
a rácsozatlan, szennyes-szörnyü ketrec –
 
csak a szabad tisztaság hona lesz.
Tán eljut ahhoz. Oldó luggá forr, s a
szívek szennyesét kín-tisztára mossa.

 

 

 

A kor ellen*

Ha rámtör s fojtogat e kor,
megnyugszom s nem védekezem.
Mint ahogy a kicsiny bogár nem
félte rettenetes kezem,
a kis bogár, aki nekem már
nagy rejtelem lett, hős titok,
midőn könyvemre ült a kertben
s ottmaradt és nem tágitott,
nem mozdult, nem rezzent, nyugodtan
megült egy a betű előtt…
Hessegettem, hogy szálljon el már,
mivel nem szívesen ölök,
még bogarat se, bár tudom, hogy
mit se számít az élete
vagy halála – ahogy nem számít
a magam élte-holta se.
Hessegettem – hiába minden,
ő csak nyugodtan ott maradt,
pedig látta, érezte bizton
rángó, szörnyű karmaimat
maga fölött… – Buta bogár, hát
téged nem fojt a félelem,
vagy tán magad erősnek érzed
s szembe akarsz szállni velem? –
S gyengesége már dühitett is:
ha veszte őt nem bántja, mást
sem bánt, senkit, és én sem érzek
magamban lelkifurdalást.
Erősek ürügye… Leráztam
és rátapostam, ropogott…
S belémborzongott, mi előzte
meg ezt az egy pillanatot.
Mi voltál, kis bogár, míg éltél,
s milyen ok vezérelt ide?
Sorsod sötét vaksága vagy tán
épp sorsod világos hite?
Bátor voltál vagy gyáva? nem volt
izgékony ősi ösztönöd,
vagy több volt, mint a társaidban,
tudat az ösztönök fölött?
–  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –
A többi még harcol, jajong,
de én tudom már, mint neked,
szegény bogár, minden dolog már
énnekem is itt egyremegy.
Nem tudom, hogy az ész, az érzés
vagy csak sötét ösztön vezet,
és bátorság vagy gyávaság készt
helyeselnem a végzetet –
de itt vagyok s a rámszabott
törvénnyel el nem mozdulok,
nem rezzenek, körém fonódjék
bár millió fojtó hurok.
Az egész kor van ellenem.
De nincs egy ízem, mely remeg.
S büszkén kitárom a hazugság
előtt mezítlen mellemet!

 

 

 

Mítosz*

Jégtengerek úttalan útjain
törtet páncélos jégtörőm, a vágy,
a Scottok és Amundsenek nyomában –
feléd, ó asszony, messzi vad világtáj,
delejben-úszó északfényü délsark,
föld pólusa, világ alapja, talp!
S fedélzetén, mélázó tengerész,
remegve kémlelem, feltűnik-e
a drága part, kibomlik-é a ködből
hófedte melled jéghegye vakítón,
és zúg-e már ágyékod krátere,
a mély, amely a földközépig ér.
Ó, földet rengető erők csirája!
Ó, változás-görbéknek fókusza!
Ó, tért idővé olvasztó kohó!
Ó, magva minden ős anyagnak!
Hiába zúg a kishitű erény
vihara és hiába tornyosít
hajóm köré roppant jégtömböket,
az össze nem roppan s nem tér az úttól
egy foknyit sem el, mert ős mágnesek
rántják előre, végzetek, s törött
kormánnyal is kikötök tested partjain
és jégszived fölé kitűzöm
az első hódító gyönyörnek
diadalmas győzelmi lobogóját.

 

 

 

Híd*

Mi voltunk csak: te, én s a híd kopott
aszfaltja, melyen álltunk, és előttünk
az óriás iromba vastraverz.
S úgy vett körül a cirádás nehéz köd,
mint képet egy befuttatott keret.
Nem létezett más – és ha létezett is,
csak kívülünk, más terek és idők
más vonzásának más törvényei
szerint… S akkor egyszerre, hirtelen,
két csók között szinte a számba súgtad,
rezgő ajkaddal csak, hogy itt a perc,
meghoznod az áldozatot, amelyben
el kell hogy veszd magad, a furcsa
összeadást, amelyben egy marad csak
kettőből: két testből csak egy! S ahogy
elért hozzám, a vágy s a fájdalom
rövidhullámain, egyszerre széthullt
a keret, amelyben oly messze tudtuk
magunkat, mindentől, áthághatatlan
távolban, mint az élettől a kép.
Ó, kénytelenség! örökkévaló
megalkuvások! Itt csillog köröttem
minden pompájával a drága város,
százezer ház! és millió szoba!
és nincsen egy sem, egyetlen kicsiny
szobácska, egyetlen kis heverő,
ahol öledhez hullhatnék, siratva
tizennyolcéves ifjú életem:
a vesztett múltat, a magánybafúló
jelent, s arcomra-komorló jövőm!…

 

 

 

A test dicsérete*

 

1

Szomorú vagy, hogy „csak” a testedért
szeretlek? – Látom, nem tudod, mit érsz te.
Minden más csak a föld salakos érce,
de tested a fém, mely ősrég is élt,
minden élőben újjászülető íz,
sejt, amely egy maradt, bár alakult.
Most testedben találkozik a mult
és belőle indul ki a jövő is.
Alakja, íze, fénye ott ragyog
minden nemzedékben, mely élni fog,
örökig! Mint véges a végtelenhez,
úgy viszonylik a testedhez a lelked,
melynek meddő méhéből sarj sosem lesz.
Ne vess meg hát, ha testedért szeretlek.
 

2

Tudom, nem te vagy csak, aki kiszabja,
hogy mennyire és hogy lehetsz szabad,
mert súlyosan és megkötőn tapad
rád a körülmények fojtó iszapja,
s ránkfonódnak a rend törvényei,
a szerelmünkre és az életünkhöz,
s úgy léphetsz csak, hogy beléjük ne ütközz
és nem csak rajtad áll itt: dönteni.
De minek bent nem hiszel, künt se higgy,
ne állítsd gyáván, hogy jól van ez így,
ne ragaszkodj hozzá és ne fogadkozz!
Így megtagadod s elveszted magad,
a máz alatt valóban ami vagy.
Szeress: én visszavezetlek magadhoz!
 

3

Itt állok. Bénít s fojt a vad vihar.
Te gyilkolást és háborút akarsz hát,
testünk és lelkünk vak, iszonyu harcát
a meg-nem-értés vád-nyilaival?
Énnekem béke kell! vérig gyötör
úgyis sok más –: e bonyolult, sötét lét
zavarai alatt görnyedve hétrét,
kiáltom: fény kell, egyszerű gyönyör!
Fény, tiszta béke, sugár, melyre szentül
a néma kő is ős himnuszra zendül…
Törjön fel húnyt szemed mögül a nap!
S egyenlítőtől sarkig dalolom
örök dicsőséged… Ó, Memnonom,
ismeretlen isten, tárd fel magad!
 

4

Évezredek élete jelenik meg
tested csodás örök arányain:
ott csillog mind a gyönyör és a kín,
minden, ami most már történelem lett.
Mindennek úgy kellett történnie,
ahogy történt, másképp egy árva perc sem,
hogy így, e formában létrejöhessen
tested íze, alakja, ereje.
Ott élt öröktől az egysejtü őslény
testében már születésed előtt, s él
elmúlásod után is, mert örök.
A nem-múló csodát, a végtelennek
vízióját szeretem én tebenned:
a mindenséget: múltat és jövőt.

 

 

 

Medúza*

Ide vetett gyávaságod hazúg erénye.
Hát most már nyisd fel és tekints be: itt a kulcs!
Nem így akartad? félsz? késő! nem szabadulsz
már, nincs, akit magányom karja el nem érne!
Te tehetsz róla csak! az lettem, amivé
a te kemény-öklű önzésed s kételyed vert.
De most mellednek fordítom a szörnyü fegyvert,
mit te rántottál fel az én mellem elé!
Te tetted, hogy torzzá omlott bennem a hit
s elmúlt szelídségem – és most már neked is rossz!
Én nem akartam mást: lehullni lábaidhoz
s gyengéden megcsókolni alvó melleid…
De eldobtál magadtól! hát nyisd szemedet meg,
most nyögnöd kell, amivé tettél: társtalan
és léttelen Medúza-létem… Vad hajam
sziszegő kígyói melledre tekeregnek,
s – nézz rám: kővémeredsz! – halál s kín lett a szépség,
kit szerettél, mert gyáván eldobtad: komor
s mély bánatú tekintetem, és arcomon
minden vonást az iszonyat ollója tép szét!
Itt köröttem a redves unalom világít
s a tespedés zajtalan árja állva fut,
a szeretet mélyeihez nem ás le út,
a közöny minden mélyt s magast egy szintre ránt itt.
Gyáva voltál! most én leszek – könyörtelen.
Tévedsz, ha azt hiszed, hogy hiányod ma fáj még,
de benned, ott örökre ég e szörnyü tájék
iszonyata s föl-fölriaszt a förtelem.
Lásd be, hogy nem lehettem álnok, gyáva, pajzán
kényed tárgya, s örök marcangolás leszek
a melleden… Nem fényes diadal-jelek,
mint Medúza feje győztes Athéne pajzsán.

 

 

 

Judithoz*

Nagy folyókat, tengerek ős morajját
csorgatod hangod csobogó vizében,
szád a csillagok mosolyával ékes –
 
s mélyködü bolygók
vízióját gyújtogatod szemedben;
erdők nyújtóznak kibomolt hajadban
s lépteidben ringani nagy folyókat
 
látok a széllel. –
S múltak égnek benned: örökre porladt
szívek ellobbant olaján lobogsz te!
Ó, Judit, szép vagy, s leomolt világok
 
vágyaival szép.
Tested ősök szertezilált vonását
őrzi, s benn az ő sürü kéjük alszik,
mint bozótok közt heverő oroszlán,
 
mely csak egyetlen
jelre vár s megrázva arany sörényét,
ugrik is. – Csókolj! riogassuk álmát:
hadd üvöltsön s verje fel éjeinket
 
szörnyü szavával.

 

 

 

Az arcod*

Az arcod tó. S olykor mint vércse húz át
 
fölötte vijjogón a gond.
S tükrén az oldhatatlan szomorúság
 
sikamlós olaja borong.
Vizére, mint lehajló parti fűzek,
 
borul lombos, sötét hajad.
Iszamós emlékid hínárba fűzted
 
s most ott kúsznak a víz alatt.
A távolból derengve imbolyognak,
 
mint hegyek ködlő ormai,
múlt rettegésnek, szégyennek s iszonynak
 
feltornyosúló árnyai.
Majd csillanó mosoly bukkan ki szádra,
 
mint felbukó fényes halak.
De félve visszahull mindjárt s utána
 
csak hullám és zavar marad.
Szél zúg. Mi minden kavarog e szélben,
 
mely sóhajaidból fakad!
Most kél a hold és ver föléd az éjben
 
vágyakból ragyogó hidat.
Súlyos ködként fed a bizonytalanság,
 
nem törik át fénylő szavak.
Az ifjú, megrázó boldogtalanság
 
csodálatos tájképe vagy.

 

 

 

Télen a hídon*

Eddig mindig, ha jöttem tőled erre,
szabadon zúgva áradt a Duna,
mint valami órjás artéria,
rohanva ifjan titkos tengerekre.
S én is úgy mentem itt a víz felett,
látványok szédületével szememben,
tudva és érezve, hogy veled engem
is várnak hihetetlen tengerek.
És most megállt! Micsoda szenvedések
s irtózatok, milyen rémületek
tomboltak benne, hogy így megmeredt,
bár hívják most is messzi jelenések?
Mily kín teszi, hogy bár örökre él,
minden télen megráng s megáll meredten,
mint az elmeszesedett rossz erekben
ha megcsomósodik a fürge vér?
Beteg a föld és beteg a világ! S jaj,
beteg a kedves, szeme nem ragyog
és vére nem küld széles iramot,
testén a rém s a kór kufárja tárgyal.
Ágyában fekszik most és kín veri.
Látványaim szobájára szükültek,
fáradt vagyok, nem hívnak már az űrnek
álmodott, részeg jelenései.
Csend van. A város is beteg talán.
Csak e nehéz köd omlik rám sötéten,
s fénytelen, fáradt kétségbeesésem
ül a görcsösen fuldokló Dunán.

 

 

 

Koratavasz*

Ó, mily szép januárban, a tél kellős közepében,
 
hogyha a friss fények, illatok és viharok
vad paripáin iramló, szélsebes égi heroldok
 
elhozzák minekünk a tavasz üzenetét,
hogy még létezik, él és el fog jönni megint, hogy
 
nem, nem szűnt meg örök kényszerüsége, örök
körforgása a végtelen áramu űr kerekének –
 
s mostani vakságunk újra feloldja a fény.
Drága, a nap kisütött, nézd, újra ragyognak az utcák,
 
nincs a hegyen hó már, olvad a jég a Dunán,
fürdik a fényben a város, zsongva zsibong ma a kő is,
 
langyos szél remeg és megsimogatja csipőd…
Felszabadult a világ! szabaduljunk fel mi is! új rend
 
csóvás fároszaként messze lobogjanak ős,
meztelen ösztöneink… Eddig csak próba, kisérlet
 
volt a mi létünk itt, félbemaradt feladat,
s most diadalmasan itt van a képlet, a tiszta megoldás:
 
testünk mélyeiből szintre e vad ragyogás
fénycsákánya nyomán évezredes éjölü tárnák
 
kincsei tárulnak, titkok acél kapui
fordulnak ki csikorgón. Új törvényt kap a lélek,
 
új tartalmat a test, új hivatást a világ.

 

 

 

Félálomban*

Hol vagyok? orvul a síma habokból, jaj, ki hozott föl?
 
ég s föld közt lebegek s sziklakövek sulya nyom;
torz, irtózatos árnyak kelnek a kénköves űrben,
 
fojtó füst kavarog, nincs levegő… a tüdőm!
Izzó vasrudak égetik: ó, szemem égi világa,
 
jaj neked! és nékem százszor! a vészteli űr
száz lobogó tűzcsillaga hull mellemre, karomra,
 
és nem nyílhat a szám jajra se!… Hol vagyok? és
honnan hoztak el? – Ó, emlékszem a tájra, be szép volt.
 
Dajkált ringva a mély és a sötét anyaöl
vágyott, büszke nyugalma borult szívemre szelíden…
 
És most szörnyetegek rugnak a homlokomon,
s meg-megráz az iszony szele! Ó, ez az apokalipszis…
 
…Ó, hát itt vagyok? itt? és te is itt, gyönyörü?
Itt fekszel mellettem az alkonyi drága homályban.
 
Rettenetes volt ott, s most milyen édes is itt,
melletted… Csak a csókjaid égtek a mellemen, és csak
 
fínom, hűs tenyered siklik a homlokomon?
Csak cigarettád rőt tüze tört fenyegetve szememnek,
 
s füstje kavargott, hogy majd kiszakadt a tüdőm?
Rámhajoló kis melled hittem szörnyü tehernek,
 
és a süvöltő szél halk szuszogás zaja volt?
Úgy tünik, álmodtam. Mért vertél fel? szerelem kell?
 
Nem kell most szerelem, jöjj, alugyunk, no aludj.
Mily szép volt is aludnom elült vágyammal… A tárgyak
 
bántják most szememet, bánt az alak meg a fény.
Fáj ma szivemnek a lét, szomorú szépségei fájnak.
 
Felszakadt a világ keserü belseje! ó,
gyűlik az emberi kín és omlik az isteni szépség.
 
Úgy fáj, kedves, a zaj: zárd be az ablakokat.
Hadd csukjam le szemem: milyen édes a sűrü sötétség.
 
Hadd zárjam be fülem: ó, milyen édes a csend.

 

 

 

Magány*

Mint mindenki, börtönben élek én is,
a világ sötét rabságok felé visz
s hihetetlenül egyedül vagyok.
Az elhagyottság megtört és lerontott,
érzéseim leszáradt águ csonkok,
tört kérgű, meztelen akaratok.
Szivemből csupasz fatönkök merednek.
Érts meg! kiáltottam az embereknek,
kopogtam minden lélek ajtaján.
De nem felelt hívásomra rokon hang,
mindenünnen rámtört s kivágta roppant
ifjú erdőmet a fejszés magány.
Szétszed, megoszt, felőröl minden óra,
az együtt-sarjadás kohéziója
mindegyre enged s nem tart össze már.
Akaratom atomjaira dül szét,
eléget a parázsló egyedülség,
életem minden sarkán lángban áll.
Mely a közönyt felgyújtani akarta,
sok feltörő lángom most mind magamba
mar és tép: vágy, akarat, indulat.
Jöjjetek! oltsatok el! könyörögtem,
s magamban égek el. E szörnyü ködben
senki sem keresett hozzám utat.
Segítsetek, nem élhetek magamban,
míg élek, minden élőhöz közöm van,
ahhoz is, kinek hozzám nincs köze.
Testvérem az aszkéta és a kéjenc,
hisz minden élet eggyé forr a mélyen, s
ki tudja: a mély is nem magas-e.
Ami felül van, hazug, durva kéreg.
Ássátok fel magatokban a mélyet,
a fel-felbuggyanó szeretetet.
Amennyit a világ ér, annyit érek!
Magát nem érti, ki engem nem ért meg.
Magát gyűlöli, aki nem szeret.

 

 

 

Árnyékban*

Lehet az ember nagy, titáni
héroszok árnyékában is.
De jaj, kire saját árnyéka hull,
jaj, akin fonák és hamis
szögben, torz, ferde sugarakban
ömlik el kivülről a fény.
Mint a nyílt kúpra önárnyéka,
úgy hullok önmagamra én!
Úgy vet a hazugság mind nagyobb
sötét árnyékparabolát
az igazságra: én – magamra,
rá én és reám a világ.
Mert egy vagyok én bonthatatlan
a világgal, mint embrió,
mely összenőtt az anyaméhhel,
s elválasztani nincs fogó…
A világ méhéből fogantam,
s ős céltalanság volt apám.
Ilyen szülők gyermeke csak bajt
s örök romlást hordhat magán!…

 

 

 

Múlt, jelen, jövő*

Mellemen nem döng súlyosan a múlt,
nem fojt emlékek százkarú polipja,
nem fon be bénítón, és nem borít a
jelen kitörő erőire mord
kényszerzubbonyt. Nem vagyok múltam rabja.
Kezem arra kap s lábam arra lép,
merre a jelen lendíti a lét
útjain; ami tetteim kiszabja,
csak a változás, nem múltak-alkotta
sors. Minden percem független, mi volt a
megelőző, és mindig más vagyok.
De meddig?… Jaj, már veti megkötő,
halálos hálóját a tébolyok
s gyűlöletek orsóin szőtt jövő!

 

 

 

Fellebbezés Budapesthez*

Sötétedik. Öltözve sűrű gyászba,
jön s asztalomra könyököl az est.
Most, megcsúfoltan és porig alázva,
megidéztek e szomorú szeánszra,
bölcsőm, nevelőm, hazám, Budapest!
Gyűljön fel most szivemben minden emlék,
a régi percek tárják karjukat:
sürítse most át a múlt kósza lelkét
valami bonthatatlan, súlyos egység:
titokzatos forrású áhitat.
És e tizennyolc évnyi pillanatból,
melyben eggyéforr egész életem,
a célokkal játszó, merész gyerekkor,
s a megtört ifjúság, mely sírva harcol –
céllal s reménnyel intsetek nekem:
jöjjetek sorra mind, utcák, terek,
s körútak, ti az én napos mezőim,
álljatok meg nagy szégyenem felett,
és hallgassatok meg! ti legyetek
az én bíráim és védelmezőim.
Jöjj, nagy Duna, budai szép hegyek,
vonuljatok fel szigorú sorokban,
kocsik, kis házak, meghitt szögletek,
kikkel minden percemben összeforrtam,
büszkén tihozzátok fellebbezek.
Az emberek gonoszul elitéltek.
Hát téged hívlak, Város, titeket,
fák, oszlopok, hidak, vizek, kövek,
hajnali részeg köd, dús esti fények!
a ti csodátok igaza vezet.
Nem hagyhatsz most el, s már el nem felejthetsz,
ha el is űzöl, hogy vergődve kinn
az idegenség vad hidege megvesz.
Nékem minden kis köved csont, amelyhez
első vágyaim és élményeim
tapadtak, benned nőttem, falaidhoz
kötöztek gyerekkorom álmai.
Mindegy már, külső sorsunk átka mit hoz,
erős idegekkel tart itt a mítosz,
s nem tudja semmi elszakítani.
Nem válhatunk el már, nem lehet oly vad
a maró méreg, hogy szétbontsa ma
forró ölelését erős karodnak –
s hogy emlékem jövődben úgy elolvad,
mint fönt a hóban sítalpam nyoma.
Különös, hogy itthon fog el a honvágy!
A szokott úton borzongva megyek,
villogó fényed léptenként sziven vág,
hogy lesz, lehet majd nem lelnem egy utcát,
s hiába indulnom feléd, Sziget…

 

 

 

Két év*

 

1

Két év! Ó, bennem s köröttem mi minden történt!
 
Ellentétek harcaiban
csatáztam s nem leltem bennük sehol a törvényt,
 
úgy siklott ki, mint a higany,
úgy bújt, gördült ki ujjaim közt, láthatatlan
 
lett, aztán újra látható,
mindenkiben volt s mindenütt, másban s magamban,
 
de sehol sem megfogható,
bújkált, mindig más színt és más alakot öltve,
 
másutt villantva fel a fényt,
s mégis mindig önmagába visszaömölve –
 
más-más eszme harcosaként
küldött csatázni. Voltam ezer eszme rabja,
 
s nem tudom, volt-e, mely igaz…
Kell, hogy legyen valaki, kell! aki kiszabja
 
szilárdan: erre térj, ez az.
 

2

Mert bennem őrjöngő zenére mintha kánkánt
 
járnának a gondolatok:
az én kinom a mások kínjaiba ránt át
 
s rémülten pergek, fordulok
e tánc barbár ütemére – ó, céltalanság
 
fonák és torz rángásai!
Szűnjön meg már rohanni ezt a szörnyü hajszát
 
szivem, szűnjön meg rángani!
és ütni és üttetni! törni és pörögni
 
bennem le-fel céltalanul,
hogy már csak rekedten s erőtlenül hörögni
 
tud szép hegedűmön a húr.
 

3

Két év! Ó, messzire kerültél el azóta,
 
jaj, messzire, apám.
Hol vagy? „Szived taván” most is a „sárga rózsa”
 
illatozik, mely „bút hord magán”?
Míg éltél is, kapcsolatunk, egyszer te, majd én
 
dúltuk fel, mindig változott.
E két „vigasztalan s vigaszra hasztalan” lény
 
egymásra is csak bajt hozott.
Belül mindketten szántuk és szerettük egymást,
 
s egymáshoz vágytunk hajlani,
de kívül mégis csak idegenek maradtunk,
 
konok homlokunk átkai
üldöztek egyre, a magány, az idegenség
 
fojtó ólma hullott közénk,
s bár beláttuk, sosem fogadtuk meg a leckét
 
és megnemértésünk ködét
nem oszlathattuk el sosem. Várjam, ne várjam,
 
hogy összehoz bennünket a
sír? Mindegy: tőled indukálódott az áram
 
bennem, életem árama
(amely szilárdan önmagam felé s feléd visz),
 
helyzetünk változásai
folytán, s oly egyszerűnek tűnik már a lét is,
 
melyben már fájni, rángani
neked nem kell… S lényed megérteni tanultam:
 
így lettél mégis te, apám,
ki kiszabtad s megmutattad egyetlen útam:
 
a mély és elmerült magány
bozótos, iszonyú erdejében a korcs, unt,
 
örök ösvényt, a végzetet;
hogy tudjam: minden külső szín alatt a sorsunk
 
mindig csak egy s közös lehet.

 

 

 

Téli elégia*

Egyszerűségbe fagy a pompa,
átöltözik most a világ.
A puritán tél zord kámzsáit
kapkodják magukra a fák;
az ifjú, szertelen rajongás,
az őszben borzongó csodák
után a mindenség ím, újra
a férfikorba fordul át.
Nehéz áhitat váltja fel most,
szent rémület és megbüvölt
a sűrű, szikrázó kavargást,
a szárnycsattogtató gyönyört
s a féktelen zöld kicsapongást –:
vad szerelmekben elgyötört
testével most magábaszáll és
megtér a lázadó, e föld.
Apám, ilyenkor jutsz eszembe,
mikor bomlik az őszi köd,
de már hasít a tél vésője,
november s január között.
(Engem november hámozott ki,
téged január elfödött,
testem először ködbe, a tiéd meg
utolszor fagyba öltözött.)
Mindig ilyenkor látogatsz meg,
mikor a fény magva szakad,
nem ködlik rajta semmi kétely,
s bár mind messzebbre tér a nap
és hidegebben csillog egyre,
a lét élesen látható
s a kékre-csiszolt levegőből
kereken cseng vissza a szó.
És már nem kell a szó se, mindent
egyszerűvé csiszolt a fagy,
az érzés szinte hallható lesz
és látható a gondolat.
Teljes a világ, közelebb jön,
s mikor az est homálya rezg,
érezni, bundákba takartan
is közelebb a női test.
Apám, tollas, sötét varázsló,
kit önmaga elátkozott!
(szemembe zárva él kiugró,
meredek, sziklás homlokod),
s ti mind, aggult vagy már nem élő
bús századvégi héroszok,
az újuló élet riadtán
könnyel most nektek áldozok.
Elhagyott kávéházi asztalodhoz
szivem most gyakorta leül.
Emléked magamból kioldoz
s a te életed fon körül.
Úgy élek benne, mint bábban a lepke,
mely majd, ha a tél menekül,
valódi életére lelve,
szabadon szállva kirepül.
Ó, ritka, visszahozhatatlan,
álmos vasárnap reggelek.
Ha most itt ülhetnél sötéten,
ha itt ülhetnék most veled!
Kiáltanám: rossz volt! rossz voltam!
rosszak voltunk! most értelek.
S – hányszor próbáltad! – kezdjük újra!
Kezdjünk egy másik életet.
Ó, szótalan találkozások,
zord kávéházi reggelik,
reménytelenségtek izével
szivem most újra megtelik.
Hogy vártam tőletek a fényt, a
kimondhatatlan valamit,
mely idegenségünkből egyszer
mégis melegen kiszakít.
Hiába! két távoli csillag
voltunk e rossz század sötét,
zuhantató ürében – és csak
néztünk a kávéházba szét.
(Most is látom a vén újságos
órjásfogú bálnafejét,
arcán a bőr úgy rángatózott,
mint a zajló Dunán a jég.)
Micsoda csaló durva játék
folyt itten véled és velem,
milyen zord törvények s szabályok
ültek sziveden s szivemen,
hogy egymással harcolnunk kellett,
bár mindkettőnk fegyvertelen,
s elválasztott a dicstelen dac,
jobban, mint bármi küzdelem?
Apjából, istenem, a tolvaj
idő a fiúnak mit ad?
Én barátod szerettem volna lenni –
és nem lehettem, csak fiad.
De szép lett volna járni együtt
ifjan ködös hajnalokat,
míg Kosztolányi hangja száll az
Üllői úti fák alatt.
Ó, mért sziszegsz bennünk örökkön,
mérgeskígyó emlékezés?
Hogy mindig újra megsirassuk
hazúg és elrontott egész
múltunkat, újra látva, minden
perc hogy volt bűn és tévedés! –
A könnyű részt elejtve, mindig
az egészet emelni oly nehéz…
Elhagylak nemsokára, érzem,
hív már a megnyílott világ,
valóság vadszagú mezői,
mit nem ismert az ifjuság.
Lesz tán nekem is gyermekem majd,
és a magány, mit zárt a báb,
másokban és a végtelenben
talál majd élni új hazát.

 

 

 

Apám nyomában*

 

1

Mint ódon várkastély zord gót hegyek
csucsán, legendás korokat idézve,
úgy merengett magasló szenvedélye
tetőin bús feje a füst megett.
A kósza átok felhői magányán
ült szótlanul. De ha az est lejött,
kiugró sziklás homloka mögött
dal zendült s egy elvarázsolt királylány
törte fel évszázados álma burkát,
s övét letépve táncolt meztelen.
A falakon sötét szélvész suhant át
s (így álmodott vitézi álmokat)
felkelt vasban zörögve két lovag:
pajzsos barátság s kopjás szerelem.
 

2

Elátkozottsága ködös magányán
csak ült sötéten és rejtelmesen.
– Ó, mért nem láttad soha, kedvesem?
Hát menjünk most, az ő nyomába járván:
járjuk be e sok kis budai utcát,
a hó ropog alattunk, mint a tüll.
Itt baktatott ő mindig egyedül,
a csillagoktól követelve jussát.
Az „életét”, amelyet egyre várt,
megszállt kincskeresők konok dühével,
kik földberejtett kincseket keresnek,
mert leltek valami ódon tekercset,
s felásva végig az egész határt,
minden kincsük e vad kincsvágyban ég el.
 

3

Milyen boldogtalan volt! S mégis én
irígylem őt, irígylem bús apámat.
Mert tiszta volt, s szárnyas tündéri fákat
zúgatott meg a szégyen is szivén.
Láng volt, nagy láng, de nem loboghatott,
kidőlt fatörzs, mely önmagára omlott,
de dőltében, mint fehér ritka hollók,
rebbentek róla ritka dallamok.
Mesék királya volt ő!… S lásd, nekem
bogos fogalmak félelme maradt csak,
nincs más mesém, csak a te szép hajad.
Te szomorú, te vagy nekem vigasznak.
Te nyugtalan, a nyugalmam te vagy.
S csak tört szivek zenéjét szeretem.
 

4

Ha tudnád, mily tájakról jöttem én,
s mily útakon! a vér mily robogásán,
milyen szemek micsoda lobogásán,
milyen fájdalmak bomlott ütemén.
Ha láttad volna Őt! ha sejtenéd,
mily vészeken kell villámlásra várnom,
hogy felidézze őt gyermeki álmom,
egy ragyogó élet szédületét –
megértenéd e tűnő fényt szememben
s ajkam tövén e keserű vonást.
Engem egy egész élet vágya ráz,
hogy felragyogjam egyszer, századok
elfúlt tüzének kormával szivemben,
a lángot, mely sosem loboghatott.

 

 

 

Sziszüfoszhoz*

Ó, segíts, nézz rám le, Titán, hatalmas
szenvedő! társad vagyok én a kínban.
Nézd, hogy élek, görgetem itt a sziklám:
 
új Sziszüfoszként
vonszolom rejtélyeim és magányom
gránittömbjét, fel, fel a tisztaság és
egyszerűség orma felé, a hegynek
 
vad meredélyén!
S egyre súlyosodnak a titkok, állott
tetteimből erjed a vád, s az ólmos
elhagyottság úgy szakad, úgy feszül rá
 
gyenge karomra,
mint Terád az isteni átok omlott,
szikla-sorsom így nyögöm égve én is!
Ifjú testem lankad, erőm hanyatlik,
 
bírom-e még! ó,
meddig bírják izmaim és inam még,
meddig lesz még bennem erő csatázni,
jaj, hiába küzdeni és akarni,
 
törni a jobbra?

 

 

 

1939. szeptember 1.*

 

1

Ragyog az utca. Telt korsó a város.
A fény borával így kinál az ősz.
Igyunk! maró sugárzás, adj erőt,
hogy elkezdhessük azt, mi tán halálos.
Mert nem maradt már itt számunkra jobb út,
legyen borodban hát hit s jó harag,
édes-vad szesz, hogy ki ne józanodjunk,
s falhoz ne csapjuk a poharakat.
Mert ennyi vészen s irtózaton át,
mint a rohamra hajszolt katonát,
csak a békét lélegző tiszta égbolt,
csak a kéklő önkívület, a téboly
ragadhat el, hogy ne zúgjuk: elég volt! –
Mielőtt megszületnél, új világ.
 

2

Most ragyogj, nap, most szédíts, most vakíts el,
ősz, lobogó, nehéz aranykeret.
Szörnyű napok jönnek, szörnyű hetek,
elborult rajzok, sosevolt szinekkel.
Ó, édes ősz, milyen garázda kéz dúl
gazdagon érő díszeid között!
Itt minden elrothadt és megtörött,
te vagy csak érintetlen, innen és túl.
Zsibongó változás! ősz, tél, tavasz…
Biztos erő, biztass, hogy te kiállod,
ha minden elvész is, te megmaradsz.
Te csak tünődve állsz vesztünk felett –
s új szívünknek majd újra felkinálod
virágaid s érett gyümölcsödet.

 

 

 

A tétlenségből

 

 

 

 

A tétlenségből*

 

1

Rettenetes így élni tétlen,
mikor úgy lendülne a kéz,
a kényszerű semmittevés
üresen kóválygó vizében
bukni a mélybe észrevétlen,
mint ki magában vízbe vész
a népes parttól távol, és
jaját sem hallják, végzetét sem
jegyzi fel senki és nehéz
tusája is elhal a feledés
még mélyebb s kuszább tengerében…
Ha legalább a lompos égen
villogna már a sűrü vész
s ottvesznék óriás szelében!
 

2

 
Indulsz s megállsz – ahogy a nap vakít.
Oktalanul szeretve és gyülölve,
s teszed kábán lélek és test örökbe
 
kapott halálos mozdulatait.
 
Akármit! mindegy, csak tégy valamit,
hogy perceid, ha bármi is, kitöltse.
S álmaid fércén öltögeted össze
 
rongyokban csüggő condra napjaid.
A kínzó ürességet hogy befedhesd,
s a kongó éjszakának hogy felelhesd,
 
hogy tettem ezt és azt is tettem én! –
ha rádbámul némán és feketén,
s te nézed: mint kiásott koponyák
jövő-kutató, üres iszonyát.
 

3

Megcsókolt – mert valamit mindig tenni kell,
hogy szállhasson szálló perceivel.
S megcsókoltam – én is hogy tegyek valamit:
így élünk negyven, ötven évekig.
Így élünk céltalan halálos tetteink
szikláin nyögve sziszüphoszi kínt,
pörgetve azt, ami magától is pörög,
múlatjuk a magától is múló időt.
Mint gyermekek, kik játszva untig görgetik
láncos kút kerekét, emelve vödreit –
úgy húzzuk-ejtjük mi a percek vödreit,
mik tűnnek-jőnek úgyis mind, kinálva: – idd,
hajtsd fel, amit titokzatos mélyünk kinál,
mindegy, ha jó, ha rossz, mindegy, ha fáj,
ha torkig vagy, ha undorodsz, mindegy: igyál!
Hiába várod úgyis, hogy megáll…
 

4

Kit nők arany szeme és gyöngyházfényü melle
örökre megfogott s vak hálójába font,
bolond az és akit nem, még nagyobb bolond!
és mind, kit gond emészt, a sorsát hogy viselje.
Bolond! mindegy hová, hogy arra vagy emerre,
és mindegy hogy mi az, mit szád áhitva mond,
fölötted izzik még az égi szén, a hold,
de már ott jő a nap, új holnapot emelve.
Mindegy hogy merre mész s miért, hová, kivel,
az idő mindenkit majd egyaránt kiver,
ki minden gyermekét összezúzni goromba.
S számon hogy tartaná, kétmilliárd porontya
változó ég alatt hogy élvén mit mivel –
az életét, egek! hogy mint múlatja el?
 

5

Haraptam harsogón a hamvas-héju hajnalt,
s útvesztős éjszakákon utam kutatva vitt,
elvontam már a bíbor alkony függönyeit
s a nappal vad borát is ittam hő ajakkal.
S ültem szobámban sokszor a délutánba, míg
rámszállt az est, akár egy setét-szárnyu angyal;
s szálltam a fényben is, széllel-kuszált hajakkal:
láttam mindent e földön, ami történik itt.
Mindent, ami történik itt és mi nem mulik:
a hold vigyorgó maszkját kelni s lehullni itt,
s a nap fényes fejét, bércekkel koszorúsan.
– S itt ülnek tépve mégis a percek vállamon,
s nincs benne mód, ha szállnak, szálltukkal szállanom.
Ó, sírjatok velem, hős társaim a húsban!

 

 

 

A semmittevőhöz*

Jaj, húsz éve vagy itt, húsz éve vonulnak előtted
szédült történései és látványi e földnek,
fordul a föld és mozdul a nap, kicsapódik a tenger,
és te csak állsz itt, nézed a holdat, mint libeg el, hét
fátyla között táncolva az éjben, mint Salomé, zord
szándékokkal a szitkok ez emberlakta, jajongó
honja iránt, s egy nőt képzelve, sötét lobogásút,
mint te magad, kit a táncos tenger elragadott – s most
nézel utána irígyen, mint nagy báli teremben.
Nézed a tó játékait és a folyó suhanását –
s tengereket vársz, tág egeket tág lelked elébe.
Így élsz céltalanul – s mint kis szigetecske ölében
apró víz, kis csörgeteg, úgy: csak játszik, a tengert
bánja is ő, csak csillog a napban, az égi tükörben
és kedvére dalol, ha a szellő habjait éri.
Él egyedül, tisztán, szabadon, de a szörnyölelésű,
százfejü, százkaru tenger előlép, ráveti roppant
tagjait, és így megful a csöpp víz.
tagjait, és így megful a csöpp víz. Lásd, te is így élsz,
égbeveszetten, míg el nem nyel az emberi örvény.
Ó, bonyolult e világ! sokrétű s változik egyre!
Hogy tudsz mozdúlatlanul ülni e folytonos omlás,
bomlás, romlás közt, mint egykor a pompeji őrszem?
Mily történések viharával szállt el e húsz év,
és mind nélküled! emberek és elemek szövevénye.
Háboruk őrjöngtek távol s közel, őskori hüllők
mintájára születtek acélból szörnyetegek! Jaj,
hány ember született és hány pusztult el azóta
tűzhányók peremén, hegyek ormán, nagy vizek öblén,
hány csepp szállt fel azóta a tengerből az egekre
s hány leszakadt már újra a földre s a földről a vízbe.
Mentek a gyárba a munkások reggel
Mentek a gyárba a munkások reggel s te maradtál!
és mentek hajnalban aratni a lányok, az ifjak
és te maradtál!
és te maradtál! mentek a bús katonák, a sugárzó
hajnali nap fázott szuronyuk végén,
hajnali nap fázott szuronyuk végén, s te maradtál!
Házak emelkedtek s hol vannak a kőmivesek már?
Ó-borok állnak a pincékben, s hol vannak a szőlőt
egykor puttonyban cipelő nagy, lomha leányok?
Majd beomolnak a házak is és felhajtjuk a bort is.
Omlik az élet s ömlik a könny és összekuszáltan
játssza komor játékait és álmodja riasztó
álmait itten az ember…
álmait itten az ember… Tudd meg: élned e földön
hold libegése, nap útja s a föld forgása szerint kell.

 

 

 

Várok*

Ó, hogy bőgnek a szárnyas időnek
földi konok szolgái, e vas kor
állatai: repülőgép, mozdonyok, autó!
Száguldó iramuk jármába befogva az embert,
magukkal rántva a porba, kövek közt,
míg őket uralja a föld is, az ég is…
míg őket uralja a föld is, az ég is… Én
naphosszat hallom elzörögni
ablakaim alatt e szörnyü sort.
Ó, egy világ halálhörgései vagytok,
surlódó kerekek, ti ziháló
mótorok és sziszegő szijjak, te nyöszörgő
vak telefon s bús villamosok, ti
a sínen fel-felzokogók…
a sínen fel-felzokogók… Halljátok-e?
Már a vas is sír!
Ily kemény könnyekkel siratja hiú
munkáinkat a föld is.
Minden perc új gépet vet ki a gépek gyomraiból
s mindtől csak az ócskavasak szederjes halmaza gyűlik –
halljátok-e? minden új faltól, amit felemeltek,
csak az omlás robaja lesz végül siketítőbb!
S ti mégse pihentek?
S ti mégse pihentek? Sose látott
torló építés és újra-ledöntés
kinja között, megcsúszva saját omló veritékén
s ő munkái között botolva halálra,
és messzisugárzó szép lobogók közt
és ujjongó dalok kisérete mellett
lejt el örökre egy kerge világ…
lejt el örökre egy kerge világ… Csak én,
csak én ülök álmok homálya mellett
szobámban mozdulatlanul, letűnt
világok csillagfényein merengő,
s elhullott látványok fel-felcikázó
villámain borzongva mind…
villámain borzongva mind… Csak én,
e munka közt tétlen csak én vagyok.
Ó, hol van a csákány, mely kinyílt
tenyerembe illenék? hol a
termés, amely jó lendületét
várná karomnak? hol a beomló
fal, mely dőlni derék
vállamra kiván? ó, hol van a fül,
mely megnyílnék szavamra? s a szív,
szárnyas dalomon mely szállana?
szárnyas dalomon mely szállana? Mégse feledjetek!
Mert hitté erjed bennem a kín
és visszazuhanva izmaimba,
új erőre pattan a mozdulat,
s ércfényüvé edzi szememet
a vágy, hogy benn a jövő ragyog.
Még nem láttok, de itt vagyok én,
itt várok én, egy elhamvadt világ
keserű kormával ifjú szivemben,
de melyen már az új napok
raknak tüzet az eljövőknek – várjatok csak!

 

 

 

Lángol a dél…*

Lángol a dél és várja, hogy a hűs
alkony eloltsa, elárad az alkony
s már várja az éjt, a tömört, amely befogadja, nyugodtan
ring a levélen a hernyó s már várja magában a lepkét.
Vár, vár, vár a világ, diadalmas
vendégül várja magát az idő s mint vesztes
háborúk gyalázatát, rázza le magáról a múltat.
És mindig tárva az ajtó és mindig nyitva a perc.
Tárt ajtókkal s szívig kinyílva, te is
így várod önmagadat – és nem veszed észre,
hogy déli verőn és alkonyi csöndben
s lepkékben és hernyókban és röpke sziromban
és gyalázatban és diadalban,
folyók zuhatagján és boldog-alantas női szavakban
hogy illan közben, hogy iramlik, száll szakadatlan
és vissza se nézve
hogy tűnik előled.

 

 

 

Lobogó*

Mint nagy sudár parasztlányt
 
pajtában a béres,
úgy kapta most derékon
 
fáinkat a szél.
Az óriás karok közt
 
nyögve hajladoznak,
s a megvert tóra hullik
 
tépett hajzatuk.
Két fekete oroszlán
 
mordul fenn a holdra
és ugrik már benyelni
 
sápadt sugarát.
S a sebzetthátu vízre
 
s meggörnyedt hegyekre
csapkod a jégesőnek
 
szöges ostora.
Szivem, tanuld a bátor,
 
riadó esőknek,
földönfutó szeleknek
 
büszke életét,
s égnek, földnek, vizeknek
 
villanó dühével
s vágyával lobogózd fel
 
dicstelen napjaid!

 

 

 

Szelektől…*

Szelektől a libbenést
vad naptól a lobbanást
holdtól karcsu lobogást
víztől könnyü lebegést
szálfáktól a szökkenést
lombtól éji zokogást
fövenytől a csillogást
felhőtől a rebbenést –:
lesd el élő életük
fájj lobogj ujjongj velük
elhagyva ki elhagyott
annyiszor a szajha szót.
Égesd ki hangszálaid
s úgy dalolj és úgy beszélj
ahogy szél és fény zenél
fa zokog és nap vakít.

 

 

 

Vihar után*

Mint tépett lobogók vert seregek fölött,
füstmart, vörhenyeges fellegek úsznak el
a tűnő nap előtt meghajoló egen,
 
s barlangjába bebú a szél.
Elnyújtózik a víz, mint ölelés után
megkönnyült szeretők, csillagok őrizik
lankadt álmait és túl a sötét hegyek
 
súlyos függönye hull alá.
Itt járom remegő szívvel az éjszakát.
S mint kíváncsi kamasz este a vetkező
nővért, úgy lesem én: felfedi-é a táj
 
titkokkal teli álmait…

 

 

 

Hajnali dal*

Érezted, hogy ma nekünk szállt
 
csak földre a hajnal?
Ránknézett a kivirult ég
 
hamvas, teli arccal,
ledobva magáról a fancsal
 
álarcot, a holdat…
Érezted, az első fény a Dunán hogy
 
nékünk mosolyog csak?
S nékünk rajzoltak az égre
 
a parti faágak
japános lágy vonalakkal
 
kis furcsa babákat,
s nékünk eregettek a gyárak
 
ezüstszinü füstöt.
És nékünk szólt az az árva madár is,
 
ki zengeni kezdett?…
Érezted? nékünk keltek a csendből
 
ott lenn, a hidon túl
apró zajok – és álomba merültünk
 
e nagy nyugalomtul.
De rólunk majd ez a béke lefoszlik,
 
szívünk fel is ébred!
Ó, érzed, ez álomból minekünk még
 
mily izgalom éled,
e szélcsendből még micsoda vágyak
 
szélvésze szakad ránk!
E hajnal még mily nappalokat gyújt
 
s mily éjeket ad ránk!

 

 

 

In Catullium*

 
Az egész világ most fegyverben áll.
Hát jambusaim, sorakozzatok fel,
mindenre elszánt, bátor kis sereg,
egyetlen fegyverem a fegyver ellen,
keljetek fel, s e meghitt társaság,
borozgató kedves barátok és
méltó ékük, a koszorúba-fűzött,
gyönyörű, illatos-virágu hölgyek
előtt előre-szegzett szó-szuronnyal
s a dac csataordításaival
rontsatok rá e csúf, hazúg ribancra,
ki szemérmetlenül szeretkezik
mindenütt, mindenhogy s mindenkivel:
fal mellett, autóban, kis zúg mozikban
s jól be sem zárt fürdőszobában is,
s iszony! ruhában, állva is, ahogy jön!
s mindenkivel, minden kikent-kifent
jampeccel, minden utolsó ripőkkel,
s tán még az útszéli koldussal is,
ha jókedvében van… és csak velem nem
akarna lefeküdni, csak velem,
tán egyetlen férfi e bús világon,
én, Somlyó György, kit elvből nem ölel,
az egyetlen! – és egyetlennek lenni
bizton kivételes kitüntetés,
valóban megtisztelő és nemes rang.
 
– Csak ne volnának oly szép mellei,
melyekhez foghatót sem Goya, sem
Rubens nem festett és a többi mester
nem is képzelt soha – és jaj, ne volnék
szép női melleknek bolondja én!
Különben büszke lehetnék, hogy engem,
épp engem ért a megtiszteltetés,
a Sokkal szemben álló Egy, a meg-
nem-alkuvó, tömegbe-nem-vegyűlő,
mással-nem-osztozó egyéniség
mindig kivételes és úri rangja.
És lennék is, sőt tán meg is köszönném
most néki e kivételes kegyet,
melyet, bevallom, ki nem érdemeltem…
 
– De lába mint a libanoni cédrus!
S a pusztában vándorlók sátrait
idézi széthulló sötét haja.
Sívó homokon át vánszorgok én is
negyven nap óta már… vagy több, nem is
tudom… mint régen ők… az elhagyottság
és tikkasztó magány kisér csak és
veszett, irtózatos vadállatok.
És fölém nem feszíti ki soha
hajának drága sátorát, hogy védjen,
rám nem… mindenki másra… pedig én
próbáltam már mindent s mindenhogyan,
ami, tudom, tetszik neki: ölelni
próbáltam autó mélyén, kis mozikban,
fülledt cukrászdában, barátaink közt,
a félig-bezárt fürdőszobában is…
 
És sokszor gondolkodtam rajt, miért,
hogyan lehet, hogy dús kegyeiből,
miket olyan gálánsan osztogat szét
a nép közt, legszebb példáit mutatva
a meghatón-szép önfeláldozásnak,
épp nekem nem jutott egy morzsa se.
Találgatom: miért? hogyan?… talán mert
én valóban szeretem – s néki ez –
– megértem jól – erősen visszatetszik:
olyan szokatlan, furcsa, torz dolog.
S mert merész-ívű versekben dicsértem
soha-nem-múló bájait, s szemérmes
lénye nem bírja el, ha szemtől-szembe
dicsérik és nyíltan, többek előtt
beszélnek szépségéről – ő csak egynek
szereti egyszerre azt – mutatni.
Vagy nem is! inkább tán, mert tudja, hogy
senkinek úgy a visszautasítás
nem fájhat, mint nekem, s nem éget úgy,
mint engem, senkit! Így, igaza van.
Azon kell ütni mindig, akinek
legjobban fáj, s ki visszaütni nem tud.
 
De hidd el, ezt is majd kiheverem,
mint annyi sok sérelmet, fiatal
életem annyi megaláztatását…
De mit! ez igazán nem tartozik rád.
Bár tudom, becsülöd és szereted
a költő nyálas nyöszörgéseit,
sőt néha egész komolyan hiszed,
hogy érted is. Nemes igyekezet!
Valóban megbecsülést érdemel, mint
jótékonyságod s más erényeid.
 
Vedd újra hálás köszönetem inkább
a kegyért, mely, méltatlannak, nekem
ily finom úri rangot biztosított.
Én viszonzásul neked tiszta szívből
kivánok szép pályádon sok szerencsét.
Tudom, nincs könnyű dolgod, ámde mondom
– s én jól tudom – az igaz hivatás
sok áldozatot követel, de ki
meghozza érte azt, valódi ember.
Kivánok néked minden jót, s ha sorsod
vak kényszere netán utcára vinne,
magadban meg ne rendüljön hited.
Rám akkor is számíthatsz, hű szivem,
csak egyet ints, bárhonnan visszatér.
Ne félj, ha kell, mindig veled leszek,
s teljes erőmből támogatni foglak:
szállítom néked félénk szűz diákok
s undok zsíros lókupecek raját,
s megszerzem működésed szinhelyéül
majd mindig a legjövedelmezőbb
a legforgalmasabb utcasarkot!

 

 

 

Anakreóni*

 
Catullus Lesbiához
sírt, esküdött, könyörgött,
szelíden s szitkozódva,
s hiába, mindhiába!
Hiába hívta Ronsard
segítségül a végnek,
aggságnak, csúf halálnak
rettentő vízióit:
nem tudhatták azok sem
Kasszándra, gonosz Heléna
szerelmét megszerezni.
Vitéz Lillát szerette,
s hiába hogy dalolt oly
édesen lágy zenéket.
S keserű, vad rimével
is hasztalan ostromolta
magános Vajda János
a csillogó lovarnőt.
S tovább így annyian még…
 
Én tehozzád esengek,
szép Klári, szőke felhő
szivem setét egében.
S hiába sorolom fel
dicső elődimet mind
s a hölgyeket, akikre
ők örök fényt ragyogtak:
szived csak meg nem enyhül
és nem okulsz a példán…
 
Vagy épp okulsz a példán:
tanulsz víg Lesbiától,
mint én Catullusomtól,
s Kasszándrát, a kegyetlent
tanúlod s büszke Lillát,
mint Ronsard-t és Vitézt én.
 
S úgy látszik, így megy ez már,
míg a világ világ lesz,
s eljő a kor, mikor majd
a dalnokok szerelmet
mind éntőlem tanulnak,
s kegyetlen ifju hölgyek
gyötörni mind tetőled…

 

 

 

Öngyilkos barátomra*

 
Villámok riadó jelével írd fel
minden pillanatod sötét egére,
minden perced előtt hogy ez vezessen:
„Nincsen földi erő, amely lemossa
tábládról, amit egyszer ott bevéstél:
tetted, egy szavadat se, azt se, hogyha
nem tész semmit is, és nincs földi ész sem,
mely képzelni akár tudná különbül
egyszer azt, ami elvégeztetett már.”
 
Elvégezted e földi sort, barátom,
megtaláltad a végső mozdulatnak
tiszta, egyszeri formáját, a döntés
már-nem-emberi, szertelen hatalmát,
szörnyű szédületét, iszonyt s gyönyört is –
hogy nem kell soha elviselned itt már
terv, cél és lehetőség vak csatáit
szívedben s az üresség unszoló, mind
új és új tettre üző kemény parancsát.
Új tett nem fakad abból, mit te tettél!
 
Nem siratlak ezért illő szavakkal,
képzelődve ezért nem is kutatlak,
nem várom, hogy a sarkon újra föltűnj,
felbukkanva a semmiből, ahol vagy:
földi fegyvered égi dörrenése
bennünk is valamit megölt, ledöntött:
már bennünk se vagy, innen is kihulltál!
Egy okkal kevesebb, mit számba vennünk
kell most már, ha a rettegés iramló
perceinknek utánafutni sarkall.
 
S csak tovább forog itt a föld, s a hold is
lengve végzi könyörtelen futását,
fentről néznek a csillagok közönnyel,
 
– nyílt tekintetüket, ki bírja, állja! –
Ősz jön, hullnak a dús, arany gyümölcsök
s illatoznak a fák a tél után és
újra jő a tavasz s a nyár is újra…
S nem fog tudni terólad egy se: fű, fa
nem emlékezik egy se rád, szin és fény,
minden elfeled… Én is vélük együtt.
Míg egy nem leszek ővelük, virág és
ég, föld nem leszek én magam s örökre
én is nem feledem, hogy egykor éltem.

 

 

 

Egy ifjú sírjára*

Állj meg e helyt, vándor, kit az úttalan éjbe bolyongván
 
erre vetett a vak út,
s várod esengő szívvel a hajnalt, hozna az új nap
 
kínra s örömre erőt
újat alélt szívednek – ó, éj vándora, állj meg
 
s várd be csak itt a napot.
S majd, ha kigyúlt, trónjára vezetve az ifju királyt a
 
bíborbanszületett
hajnalt, rám gondolj és ejts egy könnyet is értem,
 
még mielőtt tovamégy.
Én is hajnal voltam, hajnal, ezüst lobogású,
 
színehagyott vizeket
festett újra a fényem, keltek az álmatag erdők,
 
tigrisek és madarak,
így ébredt ki ragyogva világom – s jaj, mire ébredt:
 
rögtön az éjre megint.
Mert nappaltalan és alkonytalan égtem el itt én!
 
S most, mielőtt tovamégy,
fényen üdült szivü vándor, tudd meg, amit tudok én már:
 
hogy hazudott e világ
rendje, szabálya, a törvény, hold s nap váltakozása,
 
csillagok állta, szilárd
körforgása a végtelen áramu űr kerekének,
 
álnok az ősz, csal a nyár,
mert olyan is van, hajnal, amelynek nappala nincsen!
 
Béke veled, szelid agg,
menj útadra, ne késs, nézd, égen a hajnali rózsák
 
kelyhe kinyílt biboran,
várnak a játszi mezők, komoly erdők, százszinü vízek:
 
őnekik is hirül add
sorsom s rám emlékezz minden hajnalon: ez volt!
 
s nappalon: ez sose volt!
S tudd, ha esengő szívvel várod az éj tovatűntét,
 
őneki örök az éj.

 

 

 

A télhez*

Hogy vártalak, te tél! havak fehér hatalma,
 
törvény és tiszta rend az őszi tébolyok
 
után: csend, hallható, és látható sötétség –
és olyan szelid is: tűzhelyen sül az alma,
 
és édes illatán hány édes hölgy borong,
 
ízén idézve fel tűnt nyarak reszketését…
Hogy vártalak! lehullt a rozsdamarta lomb
 
és nyári vágyaink hevét is rozsda fogta,
 
lestem, ha hallom-é csikorgó lépteid…
Hogy csupasz águkat fehér köntösbe vond,
 
és mintha láncra, verd kiméletlen fagyodra
 
a gyilkos, kerge őszt, ki vérben jár övig.
És megjöttél. Ezüst virágokat sodorva
 
zajló folyók jegén; jöttél a vas szelek
 
zörgő vértjében, ó, páncélos szép lovag,
hó könnyű szőnyegét terítve sárra, porra:
 
mögötted győztesen a szikrázó sereg,
 
s hallottuk: viharod fanfára mint riad. –
De jaj, hogy semmiben a hasztalan napok
 
láncán nyögő szivünk megállást nem tud itt!
 
s vesztére vágyai az időn győzni űzik.
Uram, sok volt a tél! szivünkbe harapott
 
falkád: keserű fagy a zord szerelem… Judit –
 
szörny éjeken, mikor vacogva ég a tűz is.
Most, égi tűz, te gyúlj, Tél, bújj vak odvaidba.
 
A szédület kell most, mely tűnt nyomodba lüktet,
 
és szörnyű Szaharák szomja-gyötört napok –
és olyan szerelem, mely kelvén, elborítja
 
s úgy felkavarja és meggyötri lágy szivünket,
 
mint tornádó, ha kél, a rőt sivatagot.

 

 

 

Szilveszterhez

Ki irdatlan kezedben egyre pergeted
 
a csörgő, tarka-szalagos
év karikáját s véle-rángó életünk,
 
ó, gyermekkedvű óriás,
Szilveszter! hozzád újra visszaérkezünk.
 
S most, míg e perc sok telt kehely
gyöngyös szeszében messzefénylőn fogva áll,
 
most kérdezünk, évezredek
nagy játékosa, karikájával komor
 
sorsunkat könnyen kergető,
felelj nekünk! mily vízek, mely tüzek felé
 
sodorsz, mily kínok körein,
mi ér, mig útunk hozzád újra visszaszáll,
 
s mi mostan visszaszállt, mit ért?
mit ér, hogy láttuk itt háromszázhatvanöt
 
reggel megint, hogy kél a nap,
s estén, hogy kél a hold és gyúlnak csillagok –
 
s szórtuk feléjük átkaink…?
Mert nem volt semmi más! mert nincs itt semmi más,
 
s az ezredévek szállanak…
– S hogy én is itt voltam, vigasztalan szemem
 
a láthatatlan s hallgatag
örökkévalóságon csüggve untalan,
 
hogy egyszer megszólítsam őt,
és szórabírjam őt, a mindig szótalant!
 
Hogy egyszer én is itt valék,
világot reszkettető űri szédület,
 
hogy titkaid keressem itt,
s a benned nyugvó s bennem mozgó végtelen
 
arányain reszkessek itt
és mégis mind e nagy világ dolgaiból
 
semmit hogy el ne lessek itt,
de annyi más után e földön nyomtalan
 
és dicstelen elvesszek itt –!
S az utánamjövőknek csak e hasztalan
 
s hazátlan vágyat hagyjam itt.

 

 

 

Reszkess!*

Nem múlt el a vihar még,
csak megszakadt.
A hídak nagy ebekként
megrázzák hátukat,
de fenn a kormos égen
parázsként gyullad a nap.
A felleg arra messze
még súlyosan lebeg.
A távol, nagy kemence,
majd szétreped.
De szivárvány ecsetje
festi be már az eget.
Nézd, mint púpos király, a
hegy, ráterül
a bársony köd uszálya,
s fején borzongva ül
a Citadella koronája:
állj meg és nézz körül.
Mi minden fér a tájba!
lázongás, kénytelen
kínok, fekete átok
és százszínü öröm,
mámor, hullás és diadal:
egész történelem.
S miket még sose láttál,
hegyek és tengerek
hátán hány csoda vár rád
s mily tudás reménye remeg!
Reszkess! ha más nem, ez elég, hogy
féltsd az életedet.

 

 

 

Távoli földekhez

Halljátok szavamat ma ti,
 
minden távoli földek!
Borzas-hajzatu nagy vizek,
 
ráncolt-homloku sziklák,
széles-mellü, kopár sikok,
 
hóba-bútt szakadékok,
gyöngyház-mosolyu sarkvilág
 
s égre-szállt hegyi ösvény –:
Észak, Dél, Kelet és Nyugat,
 
szólj testvéri szivemhez.
Őserdők, ki ne tépjen a
 
százezer-karu szélvész,
vízek, halni ne térjetek
 
a föld szomju ölébe,
áramok, ne aludjatok,
 
sziklatömb, le ne porladj,
csillagok, le ne hulljatok,
 
észak-fény, ne enyéssz el,
vulkán, lángodat el ne hagyd
 
fúni semmi vihartól,
ifjú, vad zuhatag, sose
 
ernyedj el, sose vénülj,
barlangok, ne omoljatok –
 
míg nem láttalak egyszer!
Halljátok meg ez egy szavam,
 
s rá riadjatok egy szót!
Szót, mely zengnem a dalt segít,
 
élvén életem álmát, –
ó, elzengnem a dalt segít,
 
mely füstnél, sürü pornál
mállandóbb szivemen tör át,
 
sziklánál maradóbbá.

 

 

 

Zihálva

 

 

 

 

Dél*

Költői verseny Devecseri Gáborral
Dél, fennen ragyogó és mélyben tükröző!
most forró tengelyed körül liheg a nagy nyár,
föld és ég megpihen e magos pillanatnál,
a mozdulatlanság arany álmát szövő.
Most a betelt világ örök és tünde kör,
most nincs törés, fonák vetület, ferde forma,
most minden, mielőtt új homályba hajolna,
az árny-nélküli fény teljében tündököl.
Ó, elnyugvó idő, megállt perc: örök ábránd,
te múltról nem tudó, jövőben nem hivő,
nem is rezzen az űr, magára húzza szárnyát
az izzó tér ölén álomba hullt idő…
Most csapj fel, a múlás dúlt egeit kitárva,
vakító pillanat, sorsunk fehér sirálya!

 

 

 

Tenger-fantáziák*

 

1

Hagyd el szülőanyád, hogy őt is elfeledd.
S amit ha adna tán utadra, elhajítod,
és nők csókbólvaló testét is eltaszítod,
s mint ama harcosok, ha harsantak a sípok,
a búcsúkönnyet is szemedtől elvered,
s magad-kifosztva mégy el életed felett –
ringó ölüket úgy kitárják majd a titkok
s várnak az édes és keserű tengerek.
S ott künt a nyílt vizen, hol a falánk tereknek
esvén áldozatul, mind emlékké töretnek
föld rossz varázsai – ó, álom, szerelem! –
be jó lesz majd a hold, a hold felé esengned,
s míg szép szabálya ring fényben az égi rendnek,
lengned a nagy szelek sodrában végtelen.
 

2

Tunyán a gyáva teng, a bátoré a tenger!
Mi tarthat itt tovább? e földet ismered,
álltad kötelmeit, a csókot is mered
s minden üzelmeket, mit vak forgása rendel.
És itt voltál, midőn a roppant istenek
dőltén dobbant a föld, s hogy perdült rá az ember!
S próbáltatván magad a szóval és a csenddel,
mindvégig a veszély vetett rád vak szemet.
Zsúfolt világ! tömött perceink hulltig érnek,
megfoghatatlanul csillan mind s elrohad,
temérdek tetteink ránk gyűlnek, mint a férgek,
s megújra visszahull, kit izzó vágyad éget,
töretlen-ívű ég! – ó, ringó tiszta hab,
ragyogtasd szívemig az üres messziséget.

 

 

 

Tó fölött, ég alatt*

 

1

Míg sípodon merengsz, a percek szétszaladnak
tó fölött, ég alatt: értük se nyúl kezed.
Míg tűnnek nyomtalan, mily kétes vágy üzet,
kisértni módjait hasztalan hangzatoknak?
S otthagyva nyájaid, a vígkedvű tüzet
élesztő pásztorok rajától elszakadnod
s magad a léttelen idők karjára adnod,
szíved mily képtelen remény igézte meg?
Amarüllisz haját is hányszor nem simítád!
Hányszor eldobtad is ölének ritka titkát!
Törd össze rest sípod, már látod, csalra őrzéd.
Rád vár a tág világ tó fölött, ég alatt.
Ott tűnnek perceid, s vélük tűnvén a nap,
szikrázó szőrükön csillan a lehetőség.
 

2

Tó fölött, ég alatt a perc hogy illan el
s csillant a semmibe varázst, esélyt, szerelmet!
És minden véle száll, mi volt s ami sosem lett,
s szivednek tűntiben hattyúdalt énekel.
S te vélük énekelsz, míg szerteszét hever
az életed, arany nyájaid széthevernek…
S nincs, jaj, nincs semmi mód megint összeterelned
e tájon egyszer is – de tűnni majd, ha kell,
eltűnsz velük te is… Addig csak múljanak
feletted téveteg tavaszok, édes őszök
s nyarak vad táncain forogjon csak a nap:
szerelmek a mezőn, csaták a szirtfokon,
mi gondod is velük! Győzd le, ami legyőzött!
Tó fölött, ég alatt merengj csak sípodon.

 

 

 

Kiáradt szonett*

Napon érleld és őrizd hó alatt,
veretve minden nyarak erejével,
s megóva, míg fagyokon át kiévell,
lefojtva, titkon, bújtva, hallgatag,
s áztasd meg az ezerszínű esőkben,
s megforgasd minden termő földeken,
míg múltak dús zamata és a tört jelen
benne egy gyönyörű szándékba szökken,
meghozva gyümölcsét, a súlyos-édest,
melyben elosztja változtán az ég
minden tavaszok és őszök izét,
s akkor hullasd el – életed, a tévest
és keserűt! vesd el új tavaszig!
Mint a megért narancsból is, hogy élvezd,
kihullatod csikorgó magvait.

 

 

 

Rondó

Időm hervadva hulldogál,
zörgő levelek messzi lombról.
Az élet hullt csodákból áll,
egyre hanyatló hatalomból.
Arany nyarakról álmodál
s hol vannak a csengő napok, hol?
Időd hervadva hulldogál,
zörgő levelek messzi lombról.
Ó, éj s nap, égi árapály,
mely csenddel zeng és rendbe tombol,
adj innom örök mámorodból,
melyben a perc pezsgőn megáll!
Időm hervadva hulldogál.

 

 

 

Ophélia*

Születő szél! új nap, te boldogan
kelő! végsőt vonagló hosszu álmok!
Ó, s én megújra csak terád találok
dúlt ágyamon: keserves önmagam!
…Kosbor, csalán… Hamlet csalárd szinész,
Polonius halott s elvan Laertes.
S ó, el vagyok, hol vagyok én?… mi kert ez,
melyben tévelygek s mely bennem tenyész?
Künn harmattal mosdják álmuk a kertek
s emlékeken megújult dolgaik
fonalán talpra szöknek újra, kik
az éj ormótlan karjában hevertek.
…Hamlet szerelme, hajh… te láncfü, zsálya
s emlékezet virága, rozmaring…
Bennem az emlék már zörrenve ing
korhadt szárán, ó, meddő vágy aszálya!
Ébred a lány, kit bűvös bűn kisért,
fürtét is véled fodrozza, kisértés.
Csak fekszem én… ó, kelni nincs miért, és
nincs mód, hogyan, hová és nincs, kiért.
…A hosszú éj mily vágyat ingatott,
ó, rámtekergő, sziszegő sötétség!
míg üres és tág szemükkel igézték
magányomat a merő csillagok!
És szúrt a hold! alvó vérembe oltva
sötét nyirokját – s mint most odakinn
a napra boldog szirmok, bimbaim
boldogtalan úgy feslettek a holdra.
És így lel most a nap, amint az álom
sarában éles fényével tapos:
képzelt ölelések gyalázatos
ütemén ringva fullatag s zihálón.
Ó, ragyogó, ó dús, ó hasztalan
reggel, mit kezdjek igéző napoddal?
egeddel? s örökös ajándékoddal,
mit kezdjek én magammal – egymagam?
A hold-bűvölte habok is riadnak
és minden és mindenki ünnepi
tisztét készül méltóképp tölteni,
megújult sorsát áldozván a napnak.
De én hová legyek? honnan vegyek
áldozatot, tények és képzemények
adója, fény, neked?… én legszegényebb,
ki önnön sorsomra se lelhetek.
Áldott emelkedés, boldog függőlegesség,
csak egyszer tarts még az örvény felett!
Sugár-iránt iramló képzelet,
ne hagyd, hogy lelkem mégegyszer megessék.
Mely önmagam lázába köttetett,
most koszorúba kötöm a világot!
Verjétek fel szűz testemet, virágok,
a hasztalant! gyom, nődd be keblemet.
Oldás, kötés… be mélyre vettetett is
lelkem a test sötét záraiba…
Mért, hogy nem lehetett megnyílnia?
Hát oldd meg most bontatlan ölemet, víz!
––
…Bőröm zsendül puha csókodra, gyep,
föld csókja, melyre izmaim ölében
a mozgás megfogan, s ó lenge léptem
hintáján ring a táj, amint megyek.
Hogy zuhannak és lendülnek a fák,
amint a járás ejt s emel, előttem.
S mind magasabbra s lázasabb körökben
ing szememben szédületed, világ!
Ó mozdulat! élet csirája, nemtő,
ragadj nagy rendjeidben mind tovább!
Ki kérdhet itt miértet és hovát?
ki bánja, éltet vagy halált jelentő –
csak vigy… Tó csapzott melle, hadd omoljak
kitárt karodba, hullám, csak ölelj!
ki önnön valómat nem bírom el,
boldog sejtekre benned hadd bomoljak.
––
– Repess, repess ez üres szédületben,
melyből az élet sorja már kihullt,
mintha szakadtán elhagyja a húrt
a hangok zengő rendje ernyedetten.
S dalolj: emlékedül ott függ a fűz
lombján virítva eszelős füzéred,
dalolj, dalolj, míg átitatva részeg
és büszke ruháiddal elmerülsz:
s a sejlő vízen lágyan ring tova
az őrülés fehér káprázatában,
örök-ölelhetetlen, szárnya-zártan,
vágyunk hattyúja, szűz Ophélia.

 

 

 

Teiresziász*

Az kell nekem most, ami nem lehet.
Te borulj rám, mint tengerre a hegy.
S míg téged a teremtés kínja tölt,
én nyújtózzam el termőn, mint a völgy,
kinyílva lágyan én bújjak alád,
hogy élve temessen belém a vágy,
így lássam kéjben-széttört arcodat,
ahogy az ég villám közt meghasad,
s ujjongva gyászoljalak részegen
e mindig boldog-végű vészeken,
hol biztosabb élet minden halál
s minden elszórt perc új talajt talál,
és feltör engem, eltölt, és kikel,
teljes gyümölcs: a héj, a hús, a mag,
a mindentudóvá-nőtt pillanat
érett csudája: a hármas Iker.
A csillagtermő éji hárs alatt
így révedett Teiresziász, a vak,
egy női test felett, egy test alatt
vettetve, sors alatt és sors felett,
így mondta ki, mi ki nem mondható:
– Ó, lenni az, mi lenni nem lehet!
Ó, tudni azt, ami nem tudható!

 

 

 

Béna énekes*

Bejárni hét világot
belengni az eget
és zengni a világot
és zengni az eget
kihíva minden átkot
és minden életet
legyőzni mind mi áldott
és minden életet
magasból minden átkot
mélyből szerelmeket –
 
most rád űr csendje tátog
 
és bénaság takar
 
most itt remeg a lábad
 
most nincs már aki hall
 
már nem repít a lábad
 
s már elszökött a dal
 
itt tart kilenc nagy átok
 
és messzi száll a dal –
győző ki győzedelme
percében lemarad
ki ott hull el leverve
diadala alatt
király ki önhatalma
ormáról lebukott
kit bemocskolt kezekre
önnön dicsfénye dob
szent akit kárhozatra
fő üdvössége vet –
 
s nem leli önmagát ott
 
hol győzedelmeskedett
hol várták hét világok
és hívták hét egek
és nem leli magát ott
hol elveszejtetett
s most zárják tört világok
és összedőlt egek
léptébe-tört virágok
s dalába-dőlt egek –
kiből olyat kiáltott
az óriási dal
túlzengve hét világot
hogy többé mit se hall
zuhog fölé az átok
a siket zivatar

 

 

 

Tétova óda*

Ha tegnap nem, ma mért?
S mért holnap, ha ma nem?
Így szól a tetten-ért
s tettig-nem-ért jelen.
Így hull az elvetélt,
a máris-múlt jelen.
Mulasztott élvekért
kárpótlás nem terem.
Egy öröklétre mért
láz múlik lelkemen.
Mulasztott művekért
sosem lesz kegyelem.
Ó, szókra felcserélt
csókok! ó eremen
tomboló, egekért
dobogó szerelem!
Arra is – erre sem:
így bolygom át a tért,
indulva mindenért,
míg állok egy helyen.
Mit kezdjek? hol lelem
a percet, mely elért?
Hol van a tett, melyért
túladjak végtelen
lehetőségeken?
Ó, szél, zúgd és meséld,
ó nap, ragyogd nekem
az egyetlen esélyt!
Ragadj el, értelem!
s a mélyeidre mért
isteni méreten
a megoldást felérd.
Ragyogj fel, újraélt
terveknek testtelen
talányán tetten-ért
aránya: életem.
S a torló éveken
gyűlt sorsodat megérd. –
Ha tegnap nem, ma mért?
S mért holnap, ha ma nem?

 

 

 

Zihálva*

Ingó levéllel lengeni hullatag,
az érdes élet kúsza igézetén,
 
kín és gyönyör egyként homályos
 
szálaival begubózva rángni
hulló levélen… Ég kivetettje, ág
eltaszitottja, hull a világ velünk,
 
őrjöngő örvények sosem-zárt,
 
szűk öle várja örökkön újult
mélységek útján űzve kerengeni,
s enyészhetetlen, újra emelkedőn
 
minden csalárd szellőre, éledt
 
friss erein remegő reménnyel,
s aztán zuhanva újra az összedőlt
egek alatt le… Ó, kirepülni báb
 
sorsunkból egy nagy szárnycsapással,
 
nyílegyenest fel a fény iránt! és
áradni – mint ha boldogan elszakad
hörgő tüdődből lepke lehelleted…
 
Válj el ziháló életedtől!
 
úgyis azért kötözött erősen,
hogy majdan eltépd… Hadd vigye már a szél,
szaggassa kín és rázza botor gyönyör,
 
s kergesse csak végét-nem-érő
 
forgatagán az örök kerengés –
csak nézed immár – fönt aki szállsz, a lét
s nem-lét sugárzó szédületén – miként
 
álmát az éber: hadd oszoljon!…
 
Rezzen a boltos azúr, ha szállsz, a
sejlő magosság zeng; soha-szárba-nem-
szökkent virágok méze ül ajkadon,
 
s szárnyad ragyogva rezg a szétszórt
 
távolok éles, arany porában.

 

 

 

Arión

…Vihogva fogták közre… Ám daloljon,
ha jobb a lelkének! Mit volt nekik
a dal! mit nékik, a bennük homályló
rejtelmes istenek ha fölragyognak
s villámló rend cikáz! Mit tudtak ők,
mit tudnak ők felőlük, rettegett
és rémült útjaik során üzetve
vízen és szárazon?…
vízen és szárazon?… De fönn,
magát önnön tündökletébe rejtve
állott a nap, a megingathatatlan,
s izzó magva körűl, az ezeregy
szélben lobogva, rojtos széleit
korommal írva égre, mint a láng,
ingott a tér.
ingott a tér. És ő, e lobogásban,
maga is, mint a láng, magasra csapva,
s fürtös fejét a dalnak fölemelve
és örvényekbe-látni-húnyt szemekkel
és meg-nem-ingva, mint a szédület,
a bárkaorr habvert csucsán kiállott
a báva nép fölé, mélység s magasság
fölé, önnön szíve fölé kiállott
és állva, megrándult minden izében,
élet s halál közt ajzva pattanásig,
amint a vásott sors belékapott.
És felcsapott a hang és lecsapott.
Mint az ég ívén cikázó sirály,
mint a habok között a bárka orra,
mint a szivében rémület s remény.
Ki nem látta e hangokat?
Ki nem látta e hangokat? A zajgás
elültén szétterült csend nyughelyét
fölverve, rebbentek, pattantak és
villantak és – kihúnyva visszahulltak,
szikrák szorgos szövőszékén teremve,
ó, élő lant, ó aranyveretű
torok, s ó, kettő fényes szőttje: hangzat!
Vakítva rajzottak s alant vakon
pihentek el, mind várva, várva – rá,
ki tudta már, hogy vesztét leshetik,
hiába, ő már el nem veszhetik.
Táncol a táj. Arión énekel.
S már nem is ő dalol, az ének, ó, a
vásott, a bűvös sors énekli őt,
s egész valója hanggá lesz, amint
istenének neve fölzeng az ajkán,
amint ő fölzeng az isten nevében,
amint e név fölzeng a tengeren,
fölzeng és elhal:
fölzeng és elhal: PAIÁN!
PAIÁN!fölzeng és elhal: És nyomában
fekete némaság gomolya tátong
s vele oszlik alakja, mint a füst.
S az ellobbant csudára rászakadt
kormos sötétben lassan ring a bárka
irdatlan útjain tovább, az elgyúlt
csend hullongó pernyéiben,
miket már újra megzörrent a raj,
felver a döbbenet…
felver a döbbenet… Paián! te fénylő!
Hadd zenglek én is, hadd vetem nevedbe,
ajkamon kelt fényes nevedbe sorsom!
Kalózok közt, kalózhajón, kalóz
szelek kényén, kalóz sors sodratán
vettetve – hadd vetem magam ki én is.
Ó, szívem mélyéig feszíts, veszély,
zendülj fel izmaimban, lendület,
pattanj szökő párává, sűrü test,
s lélek, ölts testet, röpke-surranón:
fogadj magadba, dal! te tünde
és el sosem tűnő, ringassatok
bizton, ti mindentudó tengerek.
Roppant sugár az ég íve, az isten
íjjának fényes idege remeg.
Pattanj, nyíl, repíts láthatatlanul
és ámulatra tégy ki Tainaronnál
a döbbenetre-gyűlt népség előtt:
 
eltűnő delfinem.
 

[1944. március]

 

 

 

Láttátok-e?

1945–1955
Yo lo ví.
[Én láttam.]
 
[FRANCISCO GOYA]

 

 

 

Ahhoz aki jönni fog

 

 

 

 

Arcképem alá*

Rajzolta Berény Róbert
Hogy felrémlő szemem rámnéz e rajzon,
úgy serken sejtjeimben elveszett
mozgalmad, élet, rajzó szervezet,
magamnak mind új látványára ajzón.
A nemlét mindig-egynek tervezett
merő maszkjából bontja ki e rajz-ón
pergő jövők száz játékára arcom,
amelyre már az öröklét lesett.
Ó, ámulat, múlás csudája, élet!
Hogy minden perc újat vajúdva ring
ágyán ezer törvénynek és szeszélynek,
s a változás kínjuk-csiszolta, részeg
tükréből ránk megújra visszanéznek
új rajzaink, mindig-új arcaink.

 

 

 

Két elhurcolt gyerekre*

Titeket már elhagyott az idő,
a hűtlen kedves, már nem rajtatok
zengi ki énekét, nem értetek
űzi nem-változó varázslatát,
nem titeket hí táncra már, a föld
győztes csatáin nem vezet tovább,
csak visszavon, mint vert hadat, a percek
már nem növelnek, csak fogyasztanak.
Gyorsabban veszik vissza, amit úgyis
oly gyorsan adtak, meg se tarthatón.
Már nem állnak meg bennetek, örülni
véretek meleg áramán, megérni
napok hevét, fagy fényeit… be szörnyű
nyereség, mind ifjabbnak lenni! Éva,
Évike, János, drága gyermekek,
hol van betellett éltetek, a végső,
a képzelhetetlen, hol oly ijesztőn
felnőttetek a szenvedés csucsára?
Ó, hozzátok már csitri gyermekek
lettek az ősz szülők és mind, kik itt
játszódunk még e színes földgolyóval.
Hol vagytok, szörnyű felnőttek ti? – Édes
hangokra emlékszünk, csöpp fintorokra,
horzsolt térdekre, görbült szájra – jaj, de
ki emlékszik, ki emlékezhetik
a végső idomra, mit sorsotok
kitöltött? Mit is tudhatunk? nekünk
vidám hancúrozók vagytok a föld
alatt is, egyre gyermekebbek, újra-
szűlt kisdedek, ti síró-nevető
ajándékok a semmiség kezéből,
kikről még mitse tudni… ó, de mennyit
kell elfelejtenünk! jaj, embriók
vagytok már, kiknek csak emléke ring
az anyaölben – s onnan is kihullva,
olyanok lesztek, mint ki nem is élt.

 

 

 

Láttátok-e?*

Ébredezünk már társaim – ó de micsoda láz volt!
Mint ahogy izzó sistergéséből kiragyogva
élesen ébred a vas –
élesen ébred a vas – mi is álltuk az edzést,
szörny nászát hörögte fölöttünk a tüz és jég
és forrón lobogott köztünk a rémület –
és forrón lobogott köztünk a rémület – álljunk
hát mi is újra az új tetteknek elébe.
De előbb még: hallottátok-e, hogy lett néma az élő?
sírtuk, hogy: szerelem – s nem súgta senkise: várlak,
és szóltunk: falevél – csak állott, lombja se moccant,
zsarnok! üvöltöttünk – és nép nem zúgta: szabadság!
És láttátok-e? Már hogy a színfalak égtek,
mind láttátok-e? ünnepi tündér táncok után és
nagy játékok után – egy perc! – hogy kongva kinyílott
mélyük, az űr, ami bennük volt, s mögöttük az űrből,
mint süllyesztőből, kivonaglott fényben a céda –
jaj, láttátok-e? őt, kit imádtunk, álmaink tűzét
fagyasztva a keblén gyémánt ragyogássá
és kínjaink biborába takartuk – láttátok-e,
hogy dobta le őrjöngő igazában e talmi
ékköveit és minden lengő selymei rongyát,
s már a bőrét kezdte tépni, a húst szakitotta,
végül egy őrült csontváz táncát járva előttünk,
láttátok-e?
láttátok-e? Nem, elfödtük az arcunk, mikor utolsó
díszeinket is, ó történelem! elhajigáltad.
Most, lám, dísztelenül megyünk mi is itt, a kilobbant
régi tüzek hamvában lépve, de csendbe velünk lép,
jő a csoda, ki mindig dísztelenül jár:
itt egy város nő ki a földből, fal fal után, mint
mozdulat, ugrik az emberek izmából –
mozdulat, ugrik az emberek izmából – hol a költő,
most, ó, most, hol vagytok, énekes Amphionok ti? –
és a szivükből, mint egy érzés, lobban a fény és
száll a meleg, hogy lássunk és ne vacogjunk.
Nézd, ahogy elmész itt napi gondod partjai mentén,
minden nap közelebb áhít két ajka a hídnak,
s eljön a perc majd, mikor csókba csattan a vas.
S mikbe kapaszkodtunk nyomorultul, az ázó
roncsok után majd lesz, hova állnunk, ív, ami bátran
összeköti azt, ami volt és azt, ami lesz csak,
s újra kibomlik elénk a sudár útak sokasága,
hogy újra dalolhassuk a dalt, amely szakadatlan,
s érthetetlen könnyeink hiú ezüstje helyett majd
tiszta szavunk aranyát hozhassuk el újra
csókjaikért cserébe anyánknak és szeretőnknek.
Állj meg a zúgó dolgok árja felett, a kibomló
fényben:
fényben: mint buborék, pattannak a régi rab álmok;
ints nekik egyet:
ints nekik egyet: rég-holt istenek árnya!
rég-holt istenek árnya!ints nekik egyet: aranyból
vert hamis érmék!
vert hamis érmék! kristályok torz fényköre!
kristályok torz fényköre!vert hamis érmék! szédült
hiperbolák! –
hiperbolák! – itt házak lépnek elő, hidak állnak,
szén szikrázik az éjben, új törvények irásán
hűl a pecsét, a tiszta jövendő rakja helyére
mélyebb-rendü világát – nézz a habokra:
mélyebb-rendü világát – nézz a habokra: sirályként
vágnak eléd a szavak, az újak, a vártak,
és arcodba a holnapok éneke csapkod a széllel.

 

 

 

Egy nyomorékhoz*

Az Egyetem előtt 1945-ben
Lásd, elhulltak a bátrak, a boldogok, ó, el az ifjak,
úgy reccsentek sorra, mint a sajgó dereku erdők,
csonkjaik éle sebzi csak olykor az élők,
kedveseik érzékeny életét…
kedveseik érzékeny életét… És lágyhusu lányok
száradtak ki örökre sötét pincék beomoltán,
férfiak árvult testén rándul néha a bőr csak
csókjaik emlékére talán…
csókjaik emlékére talán… elbuktak az elme
oszlopai, kikről világra sugárzik a törvény,
ők, kik még a halálból is ránk gondoltak, a pállott
táborok irtózatos kertjeiből szakítva kibomló,
édesszagu szirmokat, mintha túlnani fákról
szálldosnának errefelé a levelek – őket,
őket se kimélte senki, mert nincs, ki kiméljen,
és nincsen, akit kimélni lehetne…
és nincsen, akit kimélni lehetne… A roppant
sorsú munkások is odavesztek, ők, akiké a
tártkapúju jövendő, ők, kik a hídakat dobják
át a folyókon, kik zengő huzalokra füzik fel
végig a földet, ők, akik órjás szerkezetekbe
épitik értve a földben, a vízben, az űrben
tomboló szertelen törvényeket, és szakadatlan
mind együtt táncolnak a széles erők ütemével,
ők, az erősek, a büntelenek, lásd –
ők, az erősek, a büntelenek, lásd – és te csak itt állsz!
Itt állsz most is a villamos óra előtt, a nagy árkád
alján, az Egyetemnél, mint annakelőtte, csak itt állsz,
itt állsz most is, elnyomorult karodon még nyomorultabb
kisdededdel és ráng a kezed egyenletesen, mint
kötőgépen a tű s valamire mindig nemet intve
ráng az arcod, mint gyerekek ha cibálják
otthon az abroszt, és ugrálnak rajt a szemölcsök,
csöpp morzsák vidoran –
csöpp morzsák vidoran – ó, nincsen már, kinek oly lágy
volt arca, mint tó tükörét ha csitítja az alkony,
oly szelid és melegen remegő, hogy benne a száj úgy
csobbant, mint a lenyugvó nap tüze –
csobbant, mint a lenyugvó nap tüze – nincs már
ő sem, a nagyharagú, foghíjas férfi, ki mindig
önnön dühe lángján égette magát, az igazság
mámorában tépve izekre az igazságot,
e boldogtalan! –
e boldogtalan! – ó, nincs a szelíd-eszü dalnok,
kit legszörnyübb játszmájára vetett ki a végzet,
ő, ki dalolt, mint ki spanyolcsizmák szoritásán
dallana édes dalt szeretőknek, e kedves –
dallana édes dalt szeretőknek, e kedves – ő sincs,
nincs, jaj, a drága barát, aki önként ment a halálba,
mikor megalázta a törvény!
mikor megalázta a törvény! nincsen ezer gyönyörű lány
kinek teste még sohasem pengett kifeszítve,
nincs ezer ifju, kinek erejére vártak a forró
ércek a földben, múltak a könyvben, szerte a láncuk
rázó titkok s az ujjongó tervek agyukban,
és te csak itt állsz mindig! Tereád ki vár, mondd?
Itt állsz mindig, mint aki el se hagyta e vártát,
irtózatos őrszeme egy soselátott messzi seregnek,
kit nem vert el a pergőtűz, nem a hóvihar, és a
hóhérok is kikerültek, mint egy görcsös fát a járdán,
aki fölött nem oldódtak ki a bombák,
kit nem vártak tömlöcök és kopogó sorozattal
nem teritett le az ínség, nem szárasztott el a szomj, nem
tépett ízekre a rémület –
tépett ízekre a rémület – én láttam remegni a bátrat,
amikor kicsapott a kürtőből a korom,
mintha az ördög mázolná feketére az arcát,
és a szelíd hős ott, „jajjal teli Szerbia ormán”,
ő, ki dalolt, amíg csak vitte az ostoros úton
lába, e csonk, tarkóján szörny szemével a csőnek,
de teljes életében csak ez egy szót másolta: halál, száz-
féle ecsettel –
féle ecsettel – és te csak itt vagy!
és te csak itt vagy!féle ecsettel – jő a diákok
tarka csapatja rohanvást, megtorpannak a lépcsőn
s szinte a rémület izzadja ki kezükben a fillért,
mit rángó tenyeredbe dobnak, mint valami mérleg
ingó serpenyőjébe –
ingó serpenyőjébe – ó, mire vagy te mérték?
mondd, mi nem enged? kit szolgálsz? és ki a te szolgád?
te, aki itt vagy mindig, hogy mindig újra belénkvágd
az érthetetlen kín élét, azokért, kiket elvitt
az, mi megőrzött téged –
az, mi megőrzött téged – Noéra gondolok itten,
rá, aki mellett nem telt még egy emberi hely, de a pondró
nyüzsgött százszám –
nyüzsgött százszám – mert mindennek lennie kell itt!
millió alakban hajigálja a szikrázó levegőbe
élőit e föld,
élőit e föld, fontosabb néki a sáska
még egy hattyúnál,
még egy hattyúnál, és több a satnya fajankó,
mint egy második angyal –
mint egy második angyal – és a te szörnyü karodban,
ott is a törvény kikezdhetetlen ereje ráng csak.

 

 

 

Pillanatok*

 

Ifjúság

Tűzd fel e percet: szikrázzon fölötted.
S ahogy nagy csókba égtünk rajta mi,
tarthatatlan tüzében tartani
az ünneplő időbe öltözöttet:
eget, partot, folyót, a hajnali
világ zsongó tündökletét körötted,
zárd el magadba! rejtsd mély vérköröknek
homályán, óvják sejtek álmai,
őrző feledésben zárd el magadba.
Hogy egykor majd, álmatlanul kutatva
tűnt élted alján, mit borzongva tépsz fel,
– vénhedt testedből villogó csudát –
mint foszló tokból régi-régi ékszert,
elővehesd: ez volt az ifjuság.
 

Szerelem

Ily védtelenné lépteim ki tette?
Ki az, ki álmomban idehozott?
Ki taszított e végnélküli kertbe,
hol egyformán riaszt tisztás, bozót?
A forrás úgy tűz, mint a nap felette,
az őz oly szörnyű, mint a párducok,
minden a másikhoz kerget lihegve,
s akárhová lépsz – ott csap rád a csók.
– Értelem, hol vagy, hogy repíts felette?
Hol lágy gyerekkor, hogy bújnál nevetve?
– Már rángok benne, mint szél közt az ég.
S mint a haldokló, ki még nyögve harcol,
de érzi már ez ingó pillanatból
felkelni új, biztosabb életét.
 

Kaland

Ó, honnan buksz elém, te fény?
És merre ragad magával árnyad?
Ki szított és ki fojtott? Kik hova várnak?
Hol bújtál tegnap a percek rejtekén?
És holnap merre talállak?
Jaj, összekuszáltak az útak e föld szinén!
Még ha tudnám, se érteném,
hogy végzet vagy percnyi csalás e varázslat.
A testünk pengve, lassan összeér.
Oly lazán és oly bonthatatlan
sodor egy remegésbe a kéj.
Halálig? vagy csak e pillanatban?
látod-e, ott a rezgő alkonyatban
most pattan el a naptól az éj.

 

 

 

Alkonyat*

Még egyet libben fönn a nap s elég
a lilán fellobogó alkonyatban.
Az őrült pille már a lángba lobban
s holt szárnyait sötéten tárja szét.
Kihajtott ingben mégy a Múzeum-kert
előtt, s mint apja kezét kisgyerek,
úgy rángat ugráló eszméleted,
összevétve a bujócskát s a bunkert.
Nem eresztnek a kósza, céltalan
diákkori vasárnap délutánok,
míg forgatnának már órjási álmok
újhodó népek nagy táncaiban.
Emlékek zátonyára kivetetten,
míg körötted az este sodra nő,
az édes múlt és az erős jövő
együtt lélegzik kétéltű szivedben.
Anyád gyerek-szava s a kéj meleg
fészkéből kirebbenő női hangok,
ó, együtt szálló ölyvek és galambok,
mindig egy néven hívó szeretet!
Jó volna mindent elmondani szépen,
de magad sem érted, hogy mondanád?
S mit tudják a galamb-szelíd anyák,
mi vijjog a fiak tépett szivében?

 

 

 

Este*

E nap megint ellobbant, mint a láng.
S ki annyit vártad, éhes és falánk,
hogy habzsolhasd majd tűzét, mint a táltos,
és belenézz, ahol legfényesebb –
a reggeleknél éhesebben állsz most
s homályba szorul táguló szemed.
Mire vártál megint, te habozó?
A semminek adsz, rossz adakozó,
ha senkitől se kívánsz érte semmit.
S míg csontjaid közt élet és halál
nehéz gyümölcseik titkon kitermik,
szemedbe csak a tettek korma száll.
Pedig milyen lobogás lehetett!
Népek kavartak vad porfelleget,
gyermekek serdültek szilaj regéken,
csókok gyúltak ki sötét sorsokon…
És én, mindennap új világra éhen,
csak a tegnapok ízét morzsolom.
Ó, fújj irhámra, tüzes újhodás!
Étess újjá, mesebeli parázs!
Száguldjak, mint a fény, s azt is feledjem,
hogy ez a nap is csak pernyét hagyott.
– Mit tartod még üszkös végét kezedben?
Ragadd fel a lobogó holnapot!

 

 

 

Éjszaka*

ILLYÉS GYULÁNAK

 
Szemek villannak rám, de el hogy érjem
felrémlő sorsukat? Zárt csillagok
bomlanak, mint a bimbók. Ellobog
a fényes perc és otthagy a sötétben.
Hősök ragyognak fel az elnyomott
népek homálytól kitágult szemében,
de kín virít az igazság tövében
s joggal bűnhődnek az ártatlanok.
Semmi se nyughat. Mint a föld, forog
s hétszeres mozgást végez egy helyében,
így szikráznak az idő műhelyében
az egyre hűlő s olvadó korok,
mindig jelen és mindig észrevétlen,
mint a csöndben hasadó atomok.
Ó, hol van, aki mindent összefog?
Ki bírja el mindezt egyetlen éjben,
hol csillag és csók, elvek és kövek
tombolva várják új törvényüket?
– Ó, nézzetek fel a sötét időből:
egy ifjú megy az utcán, meg-megáll,
s szíve úgy reszket az órjás jövőtől,
mint fészek, melyre most szállt egy madár.

 

 

 

Li kisasszony, indokínai diáklány emlékkönyvébe*

A nép, amelynek rejtélyes szinén
ringsz, mint a lótusz, öntudatlan,
a nép, amely nyomorult századokban
viselt, mint szent virágot, a szivén –
(ó, gyökerek helyett vézna karokkal,
inas lábakkal, görnyedt milliók
szivósan szétágazó életével
fonódtál te a földbe s az időbe)
a nép, mely bénán nyúlt el az időben,
most, mint a vizek mélye, fölszakad,
mint földből kitépett gyökér-hadak,
zsibongva szörnyű igazára döbben!
Saigonban rálőttek a franciákra.
Mi lesz veled, te hasztalan virág?
Selyemre-festett ingó, karcsu ábra,
otthon és itt, te mindenütt csak árva,
te ámuló, ártatlan árvaság?
Emberré lesznek már a páriák.
Mi lesz veled, te szártalan virág?
Ámuló szemmel járkálsz a Cité-ben,
ringó lótusz a kor véres vizében,
s nem érted, hogy nincsen már kegyelem,
s nem menthetne meg, csak a förtelem,
téged, ki magad vagy a tisztaság,
ártatlan, kit az igazság itél el:
te háborgó vizen ringó virág.

 

 

 

Vázakép*

Törékenység! te súlyosabb vagy,
mint a kő.
Drága kehely, te fényben remegő,
én roskadok tealattad.
Ólomnál nehezebb tartani téged,
te lehelet.
Hogy járjam itt veled
e buktató, szakadékos vidéket?
Én is csak ingok – mért hiszed,
hogy hozzám szelidebb e tájék?
Ha valahol végre megállnék,
máris elöntik orv-sodru vizek.
Minden biztonság újra csalárd hatalom,
minden lépés újabb zuhanó,
és közben drága, féltenivaló
kincsekkel rakva szivem és karom.
Mi segítene? mily égi cselek?
Még a zsonglőr is néha hibázik.
Csak most vigyázz itt,
hogy el ne kelljen ejtselek!
És aztán elfutnom világgá,
mint a kisgyerek:
míg mind, akit szeret,
szívtelent és gonoszt kiált rá,
ő tudja csak, milyen hazúg a vád,
de feloldozást nem találva,
egy földöntúli fára
akasztja bűnét s bánatát.

 

 

 

Csók*

Mikor már sehogyse jutni szóhoz,
beszélni kezd a csók,
összekuszál és kioldoz,
mint egy csomót.

 

 

 

Szakítás*

Már felrepült a szó közöttünk,
hiába zárta, mint vadat,
összeszorított csatos örvük,
a sűrűrácsú akarat:
mint vércse vijjog már fölöttük,
ami belőlük kiszakadt,
és mint a hold, kiséri röptük,
nem hagyva már el útjukat.
Kettéválik az út előttük,
mint szem, mely kétfelé tekint.
És hazúg lesz a perc köröttük
és hazúg testükön az ing.
És hazúg ajkukon a csók is.
Megnyílik alattuk az ágy.
S mint pohárba belefagyott víz,
reccsen köztük a némaság.

 

 

 

Nő a tengerparton*

NÉZD
 
a gyönyörűségtől majd meghasad
 
a húsom mint a gyümölcs
 
és tízmillió év óta mindig
 
megtisztulok a holddal
 
mint a tengerek
JÖJJ
 
hadd áramlok mélyen és mozdu-
 
latlanul suhanó hajóid alatt
 
mint a tengerek és hadd omlok
 
szét harsogó tetteid közt
 
mint a gyümölcs

 

 

 

A megszégyenült*

…A taxi sárgán ráröhög és vígan rákapcsol
„ebből se néz ki fuvar”
kémények ferde fogaival
rávicsorog a szelíd-arcú hajnal
hová szaladjon előle
nadrágja reccsen a hátán „inkább leszakadok
mintsem hogy szégyenedet takarjam”
karban üvölt a csend és mint a sugdosó
lánykák úgy bújik össze előtte az utca
sok kis részlete rácsos eresz
karcsú zsalúk a lomb a fán az apátság
röptében sikoltó madár – milyen szép volna ez is –
a lecsukott boltok hirtelen felrezzenő árui
minden ami naphosszat könyörög
és kitárja magát hogy számontartsa és feljegyezze
most összebújik mint a csúfolkodó bakfisok
„nézd csak ez akarta kitudni titkunk
mikor még azt se tudja ami mindenki előtt
minden éjszaka megoldódik
a mi olthatatlan szomjunkat akarod eloltani
mikor még egy remegő női testet
se tudtál boldog álomba simítani az ágyon”
s aki a Herceg úr utcájából toppan elé
mint egy tünemény kemény kalapban
a jólszituált öregúr
kit isten tudja milyen éji rémület űzött ki
vénsége botjával az utcára ilyenkor
még az is földerülő szemekkel nézi végig
„akkor már jobb vénnek lenni hülyének és nyomorultnak
járni se tudónak”

 

 

 

Rue Casimir Delavigne*

Minden reggel cipődre veszed a kis utcát, mint lábadra a cipőt, mint… mint minden dolog a másikát felveszi-leveti szakadatlanul; minden halálos pontossággal illik egymásba, egészen a szörnyűségig; minden összetalálkozik egy fordulóra, megteszi közös dolgait, aztán elválnak s észre se vették egymást.

Észre se veszed a kis utcát, amint elindulsz rajta, az aszfalt tudja, hányadszor, reggel és este, tíz óra után egy perccel, mikor a reggelire emlékezve már ebédre vár a gyomor, a délután és este között homályló titokzatos átmenetben, kutya és farkas közt, ahogy itt mondják, és akkor is, mikor csak az álom van ébren a falak mögött, éjszaka. Mégy a kis utcán, el magadtól és vissza magadhoz, és észre se veszed, mert mindig ott vagy, ahol még csak leszel, messzire gondolsz, utad célja táncol csak benned, mint a céllövöldében vízsugáron táncoló golyó; hunyorítasz, összeszeded magad, megfeszíted eszed, egész lényedet célzod arrafelé – és ki néz a lába elé, ki nézi oldalt a kis üzleteket, lenn az aszfalt kanyargó forradásait, fönn a mindig rejtelmes, csillogószemű vagy elfátyolozott vagy kilobbantfényű ablakokat, ki nézi, mikor a cél libeg előtte, vízsugáron táncolva, messze a házak mögött és a könyvek tornya fölött, a vizeken át és a földalatti városon át, ki nézi…?

Ki nézi a középpontot, mikor sugárzik a kör? Innen suhannak szét szélességi és hosszúsági köreid, ez elérhetetlen világba domborulva, a Saint Michel baktérítője s a Saint-Germain ráktérítője között. Kulcsodat felakasztod a számozott szekrénykére, mint valami központi kapcsolótáblára. Kikapcsoltad magad, szabad vagy, lakástalan és megtalálhatatlan, helyetted csak egy kulcsot tart számon, kulcsodat tartja számán az, aki számon akar tartani. Kiakasztod magad – a 26-os úr nem tartózkodik itthon… talán sehol se tartózkodsz, tartózkodsz attól, hogy tartózkodj valahol…

Fölfelé indulj vagy lefelé? Ide érsz vissza úgyis, tudod jól, akár Kolumbusz. De közben micsoda világok ütköznek hajódba? A kertben akarod elültetni lépteidet, szép sorjában, mint palántáit a kertész – mivé sarjadnak? te tudod egyedül – a kertben, ahol a kegyetlen Medici Katalin kútján, talán egyedül itt e rettentően szabályos világban, lejteni kezd a víz felszíne, némán és sötéten meghajolva a kőórjás parancsoló mozdulata alatt. A kertben, ahol a jeges levegőben önmaga fagyott teste fölött télen is zuhogott a szökőkút, mint egy halott lány mindig elevenen kibomló haja, mint a forró mélységek lehűthetetlen éneke. A kertben, ahol vártak rád és vártál és már nem várnak és nem vársz. A kertben, ahol gyerekek golyóznak háborúnál komolyabban félórát iskola és ebéd között. A kertben, ahol úgy helyezkednek el egy- és kétfrankos székekből összetákolt kényelem-remekeken, mint akik soha nem akarnak onnan felkelni többé. Ahol az ebédelni letelepedő munkás nem néz már irigykedve azokra, akik két óra után is ülve maradhatnak, mert érzi, hogy az ülvemaradók keze közt semmivé porlik a bitorolt idő. Ahol naponta útnak eresztik kis vitorláikon elszabadult lelküket a boldog gyermekek, akiknek van tengerük. Ahol kis pavilonok alján megmerevedve, áramütötten csüngnek a csók elektromos huzalain… Ha a kertbe akarsz menni, fölfele indulsz.

S akkor is, ha Lusseyron vár, akinek kézzel tapintható a valóság, mert szemét Bergen-Belsenben hagyta, hogy azután már semmit se lásson, s most a kezével olvas érdes táblákról, mint az egyiptomiak, és tántorgó ujjaitól láthatóan remeg fel lelkesült ajkáig a vers…

És fölfelé van a 84-es megállója, ha könyékben törő kis utcákon akarod végiglapozni a város Leporellóját a Szenátustól a Champerret-i kapuig. És fölfelé van oldalt a holtak palotája, ahol kék neonfényben pislákol a halhatatlanság. Fölfelé indulsz el a hét szabad művészetek ősi háza felé is, Saint-Geneviève könyvtárába is, és ott találod a kártyavárként törékenyen le- és felmeredő kis utcákat, ahol középkori diákok széles kalapjának árnya kísér, hulló vakolatok felett kis táblák hirdetik az emlékezés márvány erejét s a házak tövében évszázadok szemete kavarog. Arra minden közel van és minden külön, kis városok, apró falvak tapadnak egymáshoz, tenyérnyi főterekkel, ujjnyi utcákkal, egy-egy aszfaltból kinövő elfeledhetetlen fával, helyi piacokkal, melyeken ott tarkállik és illatozik a környék minden szükséglete. Amíg egyszerre csak ki nem bukkansz váratlanul és érthetetlenül Denfer-Rochereau nyolc irányba rohanó terén s az órjás ércoroszlán rád nem vicsorítja újból metropoliszi és világbirodalmi fogait. Akkor felfele indulsz…

De ha a messzeségek hívnak, a távoli külvárosok, a nagy sugárutak áramlatai, a Város vízgyűjtői és vízválasztói, a világot egyetlen nagy vascsomóba bogozó pályaudvarok, a fergeteges jelen vagy a királyi múlt kőben és kertekben pompázó csendje, vagy a Bastille-ra hív az aszfalton körben követhető forradalom nyoma s a matrózkocsmák vörös-kék éjszakája, vagy a Köztársaság és a Nemzet terei nyúlnak érted, mint kitárt tenyerek – akkor lefelé indulsz.

Lefordulsz a Herceg úr sikátorán és már csap is feléd Danton szobra alatt a kétoldalt meghasadt mélységből a földalatti forgalom forró lehellete. Már része vagy az állandóan osztódó, elváló, összecsapódó, szétfreccsenő áradatnak, a hatalmas zsiliprendszernek, mely az eleven emberi életet duzzasztja és apasztja, emeli és ejti szüntelen, az indulás és érkezés kettős csúcspontja között… s a kocsiban súlyosan áradnak a várakozásban megsűrűdött dolgok, sistereg minden, egy rohanásra összecsapódva, azonos érdekek sietségébe szorulva ezer külünböző akarat: együtt száguld a földalatti folyosón romboló, céltalan útjai felé a tőke és megfeszített akarata felé a munka. Itt bomladozik, amit épp elhagynak és itt szövődik, ami felé tartanak; libegnek a félbehagyott tettek eloldott szálai, meztelenül ágaskodva a világba, mint a földben gazdagon lapuló magvak, ülnek az emberek, háttal egymásnak, tetteik kibogozhatatlan televénye feszül bennük, az egész roppant fönti virágzás, a székesegyházak csontszínű kőszirmaival, a világot átérő sínek acél indáival s az egymás testére fűződő karok puhán ringó gyümölcseivel. Mindig újak nyitják az ajtót, kilépve, s mindig mások után csapódik össze magától; apró kopoltyúival így lélegzik ez az őshüllő eleven mozdulatokat szakadatlanul, mindig másutt lehelve ki halott testéből élő lélegzetét, mindig ott téve ki utasát, ahol minden pillanatban megújuló sorsa várja…

Ha a robogó földalatti tenyészetbe kell alászállnod, lefelé indulsz el az utcán, kilépve az Erkélyek Szállodájából, ahol Ady is lakott negyven esztendővel előtted. Az utcán, amely az Odéon félkörbe homoruló házai közt indul (mintha csak a házak a színház nézőterét tágítanák tovább) Voltaire hajdani vendéglője mellett, amelynek asztalainál azóta Verlaine, Mallarmé, Cros merültek mind mélyebbre az imperializmus (igenis: az imperializmus) mind elképesztőbb lehetetlenségekig csigázott szimbolikájába. Az első ház falából lámpa hajlik előre, mint egy lecsüngő virág, mely éjszaka nyílik. Aszfaltján két repedés jelzi a számon kívül sosem hagyható mélységek roppant erejét, mint rianás a Balatonon. Tizenegy háza alján a kis földszinti odúkban cipőn, ételeken, írógépen, gyógyszeren, könyvön, szőrmén próbálja meg az emberi kéz és agy kelevény életét, az anyagok biztonságába ágyazva nyughatatlanul múló perceit. Kétszáz ablak figyeli kétoldalt a napok és évek változó tornáit és kétszáz ablakon sandít be az ég az emberek kapcsolatainak legmélyére, egészen a vetett ágy termő közepéig, ahonnan kinőnek a vasat repesztő indulatok és rózsánál lágyabban susogó szavak. S a végén Vulpianus szobrának hátán már messziről és tízezredszer olvashatod minden művének címét, amellyel az emberi szenvedés enyhítéséhez hozzájárult…

…és tízezredszer sem érted, mért van, mért kell lennie, ilyen szívszorítóan szelíd májusi reggelen is, tíz óra után egy perccel, annyi enyhítetlen szenvedésnek a világban.

 

 

 

A Zöld Bárban*

1947. március 22-én délután 4 óra 12 perckor

A falakon régi lapok kivágásai: furcsa óriások, összenőtt táncosnők, nagyanyáink cifra mulatságai, vonat elé ugró úri dáma, s a szakállas férfiak, kik ötven éve oly boldog lendülettel fordították át szörnyű tengelyén e századot; most fakó hősök a falon; s az ajtó fölött egy madár. E sokzugú város kicsi szögletében ülök, piros asztal előtt és érzem, mindenhová elkísér az is, amit sohase láttam; rámnéz az is, aminek nincs szeme; velem jön az is, szívembe csimpaszkodva, ami elmarad. A bárpult előtt egy vizsla szimatol, ó, vadakkal teli erdők, hogy lélegezhettek. Bámulják magukat tükrös polcukon a palackok, némelyek üresen emlékezve már forró és színes múltjukra, mint akiknek semmi dolguk többé e világon; van, amelyik öngyilkos izgalommal azt várja csak, hova öntheti maradék cseppjét, kinek mondja el azt az utolsó szót, ami még az övé; mások édes és erős tervekkel telve színültig. Mint az emberek itt e délután, mint az emberek mindenütt e kettészakadt világban, mint az emberek, akik a múlt ürességét hordozzák mindenütt, mint az emberek, akik mindenütt a jövendő italával részegek már, mint az emberek, akik nem érzik tavaszi alkonyon az ég színét, akik már nem tudnak hova lenni a változó napok képeiben, akik nem tudják megszólítani már a nélkülük születő dolgokat – és mint az emberek, akik tudnak munkát és örömöt, akik magukból érzik születni a napot és a holdat, akik új nevet adnak nappalnak és éjszakának –

egyenletesen hullámzik körülöttem a világ,
 
(megárad
és visszahuzódik újra), mint a rádió hangja,
 
mely a tengereken át liheg,
hányan hallgatják szerte a földön e frázi-
 
soktól hörgő híreket,
melyekben mégis a népek vesznek óriás
 
lélegzetet?
Egy ölben gömbölyödve sötéten hunyorog
 
a macska,
néha milyen lehetetlen álarcokba rándul a
 
beszélő emberek arca,
egy bajuszos fiú zöld sálban ásít,
bronz italát mintázza révülten a másik,
kacag a lány s kétoldalt kezével dobja fel
 
fekete haját,
(mit mondhat a kedvesének, mikor a testén
 
végig kicsap a láng?)
ki az anyja e másiknak, akit mintha nem is
anya szült volna, de maga a szertelen ne-
 
mezis?
Hogy jegyezzem fel, ami itt csillan e perc
 
taraján, semmi mást:
a csókot, amely talán örökre csendül most
 
mellettem, mint a pohár; a lágy tojást,
melynek héja most reped fel, hogy kitárja
mindig egyforma titkát egy emberi szájba –
a párás ablak előtt most suhan el valaki,
 
s mintha az idő megállna,
emléke, mint egy hajfürt, pillanatig még
 
lobog utána.
Mint az órjáskerék függő kocsijában,
mozdulatlanul is érezni a meg-nem-álló
 
mozgást a világban,

a megállíthatatlan áramokat, vonzás és taszítás makacs gyermekjátékait az anyagban, az emberi húst, amely nyílik és zárul, zokog és mosolyog, és közben magára méri a csillagokat, a folyton sokasodó dolgokat, amelyek egy szerelmes szenvedélyével kívánnak egymásba illeni, az ünnepekre örvénylő sokaságot, és azt aki belőle kiemelkedik, aki végre egyetlen nagy hálóba fogja majd a földet, mint a pók, saját véréből font fonalakon, a föld mélyéből sodort huzalokon –

óriás eszmék állnak merő falakon,
alattuk, mint a tengerek, két milliárd tüdő
 
tágul és szükül,
s úgy száll el a perc itt észrevétlenül,

de el nem veszve, elvegyülve, kipattanva a pattanó világba, mint asztalomon az ásványvízből egy buborék.

 

 

 

Néger táncos*

A nagy hajcihőben, két földrész ripacs nászában egy ember van, aki imádkozik. Lötyögő barna zakó, vérpiros ing, rojtos fekete nadrág, sárga cipő –: ez a papi köntös. S ez az egész tarka rongyhalom egy lüktetés, mintha száz madár remegne benn. Ha ceruzával követnéd lába nyomát, egy reszkető kéz betűit írnád, vagy valami űrben borzongó erő grafikonját: semmi következetesség, semmi határozott irány:

ez a táncos tántorog. Tántorog, mint a szó az agyban, mielőtt gondolattá lesz, mint az ismeretlennel szemközt a lélek, mint a sejtek megtermékenyülés előtt. Tántorog – és közben darabokra szedi a testét, mintha minden szét akarna szakadni benne, minden része külön ráng, egymástól függetlenül és mintegy egymás ellenére. Dobálózik magával, néha bombákat vet fenyegetően – vigyázzatok! néha alázatosan kínálva mozdulatát – itt van, vegyétek!

Minden összetartó erőt kidob magából, csak a ritmus vad huzalába kapaszkodik, arra fűzi fel szökni akaró tagjait. Folyton kereszteződő áramok találkozója, szakadatlanul újuló katasztrófák színtere. Több szólammá szakítja magát, egy egész zenekar mozgalma tombol rajta.

Ámulsz, mint a bűvész előtt, aki két kézzel hajigálja avítt cilinderéből a galambokat kifogyhatatlanul. Várod, hogy egyszer csak nem marad belőle semmi, elfogy, döbbent ürességet hagyva a helyén: szétszórja magát a zenébe.

Rémülten kíséred az egyre meredekebbre hágó klarinét utolsó nyaktörő mutatványát, amint magával hurcolja a táncost sivalgó szakadékai fölé,

és nézed

tompa fejét, amint hátrabukva, mint az akasztottaké, a piszkos mennyezeten át ég felé ragyog.

 

 

 

Vak harmonikás*

Párizs, Metro St. Lazare

Feljárók, lejárók, kijáratok és bejáratok, könnyed mozgó és súlyos állólépcsők infernóját megjárva, a kis biztonsági rudak között, melyek könnyű pillék a helyes úton járóknak, észrevétlenül lepöccintheti őket, de kemény akadályok a szabálytalankodóknak – elveszve hétszer és újra magamra találva a forgatagban, kijutok végre a bűvös pihenőre, a köralakú boltos térségre, mely a Szent Lázár pályaudvar dübörgő indulatai alatt nyolc kapuján nyolcfelé osztva szűri át a folyton áradó tömeget; e folyvást lüktető, eleven kopoltyúba, e roppant kiválasztó telepre, e szakadatlanul buzgó kútfőre, mely fakó csempéi közt megfürdet az összefutó irányok szédületében. S a középső oszlopnál, melyet mégegyszer megkerülnek elválás előtt, akiknek mindig akad még egy halaszthatatlan szavuk, az elválni nem tudó szerelmesek – végre lélegzetet veszek. –

Fáradt vagyok, kimerült a tülekedéstől, a feltartott várakozástól, a nem nyugható figyelemtől, melyet remegésig feszítenek a fordulókban mindenfelé kiröppenő nyilak. Rólam pattan el mindegyik, amint megyek felajzva – melyiknek az útját kövessem az egyforma folyosókon át, melyek mégis mind máshová vezetnek, az egyforma kocsikba szállva, melyek mind-mind más helyen dobnak majd fel a napvilágra, mint egy újszülöttet? –

Ez itt a várakozás útvesztője, izgatott átmenet, folytonos válaszút, szakadatlan készülődés, roppant rugó a terv s a tett között, teli edény, mely szakadatlanul kiárad, feltöltött battéria, mely folyton sistereg. Itt mozdulnak a szavak: a kedvesek, miket a kedves szemének mondunk majd el a találkán (még egy-két folyosó, néhány ajtócsapódás a kocsiban, még néhány ugrás a lépcsőn s ottvagyunk); a pontosak és szárnyalók, miket a nyomdák szednek majd ólomba izgatott kopogással; és az erősek, melyekkel szétszórt tetteinket kötjük össze. Itt készülődnek a munkás kezekben lassú mozdulattal az ismert fogások, melyek minden pillanatban új arcot vésnek az anyagba és labdaként dobálóznak a dolgok halmazállapotával. A föld forog itt minden készülő tettével előtted, lendület emel és lankadás taszít, elhullanál itt e teremtés előtti pillanat elbírhatatlan terhe alatt és rohannál boldogan a nyilak iránt, melyeknek végén, tudod, a boldog nagy szemek várnak a fák alatt, és várnak, amikre születésed óta vártál, gyönyörű tetteid és a végre félreérthetetlenül tiszta szavak – s a torló reménytelenség után már ragadna a kitisztult rendek reménye – csak még valami enyhületet!

Csak mértéket az első lépéshez! csak egy mosolyt, amitől az ég is kedvet kap a derűre! csak egyetlen lendületet, amit követni kell – és indulj!

Arrafelé indulj el, ahol a felcsendülő dallamtól tánclépéssé válik a súlyos lábak sietése a konok folyosón, és dobj egy fillért a vak harmonikás kalapjába, vess egy fillért a többi fillérek után, mit beleejtenek a zsebekben sietve megmerült kezek s úgy, mint a többiek: ne szánalomból, hanem hálából és megkönnyebbülten, mert nem koldús ő, hanem kegyes adakozó, aki közelebb hozza hozzánk a jövendőt, meggyorsítja lépteinket és biztosabbá dalolja mozdulatainkat, vess egy fillért a kalapjába, mert ajándéka sokáig kísér még, s még az Elvesztett Léptek Csarnokában is el nem veszetté teszi lépteidet, és pillantásodból is vess egy legfényesebbet e fénytelen szem felé, a többi felcsillanó pillantás után –

és most már te is énekeld el az emberek zsúfolt útjain, sürgő terein és minden gyülekezetében, megújuló édes és erős énekedet!

 

 

 

Munkások*

– Könnyű neked te költő vagy
én csak festő vagyok –
Részeg szavukra nevetve
fordult meg az utca
Költő és festő
Tajtékos alkonyokat
törékeny hajnalok üvegét
hajófény-hasította-testű
nagy állat-éjeket
festett elém az egyik
A gyönyörű célokra
illeszkedő anyag
az útmenti fákat
elzuhantató világokkal
dobálózó sebesség
olaj és vas közt
születő dalát
énekli reggeli
hattól esteli
hatig a másik
Matróz és géplakatos
Ott fordultak be a sarkon
Itt hagyták életük
dalát és képeit

 

 

 

Szalay Lajosnak*

A minden úton rosszhoz vezető napokban
kicsorbult célok élei közt
és rémek szaggató tekintete alatt
ezer arcra hasadt ami egy
Ó ki ismerte fel akkor egymást
ki talált kedvesére a szédelgő sokaságban
Már nem hasonlított egyik szem a másra
Már nem illett egyik kéz a másba
Már nem lelt az ajak ajkat a csókra
Volt akinek füle szakadt le az iszonyattól
(tudsz ama festőről aki maga metszé le sajátját)
volt akinek a kegyetlenségtől
három szeme nyílt
s kettévált pokoli orra
és volt aki meghalni messzi szigetre hajózott
ott lelni hasonlót az őrült nap alatt
Úgy bámult magára az ember
külön-külön
révült egyedüllétben
mint utolsó sarja egy távoli fajnak
melynek már minden tagja kiveszett
és várta maga is mikor tűnik el már e világból
De most
most megrendült kezeink közt
forrón repes a jövendő
Dicsőség annak aki felröpíti a fénybe
aki vágyaink bezárult köreit
újra teljes nagy vonalakba nyitja
aki meg nem látja rajtunk
a különbség sajgó sebeit
de látja azt ami egybesodorja
elváltan libegő életünket
aki látja már kiteljesűlő egyetlen arcát
a súlyosan remegő időnek
melyet a teremtés rendjébe visszatalált
hajlékony nyurga fiúk
és sötétszemű nagyhajú lányok
táncolva hordanak szabad vállaikon

 

 

 

Ahhoz aki jönni fog*

 

1

Hogyan képzeljem el őt
aki óriás marokkal fogja össze
azt ami széthullt
s egyetlen mozdulattal széthasítja
ami recseg de nem akar engedni
Hogyan merjem felidézni őt
aki most már mindent mer ami van
 

2

Kitörjük a konok és ragyogó
tornyok kapuit miket magunkra zártunk
még mielőtt ránkomlanának
És feltépjük a nyomor
mind szélesedő karámjait
még mielőtt barommá hajszolnának
És széthajigáljuk
a vállunkon hegyekbe rakott pénzt
még mielőtt eltemetne
Nem csodáljuk többé a hercegek
csillogó térdszalagján a gyöngyöt
nem remegünk kerekkalapú papok
szentsége előtt a zsámolyon
nem perdülünk parfőm és vér
szagától szédelgő katonák
gáláns és állati szavára
és nem maradunk meg a csendes megvetésnél
kalmárok nagyképü üzelmei előtt
De még nem hánytunk le magunkról mindent
Úgy állunk itt mint a vetkőző nő
egy perccel a gyönyörűség előtt
 

3

Csak dal vagyunk mely a jövőből csendül
 

4

Hogy énekeljelek ki engem énekelsz
Dadogva próbálom a zengő
dalt mely elárad rajtam mint a tenger
és mint a tenger otthagy hirtelen
Mondd meg ki vagyok
hogy megmondhassam én is
rákiálthassam
mint egy képet a felmeredő falakra
kirakhassam
a levegő ropogó vásznára tömör betűkből
hogy te ki vagy
 

5

Vedd óriás ónodat
s rajzolj meg engem megyek az utcán
folyton készülve az elmondandó szavakra
egy idegen város bűvös útjain
hol nem ismerek senkit nincs semmi dolgom
mégis érzem mindenki rámnéz
egy pillantással az enyémbe
kötözi sorsát
és várja hogy elmondjam neki
mi lesz velünk
 

6

És rajzold mellém őt is
akit elhagytam s akihez
vissza fogok térni
mert őt keresem ezeken az útakon is
mint egy virágot
a nagy-nagy falak tövében
melyre elmosolyodik a nehézszívű vándor
 

7

És rajzold fel a roppant ünnepélyeket
hová majd elmegyünk vele
a többiek közé
ahol mindenki felmutatja majd mit mívelt
mivé formálta a mindig megújulni áhító
anyagot a kimeríthetetlen évszakokban
nyár forró kelméit téli szikrázó
érceket az ősz sugárzó áramait
s a földet forgató tavaszt
mivé a nappalok kinyíló végtelenét
s a mélységbe záruló éjeket
Hol könnyű táncok vonalain
rajzolódik ki az újuló évre a terv
mely síma betonba rohanó vasba feszül majd
és énekben fogan a törvény
 

8

Lássátok
roskadásig tele voltam mindennel
oly tele hogy közelíteni se tudtak
hozzám hogy közelíteni se tudtam
senkihez
De most kiloccsantottam a földre mindent
nem kár érte hagyjátok nem sajnálom
fényesre csiszolt a várakozás
és meg-megcsendülve
csillogó cseppekben hull belém
a jövendő

 

 

 

Seregszemle

 

 

 

 

Seregszemle*

Jöttek a tárt külvárosokon, hol most is a bomba-
szőnyegek irdatlan szőttjén borzongnak a házak.
Jöttek vak Kőbánya felől s a boros Budafokról,
jöttek az angyalföldi szövőnők s jöttek a Rákos-
város fái alatt, hol hajdan a negyvenezer jött.
Jöttek a boldog nagy utakon és jöttek a megtört,
vén utcákon, az összeborult sikátorok alján.
Jöttek az Északi Főműhelyből, ők, a sivalgó
mozdonyok óriás dajkái, jöttek a WM
öntői, kohóknál forrósult kezeikkel
tartva magasra a táblákat:
tartva magasra a táblákat: ELŐRE A HÁROM-
ÉVES TERVÉRT!
ÉVES TERVÉRT! Három kohó helyett ma hat ontja
izzó torkából a hülő vasat és sugarában
ott szikráznak már a jövő nagy gépei és kis-
gyermekeink apró játékai…
gyermekeink apró játékai… Jöttek a külső
Váci uton, hol a pince fölött egy vak recsegés volt
még négy éve az ég –
még négy éve az ég – s most jöttek a messzi-kitárult,
kékhomlokzatu fényben e reggelen.
kékhomlokzatu fényben e reggelen. Ó, ez a reggel!
Hétkor megcsendültek az utcák néma burái,
kapkodták a ruhát huszezer kis szürke szobában,
egy korty reggelit, egy falatot meg a zsebbe, hogy aztán
négyfele futva is egybekerüljenek újra a végén,
mind felemelve a tér remegő tenyerében,
hol repülőgép írta ezüsttel az égre: SZABADSÁG!
Párttal a férfi, üzemmel az asszony, a kollegiummal
ment el a lány és úttörőkkel a kisfiu, szép kék
nyakravalóban…
nyakravalóban… Volt ott mit lengetni a szélnek!
volt mit a fénynek felcsillantani, inni a szemnek,
ó, volt mit kidalolni a szájnak:
ó, volt mit kidalolni a szájnak: ÉLJEN A MUNKÁS-
PÁRTOK EGYESÜLÉSE!
PÁRTOK EGYESÜLÉSE! s a szívnek tudni:
s a szívnek tudni:PÁRTOK EGYESÜLÉSE! MAGADNAK
TERMELSZ!
TERMELSZ! Jöttek a barna bányákból, a tarka mezőkről,
gép mellől, a katedráról és iskolapadból.
Jöttek a parton, az édes gesztenyesorban, alatta
jöttek a hídroncsok kiterített szörnyei mellett,
s jöttek az új hidon át és jöttek, akik felemelték
semmiből a hidat, mint a varázslók, ők, kik egész nap
fennen lengnek a vas levegőbehajított,
tarka trapézán…
tarka trapézán… Jöttek a rossz szagu Illatos úton,
ott, hol három éjszaka láttam égni a FANTO-t
s mind magasabbra nyargalt vérző sörénnyel a lángok
közt megbokrosodott olaj…
közt megbokrosodott olaj… És mind jöttek a tépett
Mártirok utján is, hol a Négy Szürkében az úri
szörnyetegek vígan vigadoztak, míg a falon túl
áthallott évszám a megkínzottak, a hősök
celláján ha a zár csörrent…
celláján ha a zár csörrent… MOST MÁR A PARASZTÉ
LETT A FÖLD! –
LETT A FÖLD! – S a sváb kocsmák sora közt az
Ujlaki Téglagyár munkásai (más menet is ment
nemrég, láttad-e, ott, jaj, más csillaggal a mellen!
És ujságpapiros lett szörnyű szemfedője legyilkolt
nők széttárt testének végig a Bécsi uton)
nők széttárt testének végig a Bécsi uton) S már
jöttek a Belváros fele is, fordultak a Kálvin
téren a Múzeum rácsos keritése elé, hol
szárnyas dalt repitettek az oszlopfőkre az ifjak,
kik „holnapra meg is forgatják mind e világot”.
S jöttek még s még jöttek,
S jöttek még s még jöttek, roppant csillag a tér, és
fellobogózott ágai messze kinyúlnak –
fellobogózott ágai messze kinyúlnak – a hídig,
Apponyi térig, a Nemzetiig csillagzik az ember
s mind csupa csillag e fényes déli időben az ég is.

 

 

 

Au Jardin du Luxembourg*

– À la nouvelle des otages fusillés en Grèce –
Moi-même
assis à l’aise ici sur une chaise en fer
entre l’eau jaillissante et la palme immobile
moi-même me tenant en bon equilibriste
la bouche muette et le coeur jaillissant
moi-même
avec mon corps intact
qui jamais ne fut torturé
avec mes mains trop propres
qui n’ont jamais tué
moi-même
et vous
vous tous
 
Ah comme ils sont cruels voyez-vous les otages
 
ces derniers silences avant le cri énorme qui est la
 
mort devant les murs
 
comme ils sont impitoyables
 
On ne peut que crier avec eux
 
ou les étouffer Les tuer
 
ou mourir avec eux
 
les impitoyables
Moi-même
et vous
vous tous
quoi que vous fassiez
dans ce long crépuscule qui ondule et frissonne
comme un bouquet de roses
 
On ne peut que les prendre pour des bètes
 
ou les prendre pour soi l’on ne peut
 
qu’ordonner feu ou partager avec eux
 
leur dernière nuit on ne peut
 
que crier avec eux et rien que crier on ne peut
 
que pleurer avec eux de ne pouvoir lutter encore on ne peut
 
que penser avec eux à un dernier baiser qui
 
jamais n’aura lieu de penser avec eux à quelqu’un qu’on aime
 
pour lui dire un môt très tendre on ne peut
 
que mourir avec eux pour que l’on puisse vivre
 
ou les tuer pour soi-même mourir
Assis à l’aise ici sur une chaise en fer
entre l’eau jaillissante et la palme immobile
la bouche muette et le coeur jaillissant
otages ou bourreux
moi-même
et vous
nous tous

 

 

 

A vas, a selyem és a tiszta szó*

Ez nem a híres Pápák Palotája,
 
napfényben égő avignoni kő,
nincs tündöklő arany-szabálya,
 
tűnt századok varázsát őriző,
és vasbeton kényes vázán se nyúlik
 
felhőkbe erkélyes nyaka:
ez nem a bámulatos-ívü múlt itt,
 
sem a szédítő modern technika.
Csak egy körúti bérház, fele rom még,
 
a tetőből egy vashuzal kicsüng,
cirádás, csúf millenniumi emlék,
 
nem olyan, amit majd mi épitünk!
Mélyén még mindig sötét udvarokba
 
lát munka után, aki hazatér –
de üvegbélű felhőkarcolókra
 
mégsem cserélném én már semmiért.
Mégis boldogan mondom ki előtte,
 
hogy szép s maradandó műalkotás,
ha felnézek az új neon-betűkre:
 
20. SZ. ÁLLAMI ÁRUHÁZ.
Mert benne törik meg a tőke útja,
 
mely „megtörte törékeny termetét”
József Attila anyjának – s ki tudja,
 
hogy hány anyának még hány gyermekét.
Mert benne szakad meg a félvilágot
 
behálózó csatorna-láncolat,
mely a válságok szennyes árapályán
 
sodorja a tiszta gyártmányokat.
S a könnyű inget, mit szőtt a szövőnő
 
és lányok varrtak rángó gépeken,
már nem az üzlet dobja a vevőhöz,
 
hasznot hasítva róla szélesen.
Nincs rajta azok ragadós pecsétje,
 
kik nem dolgoztak érte semmivel,
ki fényes szálát sohasem vetélte,
 
ki vásznat nem mért soha centivel,
ki csak pénzzé olvasztotta a forró
 
munkát s a népnyomort, amely jeges,
kinek az élet csak gazságra volt jó:
 
részvényes, gyáros, ügynök és kupec.
Itt az teszi eléd, aki csinálta,
 
dolgozótól dolgozóhoz vezet,
ahogy a költő viszi ki a gyárba
 
szíve szőttesét, mind a verseket.
Szállj, vers! nem tátong már ingó szavadnál
 
kétely, s magány nem dönt a mély felé,
milliók szivén egyre hangosabb már
 
a mi dalunk, amely mindenkié.
Szállj, vers! nekik szólj! s egyre hangosabban,
 
mert érti mind a tervben dolgozó,
hogy minden értünk van, mi általunk van:
 
a vas, a selyem és a tiszta szó.

 

 

 

Regény helyett*

 

Délkör

Mindig világgá menni vágytam, csak menni, bámész
szememet le se véve a földről és az égről.
Most mozdulatlanul is átérem, mint a délkör,
a földet, ha ölellek, te forró, szép világrész.
 

»Ile Claire«

Sötét szobámban ülök asztalomnál,
csak egy kis lámpa vetít fényt körém.
Iránytű nélküli hajós vagyok már
az éjszaka úttalan tengerén.
Köztünk tengerként árad, zúg az éjjel.
Ami másokat forrón egyesít,
az közénk áll, jeges hullámveréssel,
s a kétség méri vad távolait.
Megérkezem-e hozzád, drága föld te,
borzongó kikötőm, fénylő sziget?
Mintha fényszóró villanna a ködbe,
látom messze alvó térdeidet.
 

Egyszerűen

Mit kivánhatnék egyszerűbbet?
Mint hogy mellém ülj s melléd üljek?
Kettőnknek fújja halk dalát
ottkünt a hó, ittbent a láng.
Hogy lélegzeted töltse meg
szobám is, mint a szívemet.
Hogy csengőhangú szép szived
mérje múló perceimet.
És megszokott mozdulatod
köszöntsön nálam éjt s napot.
Az asztalhoz együtt üljünk le
és este együtt feküdjünk le.
Ne egymástól távol, titokban
kérdezgessük: most merre, hol van?
S ne magadban kérdezd, ha ébredsz:
vajon hogy aludtál ma, édes?
S ne képzeletben kelljen látnom,
szemedről hogy rebben az álom.
De oly közel legyen a tested,
mint a számhoz a szó: szeretlek.
Szeretem őt s ő szeret engem.
Hogy mondhatnám még egyszerűbben?
Szeretem én és ő szeret.
Hát van-e természetesebb,
mint amink van, egymásnak adni?
s nem takargatni, eltagadni.
Mint hogy ne úgy menjünk az utcán,
mint kik egymást nem ismerik tán,
s hogy tollam ne titokban írja
e félve dugdosott papírra
e verset is – hisz nemcsak minket,
minden szerelmeseket illet.
 

Éjjel

 
Éjjel van végre. Éjszaka.
Magam vagyok. Nem kell beszélni
s hallgatni; enni; tenni-venni.
Mikor nincs egy gondolatom
másról, csak rólad. Nincs szavam
máshoz, csak hozzád. Nincs fülem
másra, csak a hangodra. Nincs
egy mozdulatom, mely ne érted
nyúlna ki, ne beléd fogóznék.
 
Némaság vagyok s bénaság,
s fuldoklás vagyok nélküled.
Mint víz a jégben, láng a fában,
arany a rögben, fém az ércben,
úgy feszülsz bennem, eltemetve,
élve és mégse létezőn.
 
Ha nem szeretnél, eltaszítnál,
kibírnám. Jobban, mint e titkon
tomboló tüzet, ezt a mélybe
leláncolt sugárzást, e fojtott
tündöklést minden idegemben,
azt, hogy vagyok és nem vagyok,
azt, hogy enyém vagy s mégse vagy.
 
Csak egy van itt velem belőled:
a tested vad illata rajtam,
mint letörhetetlen pecsét.
 

Reggel

Énnékem nincsen reggel addig,
míg nem hallottam hangodat,
ha délre hág is már a nap:
nekem csak veled kél s hanyatlik.
A csillagrend törik-szakad,
az űri törvény benned alszik:
éjt és napot nekem te adsz itt,
s csak akkor vagyok, ha te vagy.
Felkeltem. Dolgoztam. Beszéltem.
De mindezt mintha csak mesében,
tegnapban vagy a semmiben…
Nem vagyok, míg nem vagy velem.
Szólj már, csengess, süss fel az égen.
Ébressz fel, édes reggelem.
 

Meteorológia

Kutya egy tél, tart még tavasszal is,
tudós, paraszt és misztikus kutatja
csonttörő szél, eső, hó, jeges árvíz
s megannyi baj titkát, naponta kétszer,
mint a filmsztárok és diplomaták,
nyilatkoznak a meteorológok,
hajigálva ciklont és anticiklont,
vert ebként szűköl a „sokévi átlag”,
és milliók lesik a rádiót.
 
És nem tudják, miért van e kemény tél
(mert így élünk, egymástól elszakítva)
s nem tudják, nem is sejtik, hogy lehet, hogy
fittyet hányva jóslatnak, hagyománynak,
két fagyos nap közé váratlanul
hogy tör be egy enyhén símogató
(mert aznap lopva, titkon láttuk egymást),
két hóvihar közé szelíd aranyfény,
sötét ködök közé egy tünde égbolt.
 
Találgatnak, de tudni csak mi tudjuk,
hogy a szép időnek egy titka van,
s tegnapról mára hogy lehet tavasz:
ha egymás hangját halljuk, kiderül,
ha látjuk egymást, elhallgat a szél,
s ha megölellek, felragyog a nap.
 

Vétek

Miért kutatni már, kinek a vétke?
Bár gyávaságodat sosem felejtem,
s tíz év múltán is úgy fáj –
s tíz év múltán is úgy fáj – háborún,
véren, romokon, felszabaduláson
s átélt és elmúlt megaláztatáson
s győzelmen, harcon s új szerelmeken
át is –
át is – mint akkor, kitől úgy búcsúztam,
mint írva van, „egy hosszú rozmaringgal” –
hogy eldobtad, míg kínban messze jártam.
Miért kutatni?… Hosszú rozmaringom,
te másé lett virág, te én virágom
mégis, valami rejtelmes jogon.
Mi ez a tűz, mely mindig lángra lobban,
tíz év múltán is, egy szavunkra, egy
tekintetünkre, véletlen az utcán,
ha összehoz e nemzedék gomolygó,
viharos árja, elszakadtakat?
Keresés nélkül egymásra találó
és egymást mindig újra elmulasztó
és mindig újra egymást áhitó
és egymást végül el soha sem érő
két egymásnak rendeltet, kit az élet
egymástól el végképp mégsem szakít…
 

Gyökér

Nem lehetsz másé. Homályos magadból
én véstelek ki, hogy a fénybe lépj.
Tudom, ami agyadban rejtve tombol
s eleven hasad forró bensejét.
Nem tudlak többé kitörni magamból,
minden sejtemben ott nő a tiéd.
Nem is a múlt, mi minket összekapcsol,
de minden eljövendő kétes év.
Nem csak, mi vagyok, az is téged gondol,
ami sohasem tudtam lenni még.
Hallod? Törzs reccsen, levél peng, szirom hull,
ezer eleven rost hasadna szét.
 
Mint a földből kirántott gyökerek,
 
oly hasztalan a testem nélküled.

 

 

 

Somlyó Zoltán utca*

A kéken villanó Villanytelep
mellett, ahol a vasúti sinek
s a villamos egy szögbe futnak éppen,
a csöndes kispesti városszegélyen,
egy kis utcára, ahol hajladozva
tarkán nyit ilyenkor az őszirózsa
s szelíden álldogálnak ifju nyírfák –
az átkozott költő nevét felírták.
Nézek e tizenkét betű sorára –
oly ismerős nekem minden vonása.
Emlékszem, hogy fénylett, mily ragyogással,
mikor először láttam nyomtatásban.
S hányszor láttam az ő zöld gyöngy-betűit,
dúlt dallamának ékszer-hegedűit.
S egyszer, jaj, megláttam tömör-meredten
komorlani nagy fekete keretben.
És most e táblán újjászületett itt,
házfalba költözött, virágokat nyit,
meleg szoba lett, kedves tiszta kertek,
egyenes út a sínek fénye mellett.
Amire, amíg élt, hiába vágyott,
most ő adhat másoknak boldogságot,
nyugalmat, harcot, meleget, szerelmet
városszéli egyszerű embereknek.
A nép szabad uralmát meg nem érte,
de a felszabadult nép lenyul érte,
hogy éljen tovább közte és vele,
kiért felcsendült tiszta éneke.
Kiemelve a névtelen halálból,
egy élő rész lett az ő városából –
s most már vele együtt nő szakadatlan,
mind gazdagodva, mindig magasabban.
Már látom itt e földes kicsi utcát,
amint fényes nagy házak koszorúzzák,
autó gördül frissen rakott kövére,
s a város közepe lesz, nem a vége.
Ti gyárak népe, nők és férfiak,
kik ott éltek az ő neve alatt,
köszönöm, hogy feloldtátok az átkot,
mit önfejére önmaga kiáltott.

 

 

 

A béke erdeje*

Láttál-e már, láttál-e már olyan fát,
mely minden tájon egyként megterem?
Mely minden földre kiterjeszti lombját
s gyökeret ver az ingó tengeren,
melyet szét nem roppanthat jeges Észak
s nem száraszt el az izzó Szahara,
melynek egyformán kedvez minden évszak
s a hajnal és a dél s az éjszaka,
mely szabad földeken virágba szökken,
de hogyha kell, pincékben is kihajt,
melynek gyökere minden délkörökben
megtalálja a legtermőbb talajt? –
Csak néhány éve sarjadzott ez erdő,
de máris sűrűbb, mint a dzsungelek,
mert a népek termő sziveiből nő
s a némán fuldokló évezredek
sóhajtanak benne, fellélegezve
a lombok zúgó millióival…
Ezért nem vághatja ki semmi fejsze,
nem tépheti ki semmilyen vihar.
Csak nézz haza tóparti kis faludba
a Várhegy és Temetődomb között,
vagy nézz az óceánon messze túlra:
a béke fája mindenütt kinőtt.
S a lombja közt fészket rakó galambraj
az egeket zsibongva felveri,
a földön végig postafordulattal
szállnak az erdő zúgó hírei.
Zúgd hát te is, kiáltsd tovább a szélbe,
élj Bogláron vagy az Andok alatt,
hogy lombosodjon órjássá a béke –
s ne feledd, hogy te is egy lombja vagy.

 

 

 

»Paz«*

– Gyermekhangra –
Nyugatról, napkeletről,
szigetről, tengerekről,
népes új városokból
s ősi vad hegycsucsokról,
izzó és jeges tájról
ki hű, ki jó, ki bátor,
kék zászlait emelve
mind eljött Budapestre.
Nézd csak: hányféle népek,
feketék és fehérek,
s mily tarka öltözetben,
turbánban és fezekben.
Sok vad vihart megértek,
míg együtt ideértek,
hány tiszteletre késztő
okos, ősz férfi és nő.
S velük egy csöppnyi lányka,
roppant törzs kisded ága,
csillanó nevetése
mint a friss gyanta fénye.
Béke kis növevénye.
Neve is Paz: a Béke.
Nem Jutka, Zsuzska, Elli –
neve: Paz Venturelli.
Hazája Chile földje,
de ő Berlin szülöttje,
ahol a Fesztiválra
gyűlt a föld ifjusága.
És születése óta
a béke útját rójja
galambszárnyú kis ingben –
járt Bécsben és Pekingben.
Ahol csak a nagy ügynek
hívei összegyülnek,
csengő kis kacajával
mindenütt ő is tárgyal.
Tőlünk is nemsokára
útrakel: Moszkva várja.
Már száll is fel a gépen.
Búcsúzzunk tőle szépen:
Te élő kicsi jelszó,
repülj csak a viharzó
világrészeken által,
neved fehér szárnyával.
Nőjj nagyra, jóra, szépre,
s ahogy jön év az évre,
veled együtt a földön
a béke nagyra nőjjön.

 

 

 

Jegenyék a parton*

Jegenyék állnak végig hosszu sorba
 
a parti útakon:
élő hangszerek, mindig felhurozva.
 
Zúgásuk hallgatom.
Nem kapkodnak az üres levegőbe,
 
ágaikkal kuszán,
görcsösen jobbra-balra tekerődve
 
ködös álmok után.
Magasba nyúlnak, tudják az irányt jól,
 
az egyetlen utat,
melyen a dal szépen és igazán szól,
 
és szívig elragad.
Mindig felajzva, hogyha nyár s ha tél jő,
 
sohase szótlanok:
zeng bennük a vihar s elsír a szellő
 
is egy lágy futamot.
Ne bánjátok, ha egy hangra felajzott
 
az én hangszerem is,
ha mindig azt hajtja, csak azt az egy szót,
 
nyáron is, télen is.
Csak azt, amellyel a világ viharja
 
idegeibe tép,
de melyből, aki hall, tisztán kihallja
 
szivem lélegzetét.
Vivódjak? Mult görcsében hajladozzak?
 
Hátra forduljak-e?
A tétovázóknak, a lankadóknak
 
sem használok vele.
Ne is csigázzon engem kúsza kétely
 
dalra többé soha.
Nem több homály – több egyenes beszéd kell,
 
több sudártörzsü fa.
A tisztaszavunk zengő sorába
 
álljak, mindig elől.
Mint a jegenye, melynek minden ága
 
fel a magasba tör.

 

 

 

Születésnapomon*

 

1

A tó jég-szárnya röppen
a novemberi ködben.
Ma lettem harminchárom,
épp itthon ér, e tájon.
Hinni a hihetetlent:
az élet fele eltelt,
bárhogy számolom is már,
akármily optimistán.
Hány van, ki már e korban
halott volt s halhatatlan!
Óriás fényvetők ti,
Krisztus, Saint-Just, Petőfi!…
S hány lenne már hiányzó,
hány fiú és leányzó,
ha itt a régi osztály-
könyvet most fellapoznám?
Ki visszavonulóban
ott zuhant el a hóban,
hó végtelen papírján,
mint tintafolt az irkán;
kit vonszoltak tovább, míg
készült már új világ itt,
s vitte a régi roncs had –
idegenlégiósnak;
s ki vödörrel kezében
éppen csak hogy vízért ment,
de el nem ért a kútra,
ott bukott el az útba…
Tán itt is, e gyülésen
őket siratja éppen
anyjuk, nagyapjuk, ángyuk,
vagy volt iskolatársuk…
Be jó ma itt lehetnem,
köztetek, jó melegben.
Nem a fonyódi járás,
úgy érzem: hat világrész
képviselői vagytok,
kik nékem helyet adtok
a testvéri seregben,
amelyről álmodoztam
magányban, átkozottan, –
amelyért megszülettem.
Kik bizonyságot adtok,
hogy volt mért megszületnem –
ma harminchárom éve,
itt, hol a messzeségbe
táguló szürkületben
a tó jég-szárnya rebben.
 

2

Kit hívott már a sorsa
furcsább találkozóra?
Hogy nevetünk majd otthon,
ha anyának elmondom.
De most sírni szeretnék,
emlékentúli emlék
szorítja-fojtja mellem,
s egy hang, mely érthetetlen.
Ki most kezdett beszélni,
azt mondják: ez a néni
a volt boglári bába.
Ő segített világra.

 

 

 

A boglári mólón*

 

1

Hajlik az első vékony jég a mólón,
talpam alatt csillagokba reped.
De a gyerekek nagyvígan gomolygón
írják rajta a könnyű íveket.
Itt csatoltam én is egykor a lábra,
s szívemre is, az első korcsolyát,
mely, hittem, mélységek fölött cikázva
bizton visz bármi vékony jégen át.
Kicsit nehéz lettem; ha megkisértem,
az ifjúság reped már, mint a jég.
Csak férfi-gondjaimmal ily merészen,
mégegyszer ily szép ívben siklanék!
 

2

Gyerekkoromban válhatatlan társ volt
forró álmommal a jeges magány.
S a könnyű ív – csak vacogó futás volt
örök jégen a lángolás után.
Egymagunk körül, bármi széditő is
és szép a forgás, nem ad meleget.
De köztetek: húnyóban is megőrzik
tűnő tüzüket nyarak és telek.
Mit egykor álmom égő csipkebokra
ígért: lobogsz már, testvéri világ.
S az érted küzdők szivében naponta
újból megszületik az ifjuság.

 

 

 

Fonyódi lányok*

Mit írjak néktek, öt fonyódi lányok,
hogy mondjam, hogy meg ne sértődjetek?
Hogy valljam be – hogy meg ne sokalljátok –
mind az ötnek örök szerelmemet?
Kit választanék? – próbált meg a tréfa,
a lány-kacaj velem s a sűrü bor.
Engedjétek, hogy ne válasszak én ma,
öt arcotok emléke összeforr.
És lesz belőle egy. Komoly magas lány,
könnyű és nagy, merész és olvadó,
kinek éj s nap úgy tükröződik arcán,
ahogy kigyúl s homályba hull a tó.
Ki táncba s harcba megy egyforma szívvel,
és szép, ha sétál őszi lomb alatt,
és szép, ha felhevült testtel hevít fel,
s szép, ha józanon hallgatja szavad.
Kinek szerelme nem a férfi ellen
vívja már az ősi és vad csatát,
de közös harc az életért, amelyben
legyőzik a magány vadállatát.
A szerelem, mely úgy hajt majd a földből,
mint pálma ott, hol most még áll a jég.
Kit jó anyául, édes szeretőül
választ magának az emberiség.

 

 

 

Preludium és fuga*

Először szikra pattan egy sziromra,
egy ablak ég, egy tető lángra kap,
egy perc és a tűzvészes alkonyat
az egész tájat egy máglyába hordja.
Kék csóva hull a parti nádasokba,
ott fenn a vár ropog a tűz alatt
és minden nap üszkösen ott marad
a kihülő kék égben ferde romja.
A hullongó, lágy pernye-szürkület
lassan mindenre rászáll. Hosszu sóhaj
emelgeti a lekaszált füvet.
S a csendbe belezeng ezer vonóval
a békák zajos preludiumára
a tücskök hajnalig szóló fugája.

 

 

 

Szél*

Délben az ég egyszerre megrepedt,
a nyár gyúlékony nagy tartálya lángolt,
gomolyogva csaptak ki kék falából
rőt tüzek és fekete fellegek.
Aztán vad robajok közt eleredt,
tömött fecskendőkből szakadt a zápor,
s a diadalmas ragyogásu nyárból
másnapra őszök ázott üszke lett.
Léptünkre láthatatlan hamu lebbent
és úgy szóltunk egymáshoz érthetetlen,
mint aki már csak magának beszél,
amíg, a fák fürtjeit szerteszórva,
jajveszékelt tűnt nyarak siratója,
a szél, a szél, a balatoni szél.

 

 

 

Tavaszi hó*

Hó, hó, tavaszi hó
hull, hull a kertre halkan.
Milyen kibírhatatlan,
váratlan robbanó
vész tört ki a magasban,
hogy a tárulkozó
szinek, az újhodó
föld újra eltakartan?
De már szakad is lassan,
s a kigyúlt sugarakban
csillogva olvadó
hó, hó, tavaszi hó
olyan meginditó,
mint ősz tincs ifju hajban.

 

 

 

Tél előtt*

A reggel még ezüst s arany a dél,
de már az alkony tompa patinája
szelíd derengést futtat tóra, fára,
s a víz is telet játszik, jégfehér
símasággal siklik be a homályba.
Hol van a nyár, az óriási fáklya,
mely roppant káprázatával kitárta
a táj határait mindenfelé?
Most a milliárd ritka pára-kristály,
mielőtt sűrű köddé keverednék,
a túlsó partot felnöveszti: tisztán
látni kék fasort, piros cserepet.
A tél előtt hagyd, e messzi közelség
őszi kénye hadd játsszon el veled.

 

 

 

Rózsa és messzeség*

 

1

Reggel láttam egy rózsaszínü rózsát,
mely elsőnek feslett a töveken,
oly édesen, mint emberben a jóság,
s megfoghatatlan, mint a szerelem.
Már visszahajlott róla gyenge burka,
mint ki az útból szerényen kitér,
hogy szirma márvány-fínom hajlatokba
sodródhasson csipkés széleinél.
S mily hajlatokat rejtett még a kelyhe…
Föléhajoltam, mohón belehellve
az illatát… nem, a rémületet.
Nézd, mint egy lány bomba-égette teste –
még ki se nyílt s már halálig sebezve,
a szívéig belefeketedett.
 

2

Nem érted, hogy most is és újra, még
a rózsákról is csak ez jut eszembe?
De nékem e sebzett szirom s a messze
égő sebek: egyetlen szövedék –
és nincsen, ami szálaira fejtse,
oly tiszta reggel, olyan édes ég.
Gulya legel, holt szeretők nevét
őrzi kérgén a nyírfák ó-ezüstje,
a hegy mozdulatlanul ring a tóban.
De eszméletem futkos izgatottan
a maga-szőtte hálón, mint a pók.
S váratlanabbul csap a messziségbe,
mint fölöttem a lágy hajnali égbe
belemennydörgő lökhajtásosok.

 

 

 

Koszorúvirág*

 

1

Pelyhes kacsák csipdesnek a sövényből,
nyújtogatva még borzas nyakukat,
kovács perel a kocsissal – ugat
hozzá kutyája is, egy lány vizért jön,
térdhajlatán a vér útjai kéklőn
tetszenek át a fehér bőr alatt,
hajába koszorúvirág akadt,
azt bontja, amint egyenesednék föl.
Idill? – Csak nyár. Egy perc. Egy kortynyi élet
a földről, hol az élet milliárdnyi.
Nemcsak édes, tudod, keserüségek
pohara is. De elképzelheted,
hogy egy hajtásra fenékig igyák ki
az atomtól ökrendő részegek?
 

2

Csak nyár. Egy perc. Zúgó évezredek
lombja közt csak egy rezzenésnyi élet.
Nem is levél, csak hátán egy levélnek
a szinte láthatatlan erezet.
Nem több. A semminél is kevesebb.
Csöpp cikkelye a föld órjás körének.
Nem jegyzi fel a kései történet,
s egy perc múltán te is elfeleded.
De képzeld el, ha elképzelheted,
hogy egyetlenegy iszonyú robajlás,
s az egész földnyi üresség felett
az üres levegőben nem marad más,
csak fehér hamu, mely lomhán aláhull –
lányból, korsóból, koszorúvirágból.
 

3

Boldog vagy? őrizd boldogságodat.
Boldogtalan? a boldogság reményét
szorítsd szivedhez. Soha még a kék ég
alatt ennyi reménység nem akadt.
Sem ily veszély soha az ég alatt.
Most gyüjts a földön mindent, ami szépség,
ma-született kis kacsák pihegését,
a víz tükrére hajló lányokat.
Végy számba mindent, ami élni vágyik,
kedvesedtől a koszorúvirágig.
A föld minden kis pontján milliárd
testvéri élet szövetsége készen
összezúzni a tántorgók kezében
billegő rádióaktív halált.
 

4

Hány fehér koszorúvirágos ág
akad a földön lányok hajzatába?
Hány újat hajt az örökzöldek ága,
halványabb színnel kelletvén magát?
A föld minden egyes pillanatára
hány bomló sejt jut, hány feslő virág,
hány tenger vér festi kék áramát
az erek bőrön áttetsző falára?
Ó, minddel mindig együtt lélegezni,
mindnek számlálatlan vesztébe veszni,
s minddel kisarjadni a rothadásból!
Elborzadsz, hogy mint a szárnak, a lombnak,
az jut neked, s csak ott lehetsz, ahol vagy,
minden percben csak ott és soha máshol.

 

 

 

Pablo Neruda ajándéka*

Könyvtáram hallgatag falán
itt zúg a Csendes-óceán,
öt éve el-elhallgatom
dús éjen, meddő hajnalon.
Chile elnyúló littorálján
libegve húz el négy sirályszárny,
s halacska bukkan ki a habból –
aminőt gyermek keze rajzol.
Tiéd, tiéd e kézvonás,
te gyermekkedvű óriás,
te óriási szavu gyermek,
te zúgatod nekem a tengert.
Tiéd e rádvalló ajándék:
a föld s hozzá az Óceán még,
s a roppant ég s a madarak –
és meghívó szives szavad.
Öt éve hagytad itt nekem:
legyen nekem is tengerem,
s tudjam, testvéri tárt karod vár
még ellenséges partfokoknál.
Hol a hab magát sokszorozva
zúdul a Magelhaes-szorosba,
s mint éjszakában messzi jajszó,
úgy vonzza szívem Valparaíso:
„Dél kardhala, hab Királynője”,
ki a föveny fátylába szőve,
ahogy írtad, mindegyre vár rám
e tengerentúli találkán.
És szinte hallom, hogy sikoltoz,
odaszegezve a habokhoz,
mint rab órjás a láncokon,
a szörnyű Desolación.
S hol, mint jégvirág vad szeszélye,
csipkézik partjaid szegélye,
a lelkemet elbűvölő,
legdélibb földi kikötő –
hogy lógatnám le róla lábom,
túl minden Óperenciákon,
fájdalmas rév, Délsark koboldja,
Puerto de Misericordia!…
Hát én ma mit küldjek neked,
hogy ünnepeljem ünneped,
ott lent a zúgó, messzi Délen
lakó barátom, nagy fivérem?
Terád is vár e nyári alkony
itt a budai Duna-parton,
lángoló muskátli hajol
feléd a mélykék ég alól.
Nézd a város ringó gyümölcsét,
hogy buggyan benne drága bőség,
ahogy finoman két gerezdre
szeli a folyó, ritka penge.
Mint egy ezüst tálcán, a fényen,
rádmosolyog a messziségben,
hogy soha, soha ne felejtsed
Valparaísóban Budapestet.
Hogy tudjad, mindig visszavár,
mint engem hív a messzi táj,
s hogy ott zúgjon szobád falán,
mint nálam itt az Óceán.

 

 

 

Bimbó és virág közt*

 
Nézd csak, a kaktusz! – szólni se tudtunk ámulatunkban.
Tegnap még bimbó becsavart kis váza feszült csak
ízelt ágai végén, s mára piros pagodát nyit
már a virág, porzók tű-tornyaival lefelé, mint
tótükrön remegő tündér visszfénye magának.
 
Bimbó volt s már itt a virág – örülünk. De ki látta
burka legelső kis hasadását? szirmai lassú
hajlását pontos körivekbe? ki látta a halvány
színt, ahogyan lassan fellángolt benne a bíbor?
Észre ki vette, hogyan forrtak testében a nedvek,
sejtet sejtre emelve, e sürgő kőmivesek, hogy
vált millió bomlás új élet épületévé?
 
Bimbó volt s most itt a virág…
  Bimbó volt s most itt a virág… Bimbó s a virág közt,
ott van a rejtelem épp, az erők teljes feszülése,
gondolat és tett közt a kavargó mély televényben.
Hogy lehet akkor a bimbót meg se figyelni, a teljes
szépségben kibomolt kelyheknek örülni csak, és a
bimbó és a virág közt észre se venni a végig
megharcolt harcok mindennapi drága csodáját?

 

 

 

Közhely*

 
Ejti ölébe az ősz ráncos kezeit, kis anyóka.
Tétova szállongással hull a levél. Beleborzong,
aki az arcán érzi kisérteti símogatását,
vérfoltos, csupa-csont kezeit… Vén lett ez az év is.
Zöld tavasz-izgalmára, a nyár vad kék gyönyörére
tán nem is emlékszik már…
tán nem is emlékszik már… S zörgő térdein itt, nézd,
úgy ül a kerti padon ez a kettő, mint puha ölben.
Egymást nézik. A lány keze lágyan a férfi hajában.
Másként össze se ér sehol, össze se hajlik a testük.
Így, külön egy ez a kettő, márvány-mozdulatában,
mintha öröktől fogva s örökre maradna ilyennek.
Nincs az az édes szó, az a vérbeborult ölelés, mely
végzetesebben tudna szerelmest összesodorni,
mint ez a néma csodálat, e kőbemeredt gyönyörűség.
Hull körülöttük a lomb, feljajdul lábuk alatt a
túlérzékeny avar, fázós karikát vet a napfény.
S ők kivirulnak az ősz száraz, sziszegő, fagyos ágán:
új bimbói az édes, a gyantás, ifju tavasznak.

 

 

 

Békeliget*

 
Itt ez a szép az enyém… S én ültetem ezt a sudárat…
…Ez meg a kettőnké… S a miénk lesz ez, ha virágzik…
Sorra fogóznak a jó alföldi homokba a fácskák.
Jár ügyes Eszti a fürge lapáttal körbe a téren,
és hova mégse jut el, csizmával, puszta tenyérrel
szórja csak úgy a gyökérre a két falu népe a földet.
Ott ás apraja-nagyja, a párttitkárral a tiszte-
lendő úr is, e hajdúsági két falu ősi
háboruságát majd hogy e fák szelid árnya feloldja.
Hogy szépen megeredjen, tán már nyárra kihajtson,
évre kizöldeljen, kettőre virágba boruljon,
hűsölhessen alatta a vén, bújhasson az ifjú.
Hej, milyen édes akácos lesz itt mához egy évre,
minden májuson új árnyékot tartva fölébük!
Körben már feszesen sort áll a ligetnyi suháng fa.
Két hegedű rezzenti a lányok szoknyaszegélyét,
s vélük mímeli szép öreges topogással a táncot,
mennyegzői fehér ingét – mint mondja – először
öltve magára azóta, a hetvenötéves Öreg Nagy.
Rím is csendül, okos szó járja, kering a pohár is…
 
S közben a kocsmában, hogy, hogy nem, a bicska kinyílott.
Megvillant a homályban, mint dzsungel sürüjében
tigrisek ínye ha villan. Már dőlt is fel az asztal
s újra csak egybeömölt a gyalúlt padlón a hüvös bor
és a heves vér, oly rég két iker éke e tájnak.
Széplányt ért rút szó, vagy tán csak a kugli fölöttébb
kétes ügyében látott másként két szem –
kétes ügyében látott másként két szem – elég volt,
hogy felcsapjanak újra a százados indulatok, hogy
fusson az agyba a hajdui dölyf s a paraszti konokság,
sárkány-rémítések rég-feledett babonái,
vénasszony-locsogás, kamasz-ordasság, koma-pletyka,
hetyke legény-virtus, bősz harmadizigleni bosszú
összekuszált szövevénye, egész a ködös nagyapákig,
két falu közt a viszály minden gőgös hagyománya
feldőlt asztalokon kihivón gőzölve gomolygott.
S talpuk alatt kiterítve feküdt vérében egy ifjú…
 
Kettős lelke a bornak! szép tettekre hevítő
s aljasságba zuhintó!
s aljasságba zuhintó! S kettős lelke e kornak!
villám gyúl, ahogy összecsap itt e kicsiny falu csöndjén.
 
Kint új erdő s új emberség lombteli ága
nyúl gyökerével e sebhedt föld fátlan talajába –
bent meg vérben az ifjú s véres késsel a másik.
Hagyjuk a fákat hát?
Hagyjuk a fákat hát? Nem. Ássuk jobban a mélybe.

 

 

 

Óda Európához*

 

1

 
Ó, Európa,
 
   e században kitanultuk a leckéd.
Jártunk kétezeréves – s kétéves romok alján.
Láttuk a pompei párt, kiket egy évezred előtti
vad gyönyörükbe meredve mutat ma is ottan a láva,
s elföldeltünk néhány perccel előbb darabokra
tépett ifju halottat Pesten, az Illatos úton.
Megbámultuk a Forum s Paestum messzesugárzó
oszlopait, Pompéi ma is pompás palotáit,
s menve feléjük a villamosúton az új, mai Nápoly
vaksi odúit, ahonnan még nem nőtt ki az ember.
Aquincumban a kétezeréves vízvezetéket
és közelében az úton a rossz kútak vizétől
golyvás gyermekeket tekeregni…
golyvás gyermekeket tekeregni… S az emberiség ős
bölcsőjében, a sziklával bélelt Kaukázus
völgyeiben láttuk csodamód felnőni közénk a
már-már halni-itélt csecsemő-népek seregét, kik
bábeli nyelvzavarukban meglelték a közös szót
s álomként suhanó léptekkel jönnek elébünk,
homlokukat szőlőfürt és tealomb koszorúzza.
 
Erre születtem, a pannón halmok lányos ölében,
hol csupa édes hajlat a táj és tízezer évek
minden vad heve és fagya, nemszűnő szele, rengő
földje csiszolta a szikrázó Balaton smaragdját.
És jártam mindenfele, híres városaidban,
rég-születettekben, holtakban s most-születőkben,
ősi kövek közt s friss falak alján s térdig üszökben.
S széleiden lógáztam a lábam a parti vizekbe,
minden tengereid tükrén megnézve az arcom…
 
Egyszer egy francia lánnyal eveztem lassan az Eure-ön,
nagy csend volt körülöttünk, zöld tükrén a folyónak
mellettünk úszott a Katedrális, csupa-csipke
árnyát meg-megfodroztatta lapátom a vízben.
Háboru múltán volt ez – s mintha örökre a béke
fénylett volna a kedves szemben, a vízben, a kőben…
S fenn, Albánia karsztjai közt, szent Dajti hegyormán
durva fehér szőttesben egy ifjú várt, aki nemrég
még juhait jártatta e szirten, s most az erőmű
vízeiben nyüzsgő áram bátor terelője.
Régholt kőfaragók ma is élő Chartres-i álma,
vak sziklákból fényt csiholó kis felszabadult nép,
drága komoly lány, s távoli testvér kézszoritása:
egy nevetek van a boldogsággal az én szavaim közt…
 

2

 
Híd zöld íve, sirály-hófoltok a szürke habok közt,
mégegyszer kivirulnak az őszi sugárban a színek,
sárgán csillan a villamos, és egy lomha uszályon
egy lobogó piros is beleúszik lassan a képbe.
Rozsdás nagy kikötőbakon ülve, a második ezred-
évünk végefelé, csönd van, csak a víz dudorászik
s távolról fínomra szitált zajt hint csak a város.
Itt a Dunánál szól a szavam, hallgass meg a Szajna,
Visztula, Néva s az Elba körül,
Visztula, Néva s az Elba körül, Európa, te szörnyű
szélvészben született!
szélvészben született! Vad Észak hold-hidegéből
s puszta Keletről zúdultak le a népek a porban,
otthonosabb, naposabb melegednél megtelepedni,
egyik a másikon átgázolva, sötét viharokként
törve a másik jószerrel gyökeret sem eresztett,
gyönge suhángjaira s még fel se szitott parazsára,
tornak is illő gyilkos nászokon egybekeverve
egymás bőreszinét, szemevágását, haja nőttét.
Végül is eggyéforrtál –
Végül is eggyéforrtál – lassan tudva feledni
honkeresőn egymást széttipró véres atyáid,
s öngyilkos kéjben magadat csonkítod azóta,
bárhova csap le a gyilkod, akárhova hull is a bomba,
mert egy vér foly a Visztula, Elba, a Duna, az Ebro
s Volga erében.
s Volga erében. Szörnyű volt születésed.
Szörnyű volt születésed.s Volga erében. S mégis.
Mind, kik e síma s e ráncos földeken éltek, akárhol
vájtok a völgyek lágy humuszába, a part fövenyébe,
vörhenyeges karsztokba, a dúsölü löszbe a lejtőn,
ott, hol a pálmafa ing s hol a szík veritéke virágzik,
bárhol is ássátok fel a földet, vetni mag ágyát,
összeszükült ereit tágítani vén folyamoknak,
vagy város-csecsemők bölcsőjét rakni betonból –
egy ekemélység, egy ásónyom elég, a furógép
egy forgása, hogy egyszeriben kiboruljon elébünk
mély úrartui urnákból, hispán üregekből,
hajdui kúnhalmokból és etruszk temetőkből
s kelta sirokból
s kelta sirokból többezeréves megbecsülése
éltében s holtában ez emberi névnek e tájon.
Mind, ami élet volt, ami szükség és ami szépség,
elkísérte az embert itt még csontjai útján
lent is. A szépek csontvázkeblein itt van a melltű,
ott van a fegyver a harcosok öt csontujja ügyében,
porrávált ajkuk közelében is ott van a korsó.
 
Ó, nem volt ez idill! bárhol borzadva találhatsz
köztük tört bordákat s széthasitott koponyákat.
Mégis…
Mégis… Az auschwitzi sárban járva, a folytonos esső
mosta, szilánkra-hasadt csontok közt, mik leszakított
csillagként szikráznak e tájon széthajigálva,
s látva a gyilkosság szörny templomait, hol a ciklon
volt millióknak a tömjén, s látva a tüzre-hajított
emberi testek ezüst hamvát zavaros pocsolyákon
úszni ma is még, tíz év múltán –
úszni ma is még, tíz év múltán – akkor ugy érzed,
bomlik a súly s felbillen a mérleg, a sokezeréves,
mint ez a vers is ki-kibotlik a tiszta szabályból,
mely pedig annyi időn át s annyiszor állta a rémség
minden próbáját, egyformán bírva Achilleusz
vészterhes haragát Trójánál s párducos Árpád
vad viadalmait Alpárnak mezején, Tisza partján.
 
Huszadik század! micsoda ritmust kéne találni,
micsoda új, sose-volt mérték az, amelybe beléfér
mind ez az irtózat szívünkben s mind e reménység –
most, hogy a torzanszült hordák csizmás csecsemőjét
ringatják szerződések bölcsőiben újra
szép Európa fölött,
szép Európa fölött, e halál bábái,
e halál bábái,szép Európa fölött, s idétlen
szájukkal gügyögőn csücsörítve becézik a Bombát.
 
Huszadik század!
 
  micsoda ritmust!… forrjanak egybe
száz nyelvű egy szóban az ősi s az új ütemek, hogy
hol rég tisztesség adatott meg az emberi névnek,
szép Duna, Szajna s a Néva s a Rajna s a Visztula táján
nem hagyjuk mégegyszer az embert sárra itélni.

 

 

 

A mi győzelmünk*

A HELSINKI BÉKE VILÁGTALÁLKOZÓ KÜLDÖTTEINEK

 
Győzelem – ha volt is e vert világon,
tűzben és vérben született, s örökké
imbolygó árnyként feketült mögötte
 
a vereség is.
Győzelem! – zengett, s ropogott a máglya,
melyen egy nép lett hamuvá nem egyszer.
Kérdjük-é, „hol vannak a hellenek s hol,
 
jaj, hol a kelták”?
Győzelem – mint trombitaszó alól a
gyönge sípot, hallom e szó legalján
századok szűzlány-sikolyát s kietlen
 
férfi-sirását.
Győzelem – szörny talp s beleroppanó mell;
villogó vért és pocsolyákba folyt szem;
porbadőlt város s diadalmi oszlop,
 
kétfejü szörny te!
Győzelem – más kél a mi harcainkból,
benne részes mind, ki velünk kivívja,
és az is, ki még egyedül vivódik
 
rémületével.
Tudni oly jó, drága barátaim, hogy
ha mi mondjuk: győzelem! – annyi nyelven
szól a szó, amennyit a föld csak ismer.
 
Sárbahanyatlott
nemzetek, véres folyamok, kidőlt fák
nem szegélyzik majd menetünk az úton,
mert velünk végűl az egész jövendő
 
emberiség győz.

 

 

 

Talizmán

1955–1975

Bízzák ránk azt a fáradságot, hogy Aristoteles Poétiká-jának nehézségeit felderítsük; s tartsák fenn a maguk számára a könnyek és az ellágyulás örömét; s engedjék meg nekem, hogy azt mondjam nekik, amit egy zenész mondott Fülöp makedón királynak, aki egy dalról azt állította, hogy ellentmond a szabályoknak: „Ne adja isten, uram, hogy valaha is olyan szerencsétlen légy, és jobban érts ehhez, mint én!”

 

RACINE: ELŐSZÓ A „BÉRÉNICE”-HEZ

[VAS ISTVÁN FORDÍTÁSA]

 

 

 

 

Talizmán

1955–1956

 

 

 

 

Előhang

Dantéhoz

Az élet útjának, mondjuk, felét
elérve, ránksötétül sűrü erdőd,
s egyszerre rémülettel érzi: felnőtt –
a gyermek, aki eddig sose félt.
Felnőtt – s már az is, ez is végleg eldőlt,
s már mindörökre élt úgy, ahogy élt,
s világ végéig sem bonthatja szét
a sok szálat, a szívére tekergőt.
Áll dermedten… Amíg útjába foltos
szörnyek hágnak a homályban, ragyogj
elébe, Csillag s mind ti csillagok!
hogy újra merje vállalni a poklot,
földet s eget, mi nékünk adatott;
és kijusson végül a csillagokhoz.

 

 

 

Ismeretlen énekmondó

(XVII. század)
„Az ifjúság, mint sólyommadár…” szerzője
A szétszakadt hazában valahol
– ki lökte tömlöcbe, török-e, német? –
egy rab ifjú leült, maga elé tett
egy rongypapírt, talán egy kupa bor
is került hozzá… Arcának, nevének
nyomát elvitte víz, befútta por…
Névtelen, sajgó óhajaiból
így született meg ott ez a kis ének.
Rab énekes, szegett szárnyú madár!
A rácsos századokon át repülve,
szabadon s vígan lelsz a mi szivünkre.
S míg magyar szó lesz, oly csapongva száll
s úgy néz ránk vissza, mindig messzetűnve
az ifjúság – mint a sólyommadár.

 

 

 

A 350 éves Don Quijote egy példányára

Mint a búsképű, a kóbor hidalgó
a herceg és a hercegnő előtt,
annyit megcsúfolt, mégis nagyra nőtt
álmainkkal úgy állunk a hivalgó
hitük vesztettek, vakhitben kitartó
megátalkodottak és kétkedők
közönye és sirámai között…
S a hű társ is meging, a régi Sancho.
Pedig vár még a harc, az igazi,
mely nem nevetség és nem bús bolondság.
Jertek, e kor kóbor lovagjai,
vágjunk neki a valódi világnak!
Ha vannak, kik torz ábrándokba fojtsák,
mi ismerjük édes Dulcineánkat.

 

 

 

Mozart

 

1

Letakart billentyűkön zongorázott
s orgonált is az édes gyermek, aztán
a kegyes császárnői csókkal arcán,
kint a lakájok között vacsorázott.
Apja, akár a majmot, mutogatta.
Óráit vették bécsi baronesszek.
S ha valahol egy karnagyság üres lett,
hogy lehetne bejutni, azt kutatta.
Párizsnak túl olasz s túl francia
volt Bécsnek és mindnek túlontúl ember
Európa ez elsőszülött fia.
Ó, hogy kellett érted megvívnia
földi kegyetlenséggel, égi renddel,
szabadító, édes harmónia!
 

2

A halál íze már nyelvére száradt,
de hűlő keze még az üstdobok
fátyolos ütemére hallgatott…
Künt hópelyhek csillagai cikáztak.
Másnapra vad vihar kavarodott,
abban indultak, megadni a gyásznak,
ami övé… De félúton megálltak.
S onnan a kocsi maga kocogott.
Nem ládzsa döfte le… De jeltelen
úgy fekszik mégis, mint a csatatéren.
Hát nem volt-e mind újuló csata
harmincöt év minden pillanata?
A gyermek-dicsőség? a férfi-szégyen?
És mindkettőn a zengő győzelem?

 

 

 

Csokonai

Világ szelével s egy ország sarával
nyakba kapott deák-köpönyegén,
baktatott a vándor szegénylegény,
egy szóra, kortyra itt-ott meg-megállva.
Farsangra, torra, nászra, paszitára
mindig kész volt nála a költemény,
de a zsíros hon néma mezején
csak az Echó felelt esdő szavára,
míg egy késő századról álmodott,
hol egyszer legalább megemlegessék
édesebb Lillák, s társak, szabadok.
Hát felelj neki te, mormolva versét,
azzal, hogy emberibbé hogy tehetnéd
nem a későt, de ezt a századot!

 

 

 

Vörösmartyhoz

Ki, hogy világot a jövőbe gyújts
férfi-tettekre induló korodnak,
a múlt fényét a homályból kiloptad,
te vén cigány, szittya Prométheusz,
kinek forró énekében felolvadt
egy jeges ezredév, s a szörnyü juss,
veszett haza és borult elme bús
üszkei közt is a reményt szitottad:
hogy sodrában e mái nagy napoknak
a fényért küszködők mindannyian
megérthessük a voltat és a leszt is –
mi nélkül minden kásás ködbe roskad,
taníts meg mindent merni, ami van:
újat, nagyot, kedvest s rettenetest is.

 

 

 

Ferenczy Béni Petőfi-szobrára

Tollán a rímek könnyen csordogáltak?
– Nézd csak a feltépett zubbonyt nyakán!
Füttyentve fricskát vetett a halálnak?
– Nézd ujjait a kard markolatán!
A dicsőség sugára homlokán?
– Nézd e babéron tipró, konok lábat!
És őt, amint világnyi igazán
fölébe nő vézna kis önmagának.
Mint víz, egyszerű volt, s mint érc, szilárd?
– A szó s a tett, mely zengve összeállt,
Hiadorok és Klapkák ellenére!
Nézd megfeszített ajkát, nézz a két,
mindennel szembenéző, tág szemébe!
Nem könnyű állni a tekintetét.

 

 

 

A párizsi Victor Hugo-házban

Emel az ember piramisokat,
csúcsíves dómot, inka sziklavárat,
döngő folyosókat a föld alá rak,
felhőkig hajít acéltornyokat.
De minden építményénél csodásabb
a hormonok s idegek ingatag
pincéjére épülő gondolat,
amint fölébe nő egész korának.
Szétfeszíti e szűkfalú szobákat
könyv, színlap, kép, nyomtatvány, kézirat,
a lúdtoll, mely az asztalon maradt…
Van vár erősebb s torony magasabb,
mint mit e kis házból rakott magának
e bölcs ifjú, e szenvedélyes agg?

 

 

 

Juhász Gyula

Édes ifjúság, dicső harci vész,
szilaj cimborák, rettenetes ozmán
had nem jutott neked Tápén, Szakolcán,
későnjött, szelíd végvári vitéz.
Csak pince, pletyka, por s a vad lidérc,
a téboly lengett életed unalmán.
S nem volt más fegyvered a csontig ocsmány
butaság ellen, csak a szenvedés,
a néma, míg mind messzebbről s hiába
szólongatott a század trombitája.
De néha felneszeltél – s ha süket
csöndedbe ifjak új éneke ért el,
borult elmédből csiholt tiszta fénnyel
a tollra igazítád kezüket.

 

 

 

Az átkozott költő

Egyiptomi pásztor vagy maya törzsfő?
hindu herceg vagy sátoros cigány?
bordó mellényben lázongó titán?
pogány pap, régi révületet őrző?
vad ciráda a New York karzatán,
vagy dús apák tékozló fia volt ő?
Szegény lantos volt, nép koldúsa, költő
magyar földön. S apa. Az én apám.
Ha megcsókolt, jobban perzselt a szája,
mint a lányé, ki először ölelt.
Ebéd után ledőlt a rossz diványra,
s ébredését két lábon állva várta
– tudva, hogy megkapja, mit érdemelt,
a kockacukrot – borzas kiskutyája.

 

 

 

Derkovits

Sehol se volt a lélek ily szegett,
sehol egy teli kirakat csodásabb:
sehol se mérték ily drágán a vásznat,
sehol ily olcsón a festészetet.
Sehol se volt a hideg ily hideg,
sehol a tüdő a vésznek kitártabb,
itt megnyúltak az arcok, mint az árnyak,
és megkeményedtek, mint a kövek.
Látom őt, amint nehezen, köhögve
kaptat fel a harmadik emeletre.
A lavórban priznic. Az ágy vetetlen.
S a sötét szobában váratlanul
kő-homlokához egy lágy arc simul,
s kigyúl a szép emberi kép: „Mi ketten”.

 

 

 

József Attila

Így látlak, ahogy egyszer láttalak:
nagysietősen bújva köpenyedbe
s kalaplengetve búcsúztál, te hetyke,
mint akit vár a kósza pillanat.
Pedig már rég mázsás magány alatt
torzult lágy arcod szögletes-merevre,
és nem várt senki más, csak a sinekre
tétován tolató tehervonat.
Mert nem alkudtál! soha fel nem adtad
a boldogság jogát, bármily nehéz lett.
Nem szolgáltál nyomorító hatalmat,
se öncsonkító, zord képzelmeket.
Mint árulást, szégyelted szenvedésed –
ráborítottad hetyke köpenyed.

 

 

 

Bartók búcsúestje

Indulóban a híres kis hazából,
meghajtotta sosem-hajló fejét.
Nézve a kezek zúgó erdejét,
nem is közönség volt ez – harci tábor,
mely a zenétől s közös bánatától
egyszerre megsejtette erejét,
s ily keserűn már nem érezte rég,
hogy tett kellene most, tett a javából.
A vésznek, amíg lehet, szegni gátat,
közös nevet adni a lázadásnak,
feltörni börtönét és merev ajkát…
De már indult a bújdosó világgá.
S mentünk mi is, ki-ki amerre várt rá
a külön kis hazai hontalanság.

 

 

 

Bartók hazatérése

A híres kis haza lassan kitágul,
mit elhagytál, a szűkös és sötét;
ha nyomja is régi s új törpeség,
már téged áhít mértékül s arányul.
Ki minden riadalmas éjszakán túl
kitártad a reggel igézetét,
törj be nyúlós homályainkba, tépd
ki torkunkat a görcsös némaságból.
Ki hangodat világgá tágitottad,
növessz most minket hangod méretére,
feszíts, az izmok bárhogy is sajognak!
Hisz otthonunk nekünk csak az lehet,
hol tiszta otthonra lel, visszatérve,
földönfutó, világjárt éneked.

 

 

 

Radnóti Miklós

Hős, látnok, mártír – mily fakó nevek,
ha csak a múltból ködlik fel alakjuk.
De te itt jártál köztünk, egyre halljuk
még el se csendült nevetésedet.
Egy este a Korzón mentünk, alattunk
jég zajlott, nem, nem, semmi ékeset
nem szóltál, glória sem övezett,
fejed fölött nem gyúlt ki a Fiastyúk.
Csak ember voltál, aki sosem ölt,
s ezért – jól tudtad – végül is megöltek.
Előre lökdöstek. S hátad mögött
már a szabadság ágyúi dörögtek.
Ezt is felírtad még. Jól zsebregyűrted.
Hogy emlékezzék rá, mely rejt, a föld.

 

 

 

Hikmet

Vannak, kikre gondolni gyötrelem,
kikre egész súlyával dől az élet,
kik folyton keserű máglyákon égnek,
s még a nagyságuk is örömtelen.
De rád gondolni jó, mint a meséknek
sudár hőseire, mint nagy hegyen
álló szálfára, amely zúg, de nem
reccsenve állja rohamát a szélnek.
Nem, nem burokbanszűlt szerencsefi –
a férfi vagy, ki mindenféle vizsgán
a legkeményebb próbát állta ki.
S tizenkét tömlöcéven átlopott
töretlen fényű gyémánt mosolyod
úgy óv minket a harcban, mint talizmán.

 

 

 

Picasso

Ki mindenféle arcunk ismered,
mit könyörtelen ránkvésett e korszak,
a galamb-szelidet, a bika-torzat
(s ahogy egyik a máson átdereng),
kit épp mitől a gyáva visszaborzad,
az segít az emberért küzdened:
minden ábrándból kivetkőztetett
tudása annyi szépnek és iszonynak –
előtted nem maradhatott titoknak
se a csontok közé bújt rettenet,
sem egy csöpp fény, mely egy ajkon lebeg,
míg, mint gyerek, ki mélán játszadozgat,
egy félévszázada fel sem veszed
a papírról mindent-merő kezed.

 

 

 

Címzés nélküli levél

PABLO NERUDÁNAK

 
Épp válaszolni készültem ma, Pablo,
mikor a hír jött, hogy nem tudni, hol,
a nagyvilágban merre bújdosol
megint, te újra hontalan csavargó.
Hiába, úgysem érnek ők utól,
te óceáni szél, mindig morajló
tengerhab, Andesekre felkavart hó,
dördülő menny, patakfényű mosoly.
De ez a szó majd rádtalál, tudom,
halászok közt a déli partokon,
vagy hol inka arcélt mintáz a szirtfok…
Csak ennyit hát: örültem levelednek
s Ellivel együtt ezerszer ölellek
téged s a még nem ismert szép Matilde-ot.

 

 

 

Majakovszkij elvtárs!

Te hétmérföldes láb, teli torok,
hogy foglaljalak ilyen szűk keretbe?
A szonett halk üvegét bevered te,
csörömpölnek a széthulló sorok.
Azért is! hadd szorítlak énekembe,
ki holtan is a földbe dalolod
harminc éve a sok új dalnokot,
akár a mesék nótafa-öregje.
A forradalom szirtfalába vésve
versed lépcsői föl a csúcsig érnek:
csak rájuk léphet, aki fölfelé megy.
Majakovszkij elvtárs, nyújtsd a kezed:
S maradjon, aki nem nézhet a mélybe,
s az új meg új magastól szédeleg!

 

 

 

Bot és fa

 
Virághoz metszettem karót,
leszúrtam mellé kis cserépnyi földbe,
 
s mert késem egykedvűn megölte,
természetesnek vettem, hogy halott,
s azt teszek vele, amit akarok,
 
nekem szolgál a puszta törzse,
gyökere, koronája letörve,
 
nem fa többé, csak holmi bot.
S mily megszégyenítő gyönyörüsége
az életnek: alig a földbe téve,
 
már bomlik gyantás bimbaja.
 
Csonkán, holt eszközzé alázva,
nemet kiált a nemtelen halálra:
hogy nem lesz bot, csak mindig újra fa.

 

 

 

Mint elfeledett…*

Mint elfeledett régi mesterek
az oltárkép sarkába ismeretlen
arcukat – magam én is idefestem,
s a dátumot és helyet és nevet.
Kilencszázötvenhatban Budapesten,
olvasztani a nem-múló telet,
felidéztem e forró szíveket:
helyettük szólok – szóljanak helyettem.
Március járja, mégis sűrü hóban
jöttem ma is, de már érezni, hogy
lassan múlóban van a tél, mulóban:
ár visszahuzódik, jég összerogy.
Legyen megírva e sóvár sorokban,
hogy várták a tavaszt e zord napok.

 

 

 

Ami élni segít

1957–1960
Hadd ítéljem meg én ami élni segít
[PAUL ÉLUARD]
 

 

 

 

Altamira

Futott, ahogy csak inas lába hordta.
Szőrös arcát el se képzelhetem.
Mögötte a sziklás meredeken
fenyegetően csörtetett a csorda.
Egyik társát már halálba tiporta.
Messze fény csillogott a tengeren.
Lihegve ért oda, hol egy helyen
szabadító rést nyitott a hegy odva.
S amit nem tudott megtenni a kő-kés,
a vereséget váltva győzelemre,
a gyengeségből merítve fölényt –
a rettegő, de már nem remegő kéz
a barlang falára odaszögezte
játszi bájjal az ormótlan bölényt.

 

 

 

Dávid király

 

1

„Eredj el, és az úr legyen veled!” –
mondá akkor Saul, s fogtad a parittyát;
s ki urad-istenedre szórta szitkát,
isten segedelmével elveszett,
s a kora dicsőség kapuja nyílt rád.
De ezután jött csak a nehezebb:
attól futni, kiért győzött kezed;
s lett menedéked barlang és a síkság.
Mert legnagyobb próba nem Góliátot,
nem az Ormótlant és Idomtalant
legyűrni – de azzal szemben kiállnod,
ki orvul ellened tör, bár te érte
küzdöttél, életedet sem kimélve,
s akiért zengett kezedben a Lant.
 

2

S aztán királlyá kent a Seregeknek
Ura Izráel s Judea felett,
számos asszonytól számos gyermeket
szerezvén örömödre, s győzedelmet
ellenségeiden, s olyan nevet,
mely fennmarad, bár napjaid betelnek.
De te Uriást mégis megöletted,
ki – mint te hajdan – érted vérezett.
S akkor a zord éjben, királyi lantos,
így kellett volna esengned Uradhoz:
– Ó, végül mért kell elkövetni a
bűnt, amit kezdetben egész szivével
utált s került az ember? Ó, miért kell
Dávidnak is Saullá változnia?

 

 

 

Veii Apollón

Holt szobrok közt egyszerre szembe jött,
csonka jobb lábát lendítvén előre,
mintha felénk s, rajtunk túl, a jövőbe
lépne, egyenesen az ősidők
aljáról, miknek szavát csecsemők
gyanánt nem érti férfikorba nőve
többé az ember; némaság szülötte,
kinek utódja? rejtélyes előd.
Mint aki rajtam máris túlhaladván,
lábán két és fél ezredév sarával,
már utánunkjövőknek hirdeti
az ember dolgát e földön; hogy ajkán
a vad elmúlás ordas-mosolyával
a jövendőt tapossák léptei.

 

 

 

Devecseri Homérosza

Be szép az is, ha távol nőtt sudár fát
a honni földbe plántál valaki,
vagy – hogy itt is zengjenek dalai –
hozzánk édesget egy ritka madárkát,
ha messze fakadt forrás édes árját
varázsbotjával erre tereli,
ha nagy csatorna-rendszerbe köti
eszméink eltorlaszolt gyomos árkát.
Hát még, puszta két kezével aki
szárazföldre zárt nyelvünk láthatárát
a roppant tengerig tágítja ki;
s két ezredéve forgó árapályát,
vihar sötétjét, szélcsönd ragyogását
távoli partjainkig zengeti.

 

 

 

Ruttkai Évának

Mikor a Lüszisztratét játszotta
Nemcsak lakónok és athéniak
fent a színpadon – lent is összekapták
feszengve mind a nézők is a nadrág
fölött premieri zakóikat,
minthacsak nyögnének az istenadták
hasonló kórban, hason ok miatt;
s ha most kérik békére voksukat,
az ádázabbak is biztos megadják –
midőn egy antik ihlettől vezetve,
a kincstár kulcsát fogtad a kezedbe,
vágyainknak tündéri alkusza,
oly szemérmes-romlottan, mint a ringyó,
de olyan ártatlanul arcpirító
bájjal is, mint Giorgione Vénusza.

 

 

 

Antik szerelem

A Görög Antológia V. könyvére
Ó, ti bűnbeesés előttiek,
még akkor is, ha bűnös lánggal égtek,
édes gyermekei Aphroditének,
Xanthók, Meliték, Amarülliszek,
ti, kiknek gondja csak az, hogy: szeret
vagy nem szeret, s nem hogy szeretni vétek –
ha tudnátok, gyönyörötök mivé lett,
mire megszűlt néhány évezredet!
Ti még mint a gyermekek, úgy szerettek,
nem hurka közt a rángó idegeknek
s ezer kötelmen függve, mint bitón.
Boruljon korral-gyötört homlokunkra
évezredekkel fiatalitón
Meleagrosz illatos koszorúja.

 

 

 

Milói Vénusz

Ki az ember gőgjét megcsúfolod,
mely kínban is ujjongva hozta létre
ép remekét – remekebb nyomorék te,
kit a romboló idő alkotott!
Ó, bánom én is a letört karok
édes arányát, köntösöd ivébe
fogódzó ujjaid két ezredéve
porló alakját, a lágy hajlatot.
De e varázslat akkor hol maradna,
hogy leplét az ölén semmi se tartja
s menten ottmaradt takaratlanul…
Pedig tudod: nem takar semmi mást,
csak a be-sem-vallott vágyakozást,
hogy egyszer mégis váratlan lehull.

 

 

 

Szókratész halála

Névtelen rabszolgák s levert királyok,
kitépett nyelvűek, kazamaták
élő holtjai, s kiken némaság
lett úrrá, mind, s kemence-füstbe szállók –:
így pusztultak mindig is milliárdok,
ki se mondhatván lelkük igazát;
hogy, ha már meg kell halni, legalább
a sajátjukká tehessék haláluk.
Mint te tetted. Ölni megölhetett,
de ártani mit árthatott neked
amaz Anütosz s Melétosz? mikor
egy szó híja nélkül megadtad azt,
amivel önmagadnak tartozol.
Akár Aszklépiosznak a kakast.

 

 

 

Paestum

Amíg elbűvöl itt e két sor arany oszlop
s a köztük perdülő-bújkáló könnyü ég,
a súly és libbenés e kék tánca – tudod, hogy
hajdan tető födte rideg fehér kövét;
nem bújkált közte ég, s e tág tengeri táj is
más volt itt: gyarmati nyüzsgő görög polisz,
benn kereskedelem s politika reális
köznapjai, mocsok, lárma, mint máshol is.
Hát mit csodálok így? Amit senki soha
nem épített s nem is álmodott meg, csak a
szélhámos századok szemfényvesztő szeszélye?
Az örökös habok csillannak lenn a parton.
S még azt se tudhatom, mi ment itt feledésbe:
koszorús Héra-e vagy földrázó Poszeidón?

 

 

 

Szent György

„A név a végzet”? Nem hiszem. De mégis
gyerekkoromtól meg-meglátogat
vértjében a sárkányölő lovag,
kinek neve véletlenül enyém is.
A szörny bűzös lehe arcomba csap
s érzem Galerius véres dühét is,
s rá a lassú, kéjes tűz-sercegést is,
ahogy szörny szajhaként testébe kap;
vagy ahogy régen Kappadóciában
lengett felé a lányok leple, lágyan,
hisz szép volt, ifjú, és bátor vitéz.
Túl legendák s babonák sűrü árnyán
hadd képzeljem egy percre el a máglyán
ropogó, csupasz emberi hitét.

 

 

 

Hernando de Magellanes

Hogy mily iszonyat is lehet a kék ég
s alatta az édeni tengerek –
te megtudtad, míg a vízbe vetett
kétszáz halott, lázadás, néma kétség,
éhség és szomj szeksztánsai bemérték
az ember-még-nem-járta tereket,
s mit ma játszva von meg minden gyerek,
véreddel rajzolódott föl a Térkép.
Embertelen türelmedet, Magellan,
ki tudná újraélni, s céltudó
hányódásod a rozzant karavellán,
ha nem mi, akik most szállunk ki végre
elsőül az űrvilág táguló
határa-sincsen szigettengerére?

 

 

 

Rapa Nui szobrai

– Szólaljatok meg egyszer már, gigászi
titok-kolosszusok az Óceán
irdatlan kék örvény-talapzatán…
– Mit mondhatnánk neked, ember, kiváncsi
hasonmásunk, mit úgyis nem találsz ki?
Állunk kihűlt kráterek szirtfalán,
ahogy a sajgó őskori magány
magát a testvér kőbe tudta ásni:
mi is a lélek tomboló tüzének
kihűlt vulkánjai, kővé meredt
álmok – akár a tieid. Ne kérdezd
a titkunkat. Se több, se kevesebb,
mint bármié, amit emberi ész tett,
mint a versé, mit most ír le kezed.

 

 

 

Leonardo

Sírból lopta ki a holttesteket,
ágyban lepte meg a szeretkezőket.
Részvét? undor? – nem lehetett erősebb;
papok bosszúja? – nem félelmesebb,
ha istene szólalt, az ismeret,
vissza nem riaszthatta semmi szörnytett.
Ha tetszik, még ma is szentségtörőnek
s nemi tévelygőnek nevezheted.
Művész volt? vagy tudós? Mért kérded? Ember,
aki gyümölcs és virág egymaga.
Bonckéssel festett és boncolt ecsettel.
S együtt virít örökzöld műve ágán
az emberre ráálmodott madárszárny
s a női mosoly pontos mértana.

 

 

 

Michelangelo

Sixtus kápolna
Mint éjszaka lélegző nyári kertben
a csöndre intő csillagok alatt,
némán fekszünk a padokon hanyatt,
e festett világűrben elveszetten,
mintha szférák lennének a falak,
és ez emberi tejút-rendszerekben
egy istent érez a tágrameredt szem,
egy istent, hiszen az élő anyag
nem termett ilyet, s azt se hiheted,
hogy magadfajta véges kéz talál
rakni föléd ily végtelen eget,
melyen nem titkos konstellációkban,
de szabad szemmel is olvashatóan,
az ember roppant sorsa írva áll.

 

 

 

Andrea del Sarto önarcképe alá

Egy pillantás az ón-tükörbe, egy
a vászonra – egymással így vitázott
a három arc: az élő és a látott
s a kettejükből születő, melyet
falamon tükröznek nyár-délutánok
és köd-foncsorú téli reggelek.
De rajta nem hagynak semmi jelet,
míg engem mind mélyebbre rajzol árnyok.
Együtt voltunk ifjak, te drága társam
a sötéten lobogó ifjuságban!
Búcsúznunk kell. Már nem álmodhatom
magamra szépséged. Ó, ha lehetnék
a változó idők falán ilyen kép,
a mindig új ifjúsággal rokon.

 

 

 

Shakespeare-hez

Egy évfordulójára rendezett fogadáson
Háromszázkilencvenöt éve ma
– a lexikonból tudjuk – megszülettél.
És aztán ötvenhétszer újra lett tél
és nyár, és lőn dele és alkonya
életednek, szakasztott, mintha lettél
volna lócsiszár vagy lord-unoka:
nap keltett és altatott éjszaka,
hidegben fáztál, tűznél melegedtél.
Mit mondjunk rólad, aki a teremtés
fele vagy magad? s lehetsz oly szerencsés,
hogy emléked él mindnyájunk között…
Viszki-szódát iszunk tiszteletedre,
kis csoportokban, illendőn csevegve,
s majszolunk „lóhátonsült ördögöt”.

 

 

 

Hazatérő csorda

Az Idősebb Brueghel festménye
Egy varjú ül a csupasz téli ágon,
négy évszázada lesz, hogy odaszállt.
Viharos alkony volt, a láthatárt
veszélyes fények törték át sugárzón.
A csordát nógatták a dombon át
vaskos flamandok, néhány ifju pásztor
döfölte az egész napi falástól
lustán imbolygó borjak oldalát.
Aztán, mint mindig, biztos este lett,
barmok kérődztek, emberek ledőltek…
S új nemzedékek tiporták a földet,
s hegyek nőttek s apadtak tengerek.
De túl halálon s mindmegannyi nyáron,
a varjú ott ül csupasz téli ágon.

 

 

 

Rembrandt

Az ötven arckép mestere
Hány arca van az embernek, amíg
belőle végül majd egy arc marad csak?
Nézed magad, s míg nézed, már nem az vagy,
éltedben is a halál alakít,
s maszk ad helyet újabb halotti maszknak.
Hát nézd ezt a merész amszterdamit,
ahogy lesi tűnő vonásait
és nem kegyelmez egyetlen grimasznak.
E révült szem s e rémült, ez a harsány
s e másik, bénán biggyedő ajak,
e ritkult haj s e toll délceg kalapján,
e sima áll, majd e homlokba vésett
torz jelek, fény s árny közt tanítanak:
magaddal mindig bátran szembenézned.

 

 

 

Bolyai

Itt vetni ki, a magyar végeken,
az agy merész hálóját le a mélybe,
a tajtékozó terek tengerébe –
micsoda reménytelen Tentamen!
S érezni végig az idegeken,
ahogy a háló rezzenő szemébe
akadnak rángva a sok ezredéve
kisikló szörny-törvények, kezesen!
De mire való itt a ritka zsákmány?
Többre taksáltatik egy csorda ártány,
egy akó jobb bor, s még egy jól rakott
kemence is. Hát azt csinálta. Míg
a világ mástól tudta meg, amit
a világon elsőül ő tudott.

 

 

 

Bessenyei

A Berettyónál vagy a Balatonnál,
mindegy: itt mindenütt mindenkinek
mindent újra kellett kezdenie,
ősöktől nem maradt rá teli hombár,
se ő nem testált gyermekeire.
Ha visszanézel, az egész vadon táj
roppant alapokon csak csupa romvár,
tűzvészes álmok üszkös kerete.
Ifjú világfi, vénhedt remete,
ki új literaturánk atyja voltál –
hányszor kellett újra nemzenie
új apáknak e kínnal-szült fiat
a gyermekrabló századok alatt
a Berettyónál és a Balatonnál?

 

 

 

Kazinczy

Ausoniából ideédesgetted
narancsvirággal ékesen, honod
erdővel és borággal boritott,
bazalt lankáira a szép szonettet.
Dicsőség sokat becsmérelt nevednek,
hogy nem imádtad azt, ami szokott,
s egy megújított nyelv felforgatott
vulkánikus talaján megkötötted.
Hány maradt volna el édes szüret
két százada e tájon, nélküled!
Hányféle íz, csín, tűz hiányzanék!
Ki szőlőm dús vesszeidtől remélem,
ki áldna, nagy Honosító, ha én nem,
a megidézted hálás maradék?

 

 

 

Kommunista Kiáltvány

Soha elevenebb kisértetet!
Nem fátyolt hordott, fátylakat lerántott.
Mint egy szobrot, mely bepólyálva állott,
úgy leplezte le a történetet.
S a leplek alatt újabb lepleket,
a kőben sem csak a sima zománcot,
de a csontvázat, őspáfrányt, faháncsot,
ami egykor belékövesedett.
A szó kagylójában a gondolat
gyöngyét, s a csillámló gyöngyház alatt
meglepte a kemény-szemcséjü tettet.
Egy könyv volt csak. S mögötte felderengett
két vakmerő szempár, két boltos agy:
társszerzői egy új történelemnek.

 

 

 

Shelley

Emberek közt angyalabb sose volt tán,
érzőbb plánta és érdeknélkülibb;
semmit se kért, miért egymást ölik
a többiek. És mi kisérte? Botrány,
mi mindig a tiszta köré gyülik,
magány, vesszőfutás, rágalom ocsmány
érdeke, és a fájdalom okoztán
érzett fájdalom, az őrületig.
Szakadék fölött lépdelt, mint az angyal,
úszni nem tudva, játszott a viharral,
a lehetetlen volt az eleme.
Föld kivetette, tenger mélye vonta
magához, de ott se lelt nyugalomra.
Tűz volt. Csak a tűz fogadhatta be.

 

 

 

Puskin

Petőfi fúvó paripákat,
Attila éles síneket,
Rimbaud a sívó Afrikákat –
a rádleselgő végzetet,
a mindeneknél ostobábbat
jósként te is előre láttad,
ahogy egy barbár etikett
jegyében elkövetkezett.
Vajon emlékeztél-e Lenszkij
sorsára, megtéve az öt
lépést a segédek között,
ölni, vagy, mint ő, megöletni?
S hogy élet, költészet, halál
milyen félelmes rendbe áll?

 

 

 

Chopin kertjében

Zelazowa Wola
Váltakozva libben a könnyü szélben
a fűz színjátszó, fürtös levele.
Vajon e billentyűk alól jön-e
a fényes hang, a szinte észrevétlen,
nem tudni, honnan áramló zene?
Vagy ott csendül fel a patak vizében?
Vagy az úton, hol árny inog a fényben?
Nem is tudod, hallod-e, látod-e.
Csak úgy billen ki a csendből, ahogy
az érzékeny mérleg egy milligramm
súlyra. De az tündöklik. Színarany.
S elég, hogy az egész tájat bevonja:
fényes lesz tőle házfal, víz, fa lombja,
s a szíved is pontosabban dobog.

 

 

 

Rimbaud

Leírni, leírni, leírni – mindent!
Ezer horoggal lesni a világ
mélyvizében! minden síkos halát
kirántani csalétkével a rímnek.
Kamasz-érzékek fenékig-merített
hálójában sosem-látott csodák
mutatták neked nyálkás iszonyát
frissen szétpukkadt belsőrészeiknek.
A való dolgok rejtetten cikáznak
a mélyben, s mire felszínre hozod,
már csak széthulltukban tapinthatod.
Undor és rajongás apostola,
szörny zsákmányodon rágódik e század,
szegény fiú, te, kölyök ősatya!

 

 

 

Gauguin

Hát ilyen is lehetne ez a föld?
Ilyen nekünkvaló, ily álmainkból,
mint érzékeny lemezről fényre-ringó?
S nem ilyen hideg láncokba kötött,
s örökös másravágyással gyötört,
de olyan, mely puhán azt mondja: így jó?…
Mester, honnan vetted e boldogító
bánatot, ezt a fájdalmas gyönyört
e széles női arcokon, a mangó-
fa égőpiros gyümölcsére hajló
arany kebleken, e lombokba-szűrt,
mézes napfényben?… Forduljunk a falnak,
bukjunk az éj sötét burkába… Holnap
talán egy más világra születünk.

 

 

 

Van Gogh

Ha látok pohárban egy szál virágot
és áttetszik a metszett üvegen
a szára is, ahogy a vízszinen
megtörik, mint ha késsel félbevágod,
ha eső után nyári földeken
százszoros fényben csillog minden ág-bog,
fűszál, vonatfüst, kantár, vizesárok –
a te szemeddel is lát már szemem.
Ó, ecsetet, tollat letett kezek,
nemcsak a földbe temetkeztetek,
s nem is csak szellemünkbe – beleojtott
új szerveinkként, élő szövetekkel
forrtok össze, hogy legyen egyre boldog
mutációban más és több az ember.

 

 

 

Rodin-múzeum

Mintha körötted rejtelmes anyaggá
lényegült volna át a levegő,
folytonosan olvadó s kihülő
érccé, szüntelen lüktető agyaggá,
mely az álló, sétáló, heverő
formákra elevenen úgy tapad rá,
hogy millió nem-múló mozdulattá
lesz a mozdulatlan, múló idő.
Kik itt jártak-keltek e fák tövében,
boldog mezítlenségben, mint az Éden
füvén, itthagyták lépteik nyomát,
mását minden veszendő mozdulatnak,
ahogy mind sóbálvánnyá változtattad,
miként az Úristen Lót asszonyát.

 

 

 

Rilke

Válasz egy fiatal költőnek
Nekem sem éppen angyal-képet öltött
a borzalom: az volt, a gondolat
például, hogy: mint végzik dolgukat
a Téglagyár alá összeterelt nők.
Vagy az… De nem folytatni okosabb…
Mégis: az utcán istállónyi lódög,
mint a föld alól napfényre vetődött
archaikus szoborcsoportozat,
mit nem idő mart torzóvá, de kése
éhező nőknek… De ezért ne értse
szívem, kit egy másfajta rettenet
űzött, változtatni az életet?
Hogy majd, új angyalok bűvében élve,
gyermekeink minket ne értsenek?

 

 

 

Modigliani

 

1

Míg Európán átcsap a kénköves láng
s a vér örvénylik, mint a vízözön,
s az embert ölik és az ember öl,
s a halál mindent feketére fest át,
ő, mint ki a vak istenek helyett lát,
mint egy világnyi lázas anyaöl,
egész népet teremt a semmiből:
a szép fűszeresnét, a kis tejeslányt,
festőt, jegyzőt és parasztgyereket,
mély férfi-szemet s mélyebb női testet,
minthacsak, új Noéként, fékevesztett,
maga-pusztító mámorban, neki
kéne az egész emberi nemet
a végpusztulásból kimenteni.
 

2

A Montmartre és a Montparnasse között
másnak biztos senki előtt se rémlett:
a kócoshajú és kódis bohémek
egyikének, kin meg se ütközött
a tisztes nép, ha netán odanézett.
– Ki látta abszint- és hasis-ködök
s dührohamok fellegei mögött
a gyöngéd és csöndes gyönyörüséget?
A vásznon, amit a hóna alatt
cipelt, ki látta a mögötte rejlő
szelíden szilárd művet? Egy lebujba
támolygott be vad ricsajjal. Ki tudta,
hogy mit pusztít el magában? Csak egy nő,
ki még aznap önként utána halt.

 

 

 

Kosztolányi

Apával egyszer együtt vártatok
délben az iskola előtt. Akárcsak
egy régi versből, most is ideszállnak
az utcán kavargó, hűs illatok
s a kettőtökből áradó dohányszag.
És az az édes büszkeség, ahogy
azon futtomban felkapott karod –
és felemelt, hogy a magasba lássak.
Lehet, hogy nem tudtál megváltani
minket se vétektől, se szenvedéstől,
mitől roskadnak korunk vállai.
De nem elég, hogy oly sokszor, te Kedves!
az embert a mély-mély keserüségből
egy édes pillanatra felemelted?

 

 

 

Jászai

Ha mégegyszer láthatnánk fejedelmi
fájdalmad, hallhatnánk félelmetes
haragod, mit nem fog fel hanglemez,
se filmszalag, mivel együtt remegni
szívünknek módja többé sose lesz…
Villamosság, rezgés, mágnes ezernyi
s mindig több modern varázslata őrzi
utódaid képét, bűvöletes
mosolyokat, remek sikolyokat.
Mégis tiéd a jobb rész, Boldogabb!
ki láthatatlanul is mindig itt vagy,
te népdal, akit szájról szájra lop
az idő, örök visszhang tömör illat,
mit szét nem szórnak szeles századok.

 

 

 

Jehudi Menuhinhoz

Bach E-dúr hegedűversenye alá
Húzd, hegedűs, ameddig húzhatod!
Míg alattunk tátongnak szörnyü vermek,
emelj magasba, feljebb, egyre feljebb,
add a kezünkbe a sarkcsillagot.
A semmi szálából e semmi selymet,
e láthatatlan fonalat sodord,
e minden anyagnál megfoghatóbb
megfoghatatlant fogd jól, el ne engedd.
Zordon örvények fölött könnyü hágcsó,
grádics, mennyei lajtorja, Zene!
sikongva, csengve repíts a sugárzó
tejútakon is túl, oda, hová a
repülőgép se visz, rakéta se:
önmagunk járhatatlan magasába.

 

 

 

Thomas Mann keze

Nem is a mámoros-fegyelmezett,
bűvös elmét tudom csodálni benned,
e mérónt, mely az emberi vizeknek
aljára szállt – de ezt a két kezet,
ez öntudatnak és önkívületnek
mindig egyformán engedelmeset,
fél évszázadon át, eszeveszett
viharai között két kontinensnek.
E kezet, melynek sűrű gyöngy-irása
nélkül kósza füst maradt volna csak
a leglobogóbb lángú gondolat,
s melynek már hullt porát se jelzi más a
mindent eggyéporlasztó föld alatt,
csak smaragd gyűrűd tompa csillogása.

 

 

 

Csúfondáros portré a költőről

Nicolas Guillén Kubából
Hát ilyenek vagyunk… Látogatóba
vagy tízezer mérföldről érkezett.
Szemében ott a forrongó Sziget
sötét népének harci indulója.
Teával vártam s kora reggelek
primőrjével, a halványkék futóka
fürtös kelyheivel. A nyárutólja
tündéri fényekkel kedveskedett.
Ültünk. Mélyén a csillanó szemeknek
távol világok tettei derengtek.
Vártam, mi lesz, mit hírül erre hoz.
Aztán elmondta, hogy pazar a kedve,
mert ma reggel új verset fejezett be;
s még azt is, hogy az ötvenhat soros.

 

 

 

Ehrenburg a szószéken

Helsinki Béke-Világkongresszus 1955
Mint üveglapon a vasreszelék,
ha vonzatát mágnessel felriasztod,
a nagy terem egyszerre felviharzott
s elcsendesülve úgy fordult feléd,
hogy többé egy kéz se moccant odébb.
Kattogni kezdtek füleken a kagylók,
és mintha magunk mögött messze hagynók
a vérbefagyott századok ködét,
szavad ritkásabb közeg fele hajtott,
hol könnyűlni érzé kényes hitét
a nehézszívű, dúlt emberiség…
S aki a varázslatból felriadt ott,
azt látta, hogy egy kis, ősz férfi, hajlott
háttal, lassan a szószékről lelép.

 

 

 

Julius Fučik

„Ó, mégis…” – válaszolt, vér s veriték
alól egy száj, nem is száj, csak a rongya,
egy test, nem is test többé, csak a csonkja,
amelyben élni már csak a sziv élt.
Micsoda hősök közt mily párbeszéd!
S díszletül ott a század grand-guignolja.
Hisz tudjátok: börtön, gáz és bitófa,
föld mélyébe búvó emberiség.
Felforrt agyában megfordult: „Ne volna?…”,
de ajkát csöpp hang feszítette szét,
nagy műveknél jogosabb büszkeség:
„Ó, mégis…”, – mikor újból nekirontva,
„Neked nincs is szived” – mondta… Ki mondta?
A kínzásba belefáradt pribék.

 

 

 

Az Akropolisz hőse

Voltak, kiknek a dicsőség jutott,
hogy a győzelem büszke lobogóját
a megvert fenevad vackán kibontsák
s lássák, ahogy ujjongó milliók
felszakadt lélegzetében lobog.
De ő, a gyilkosok falán hatolt át,
hogy a barbár hadak fekete rongyát
letépje a szépség megtipratott
ősi fokáról. Világ szégyene,
hogy életéért kell küzdeni! Ne
csak azért – azért küzdjünk, hogy alakja
ott ragyogjon a megszentelte ormon,
hol pajzsos Zeusz s ezüstnyilas Apollón,
ahogy egy új Pheidiasz kifaragja.

 

 

 

Varsó

A puszta földből szökkent kővirág,
idők rózsája, Város! ó, te legfőbb
emberi mű! te nem kivételes fők
magányos álma! sürgő sokaság,
névtelen nemzedékek, néma nemtők
mindennapos, évszázadokon át
ápolt csodája! amely milliárd
halálon és milliárd életen nőtt!
Dicsőség hát a városalkotónak,
ki percig élve – épít századoknak.
De százszor is dicsőség őnekik,
akik a gyalázat-elpusztitotta
századokat, a semmiből kilopva,
a jövendőnek újra épitik.

 

 

 

Babits Mihály halálára

Mi begubózva még az evilági lét
bonyolult szálain sorsunkba, titkainkba,
kegyetlen ágakon szédülve, lengve-ingva,
csak kezdjük szőni még végzetünk szövetét.
Csak kezdjük szőni még, és szőjjük bűnbe-kínba
és bűnből-kínból is, míg rá nem zeng: elég!
Apánk! költő, ki már mindazt elvégezéd,
mit elvégezni kell, ó nézz le fiaidra.
Még egyszer, s azután e földet is feledve,
hol hullni reszketünk, ha himbál egy levél – szép,
könnyű lepkei sors emeljen tág egekbe,
hol már csak élve él az újjászületett.
Itthagyva, hogy legyen sötét korunkra mérték,
sűrűselymű gubód, nagyfényű művedet.
 

[1941]

 

 

 

Egy marék föld Szabó Lőrinc sírjára

 

1

Egy perce csak, tán még egy perce se,
s már mondanám, mondanám – a halálnak,
mit az élőnek szégyen, lustaság vagy
a halogatás sunyi ördöge
nem hagyott soha elmondani… Hát csak
el nem kerülheti itt senki se
e csúf csapdát, ott ólálkodik-e
mindenki mögött ez a rossz varázslat?
Az élőt, ki csak egy jó szót remélne,
koldulni hagyjuk, mi is kolduson,
és leborulunk a halál elébe.
Neked már könnyű. Én terhét, mig élek,
hordom e kimondhatatlan igének,
mit neked kellett volna mondanom.
 

2

Akkortájt fogadtalak „mesteremnek”,
mikor választottját az isteni
megértés fényébe öltözteti
társtalan sötétségében a gyermek.
És látnom kellett téged meztelennek,
ki pucérságát nem is szégyeli.
Tudtam is még, a föld kis szennyei
a tisztára is hogy rákövesednek?
Bántottál, s én is megbántottalak,
megtagadtál és megtagadtalak,
ki annyiszor tagadtad meg magad.
S volt, hogy magam, jaj, én is megtagadtam.
Most, végképp műveddé magasodottan,
oly nagy vagy újra, mint gyerekkoromban.

 

 

 

Tersánszky 70 éves

Magyar költő büszke mire lehetne,
ha hetven év fölötte elrepül?
Hogy kétszólamban prímán hasfütyül…
S kis sipkáját kacéran félrevetve,
s az ifjaknak messziről integetve,
úgy jár közöttünk nyurga kölyökül,
mint aki pennát csak most köszörül,
hetven remekét nagylelkűn feledve.
Göcsörtös, fura zászlórúd-alakján
hetven év okos derűje lobog.
Látjátok ezt a ritka anyagot,
mely, vidám mintákkal komoly alapján,
messzibb fog a jövőbe lengeni,
mint oly sokak hivalgó selymei?

 

 

 

Az agg szobrászhoz

Vedres Márknak

 
Most kenyérbelet gyúr az asztalon
a kéz, mely könnyen küzdött meg a kővel:
tétova mozdulat, ködbevesző jel,
bevont zászló lezajlott harcokon.
Mely munkált annyi vaskos anyagon,
birkózik már a titkosan tünővel;
nem ő vés már, őt vési az idő, mely
nemcsak rombol, teremt is! gazdagon
mintázza e ritka arcot, kezet.
Agg szobrász, ím magad lettél szobor,
úgy állsz köztünk, a sok torzó-jelölt közt,
mint egyedül kerek, befejezett
egész, ki teljes végzeted betöltöd,
s magadnak semmivel se tartozol.

 

 

 

Füst Milán

„Mert szép a fiatal, de a vén nagyszerű”
[VICTOR HUGO]
 
Nézzétek őt, ki lenni az tudott,
mi akart: horgaselméjű s szikár agg.
Míg évei surrogva messziszálltak,
uszályukba sosem kapaszkodott.
Úgy viselte terhét az ifjuságnak,
émellyel, mint várandós asszonyok,
mélyen elrejtőzve, némán, konok
várásában igazibb önmagának.
Mint választott mesterségükre mások,
úgy készült az öregségre – magához
így édesgetve a keserü sorsot.
Mert nem, kit a végzet szeret – de ki
a saját végzetét megszereti,
tudd meg, ó ifjúság, csak az a boldog.

 

 

 

Egy Melindához

Nézem az órát: éppen most sikongat
kacagó ajkadon az őrület,
az ajtónál állsz, aztán térdre omlasz…
Két órája még én öleltelek.
A gesztenyék alatt mentem veled
s a rengő hídon át… Azóta hol vagy?
Magába zárt, elnyelt egy más közeg,
hol én annyi se vagyok, mint a holtak.
Már emléked sincs rólam, délutáni
csókunknak más fényre gyúlt ajkadon
még nyomára se tudnék most találni.
Csak játék, igaz… Mégis úgy szorongat:
hiszen az életben sem tudhatom,
kik ma vagyunk, azok leszünk-e holnap.

 

 

 

Vázlat Eluard síremlékéhez

A csupasz kőből úgy vésném ki arcát,
hogy fele férfi lenne, fele nő,
fele ujjongó, fele szenvedő,
fele öregség, fele fiatalság.
A nő keményen megfeszíti karját,
a férfié elomlón ölelő,
egyik szeme magába mélyedő,
másik csillagvilágokon suhant át.
A teste összegyúrva éjszakából
és nappalból, fény-árnnyal erezett:
benne egy ősi és új lény világol,
kiben végre önmagává emészti
a nő a férfit és a nőt a férfi,
ki öröktől néki rendeltetett.

 

 

 

A báj halálára

IN MEMORIAM GÉRARD PHILIPPE

 
Megőrzi-e – és meddig őrzi – híven
hangod a kígyózó mágnes-szalag?
egy csók, egy lépés, egy kézmozdulat
meddig süt át a pergő negatíven?
Mindegy. Immáron bizonysága vagy
szivünknek, hogy az érzelmi nihilben
őskorivá torzult sok állat-isten,
a sörte haj, tömpe orr, tompa agy
dühös hősei mellett volt e kornak
más arca is, volt mire ráhajoltak
álmaikban a terhes nők, tele
Buddha-hasukon kezük összetéve,
hogy származzon át egy új nemzedékre
a báj szép emberi szerkezete.

 

 

 

Chaplin

Mindig becsinált hős, ügyefogyott
bölcs, nyápic bajnok, ki semmit sem ad föl
a bölcsőben nekünk igért örömből,
csak leporolja mindig a kopott
köpenyt, veszi a kalapot, botot
s százszor lebukva százszor újra föltör:
jó kelj-fel-jancsi, lyukaskezü zsonglőr,
akit soha el nem pusztítotok.
Áll a világ a szépnek és okosnak,
áll még inkább a lelketlen gonosznak,
az ormótlannak s aljasnak. De Charlie
úgy tud e kő-világból könnyedén
igazságot és szerelmet facsarni,
hogy épp olyan, mint te meg ő meg én.

 

 

 

Louis Armstrong

Császároknak annyi alattvalója
nem volt a történelemben soha,
amennyi néki harsány harcosa
Amerika, Ázsia, Európa
szikrázó éjében, mikor sikongva
megfúvatik sokezer trombita.
Ó, mily kínok mélyén születik a
földrészek minden esti dáridója,
a század mámora! Míg ő, rekedt
s rikoltó hangok fekete királya,
hangszerét illeszti dús ajakára,
mely a fújástól kimarjulva, kérges,
mint testvérei, a szénégetéshez
szokott kemény, fekete tenyerek.

 

 

 

Frans Masereel

A világ tünde látványaiból
mindig csak azt, mindig a maga részét
választotta ki. Ezerszínü szépség,
tündér változatosság, tarka tor
nem zökkenthette ki sosem komoly-
metszésű tűjét, pontos-élü kését.
Úgy dolgozott, ahogyan működését
végzi egyhangún szív, tüdő, gyomor.
S ahogy mindig-egyforma anyagoknak
mindig-egyforma bomlása, cseréje
mégis táplál annyi sokféle lelket –
a jövőbe egy egész kort lobogtat
mániákus fehéren-feketéje
fény nélkül is, szín nélkül Masereelnek.

 

 

 

Kínai opera

 

1

Fedett csészékből fogoly jázmin-illat
szökik, ahogy nyitják s hörpintenek,
a széksorok közt banánhéj-hegyek,
reccsenve törik fogak közt a tökmag.
S a látványba is harsogón harapnak,
mely előttük a színpadon pereg,
ahogy kincsét a hős dézsmálja meg
az öröklétet ígérő baracknak.
Jöhet a Nyugati Királyok Anyja
s a Minden Mennyek Fejedelmei,
csak pálcáját kell emelinteni,
s eliszkol ég s föld minden rossz hatalma,
ahogy velük félvállról szembeszáll
Szun Vu-kung, a híres Majomkirály.
 

2

Majomkirály, bukfenc királya te,
groteszk és bölcs, te félszeg és fölényes,
ki hetvenkét alakodban vezérkedsz
s nem áll elébed Buddha hét ege,
ki elől hátrál a Menny serege,
Kelet ősi Chaplinje, ezredéves
pecsét egy lassan felnyíló levélhez,
szellem cikázó hieroglife.
Te, mint az emberek mind, félig állat
s félig tündér, kecses és szertelen,
ki előtt a Hatalom meg nem állhat,
végre beteljesűlő ősi zálog,
fortélyos, játszi, huncut győzelem
az idomtalan ezredéveken.

 

 

 

Teherhordó a Sao Szi-i utcán

Mért is ne kaphatna helyet a szellem
világraszóló nevű nagyjai
között, ki volt – s tán még most is – kuli,
és olyan névtelen és ismeretlen,
mint az elárasztott rizs szemei,
vagy csöpp korallok a mélytengerekben,
míg e mélyvízi utca-rengetegben
roppant terhét a vállán cipeli,
oly szépen eggyéforrva, összeszokva
a karcsútestű szálfa-bambuszokkal,
mint párjával a táncos, s oly laza,
lágy minden lépte, mint egy piruett,
mit tökéletessé nemesitett
öt évezred töretlen ritmusa.

 

 

 

Csi Pai-si mester, a »Csi Ping-i agg«, a »Fehér szirt«, a »Háromszáz pecsét gazdag öreg birtokosa«

Királyként pompázó paraszt szulák,
ősz bora mellett bíborló krizantém,
gomolygó rákok, mint megannyi agyrém,
s hosszú élet képei, naspolyák,
tavaszelőt igérő szilva-ág,
s körtevirág, tavasz tüntét jelezvén,
mókus, ahogy rágcsál rubin cseresnyén,
nyarat hívó órjás peóniák,
banánlevél, mint csüggő elefántfül,
riadt kis veréb, mely tar téli fán ül,
kövér gomba, bambusz dúlt levele –:
mind nyomodban nő, mint egy új teremtés,
roppant testen törékeny kis öreg kéz,
Kína hatodik érzékszerve te!

 

 

 

Ady – Kínából nézve*

Tízezer kilométer messziségből
kis ponttá lesz a hazai vidék.
Tízezer kilométer messziség
téged órjásként emelt fel ködéből.
A kis ponton lángolt a föld, az ég dőlt,
s a nagyvilág bőszen okádta szét
a messzi vész füstjét, kormát, tüzét,
de fészkéig csak a te szavad ért föl.
Viaskodva a hír hidra-fejével,
mit sziszegve nyújtott felém az éter,
sebzett szivemen te voltál a vért.
S az út is te voltál, a véghetetlen
tereken át, merre az elveszetten
hánytorgó lélek sajgón hazatért.

 

 

 

Rózsa

Az izzó magma és a hideg űr
sugárzása között szökken virágba,
bújik a porzó és borul a párta,
aztán lehull s az időbe kövül.
Ártatlan így él puszta gyönyörül.
Méh, légy porozza, csimasz, tetü rágja,
de őrzi fátyolka s katibogárka,
öntudatlan és rendületlenül.
A lét törvénye és szeszélye szűlte.
De mégis, ő is nem emberi mű-e?
Hány gyöngéd-késű kertész-nemzedék
szemzette és ojtotta, óvta, nyeste,
hogy belé is, mint a szoborba, versbe,
belémentse menthetetlen szivét!

 

 

 

Einstein

„ A világban csak egy dolog van, ami örökké
felfoghatatlan: a világ felfoghatósága.”
[EINSTEIN]
 
A fény sebességét utól nem éred.
De azt, ami ennél is sebesebb:
a gondolatot eléri eszed,
amivel ezt is, még ezt is feléred.
Eszed? Mi az? Nem méri semmi mérleg,
mint a parányi anyag-részeket,
miknek mivoltát mégis kilesed,
bár csak miljomod-másodpercig élnek.
Az, hogy a mozgás úgy hat az időre,
hogy csökken – nem meglepőbb, mintha nőne,
s nem csodálatosabb egy táguló
világűr, mint egy szűkülő. Csodás csak
az ember, ez a nagy csodálkozó,
ki tükre lesz a táguló világnak.

 

 

 

A kozmikus rakétára*

„…a művelhető csillagokba.”
[JÓZSEF ATTILA]
 
Mint nagybetűk a kisfiam előtt,
vagy értelmük-vesztett ős képirások,
rémlettetek, rejtélyes ködvilágok,
szférák zenéi, nem-bomló gyökök,
űri jósdák, belétek-magyarázott
en-félelmeinkkel fenyegetők –
Most lassan, mint a temető idők
mocska-pora, lefoszlanak a rátok
kövesedett iszonyatos terek,
s alóluk kibomlik értelmetek.
Bolygók Ábécéi! galaktikák
mondattana! már lassan szótagolva
betűzget gyermek-eszünk, és kilát
a művelhető, ismert csillagokba.

 

 

 

Önarckép

Jól tudom, ahogy ki-ki önmagát
látja, csak ferde, torzított tükörkép,
olykor nemesebb-ívű, néha görbébb
a valódinál: mindenképp fonák.
Látjátok, ilyen vagyok. Mielőtt még
ajkam kiejtené egyik szavát,
alatta már a másik tűnik át,
sosem azt mondhatom, amit szeretnék.
Nem egy tükörben, tükrök szembenálló
során látom magam sokszorozón
örökkétig. S elvarázsolt varázsló,
szemem minél jobban magamba mélyül,
hókusz-pókusz és csinált csoda nélkül,
annál inkább másokká változom.

 

 

 

Utóhang

 

1

Lesz-e, ki majd őt is szonettbe vésse,
e szonettek szorgalmas vésnökét?
Mondjuk, úgy, ahogy most itt ül, sötét
szemével a forduló napba nézve.
Hajlik a délután aranya rézbe
körülte, s minden fa, tetőcserép,
arc, virág, házfal külön fényben ég
a tájon, mely tömör lesz, mint egy érme.
Nem tudom, szivének s arcának éle
kirajzolódik-e a mélybehullt
idő s az örök táj ércébe vésve.
Ha külön napként tán nem kelt az égre,
de érzékeny tükörként, mint a hold,
felelt a nagy bolygók tündökletére.
 

2

„Ahogy elfeledt régi mesterek
az oltárkép sarkába ismeretlen
arcukat”, vagy ahogy a versfejekben
rejtették el kósza neveiket
névtelen bárdok, kóbor igricek,
végtére magam én is idefestem.
E század dúlt kertjében, Budapesten
nevelgettem e hajló rímeket,
kiugró erkélyemen reggelente,
mikor nyílni kezd a hajnalka kelyhe,
s mindig végezve, mire becsukódik:
magamnak, mindnyájatoknak, s Neki,
akivel sorsom egybekulcsolódik,
mint virág-indák s versem rímei.
 

3

Az erkélyen lengő pálma alatt
próbálok lelni versem végszavára.
E könyv is úgy nőtt lassan, mint a pálma:
fás rügye húsos levéllé hasadt,
hogy aztán visszatérjen újra fába:
csonkokból épült a mind magasabb,
mind sudárabbá teljesült alak:
a törzs az elhullt gyökerek virága.
Mint a történelem, amelynek ágán
mi is kihajtunk, meg ki mondaná, hány
elhullt levélből lett az, ami lett!
Hát lengjenek versemben a jövőbe
ez egymásból mindig egymásba nőve,
szivünkké lett, szivet-termő szivek.

 

 

 

Pótlás a Talizmán-ciklushoz

1961–1965

 

 

 

 

Egy kis Corelli-darabra

Sarabande et Badinerie
Mennyi had és erős vár
nyomtalan összeomlott –
s tömör kis hangcsoportod
áll, mint a kőszál.
Nem is áll, lebegőn száll.
Századok annyi roncsot
sodró viharában kibontott
szárnyadnál milyen őr áll,
te sebezhetetlen?
Hogy annyi vészben egyetlen
kótád csak meg se rezzen.
Hát mégis minden szörnyűletünknél
erősebb az a picike tündér,
aki bennünk és velünk él?

 

 

 

A régi Róma terei

 

Farnese-palota

Ezt is úgy rabolták. S kik emelék el?
Ifjabb Sangallo s Michelangelo.
Ahogy a folyton átalakuló
anyag a földben, tebenned az étel,
ahogy fűből lényegül át a ló
s a fű megtelik a ló tetemével –
magáig csak mások hulláin ér fel
a szellem is, a nagy ragadozó.
A Kolosszeum kiszakadt szügyéből
falt e párkány nagy húsevő virága,
rabszolga-vért-ivott porond kövén dől
félkönyékre hívei közt a pápa.
S még hány új véres változat felé tör
kövei tömör geometriája?
 

Campo de’ Fiori

Giordano Bruno szobra
Itt állt a máglya. Jordanus barát
itt vált hamuvá, sercegő nyirokká.
Sűlt a velő, amelyben Elvvé s Ok
értelmesült az esztelen világ.
Lángolt a Mindenség és a Monád,
s a zárt ajak némán égett konokká.
Aztán a hóhér hűlt hamut kotort rá,
s mentek. S csend lett három századon át.
A hajdan tigrisek elé vetett
szentek ükeiből ez lehetett!
Hát mit remélsz, mily ábránd vigaszát?
Ha csak azt nem – ó, hány halálraszánt,
magávalvívó kor vigasza volt ez! –,
hogy minden máglyából egyszer szobor lesz.
 

A többi

Hogy keringnek a Piazza Navona
higanyfény-napja körül fordulón!
Kis bolygóik közt, mintha űrhajón
száguldanék a forgó századokba,
az Ötholdtól a Campo Marzióra;
két évezred: két perc a Pantheon
s a Teatro Marcello közt. Neon-
holdudvaros kávéd fölé hajolva,
őrjöngve táguló egek alatt
állsz az őrjöngve táguló időben,
arcodat tükrözve mind teljesebben
ős korok s új holdak sugárzanak,
századom fia! míg kínlódva fölnősz
egy önmagadhoz hasonlóbb jövőhöz.

 

 

 

A Villa d’Este kútjai

Hol fakad a víz? Jutott már eszedbe?
Mind, amit egy város magába szí,
amiben levedlenek szennyei,
s mitől ragyog s páráll a Villa d’Este.
Gyermeki kérdés, nem vár feleletre,
akár a kisfiam miértjei.
Hol fakad a víz, a mesebeli,
bölcsőjét légben, föld alatt keresd-e?
Milyen bőségszarú mélyeiből zúg
apadhatatlan itt e Száz Szökőkút?
E mindig-egy és mindig újra új.
Hol fakad a víz? S hol, milyen agyagban
leljem forrását e megfoghatatlan
csobogásnak, mely szivemre tolul?

 

 

 

Shakespeare LXVI. szonettje alá

„Az Érdem itt koldusnak született, stb.”
 
Mit Ő fölfedező-keservesen,
mondjam el most ezredszer én – unottan?
Hogy a léha hölgy, a Történelem
csak divatot cserél minden korokban?
S hogy mindig libegnek a szoknya eszmék,
csak hol térdig, hol meg bokán alul,
s alattuk ott riszálja szajha-testét
szegény nemünk megválthatatlanul?
Nem, marja bármily lugos ellenérv,
a Jó maratlan ércét hirdetem,
gúnyoljon bár megcsúfolt hitemért
cinikus hívő, cinkos hittelen.
 
Ha szép szerelmem ellök is, azért
 
nem megyek a bordélyba vigaszért.

 

 

 

Változat a Tragédia egy sorára

„Nem tántorítsz el, lelkem fölfelé tör.”
[ÁDÁM, AZ ŰRJELENETBEN]
 
Nem tántorítsz el,
Nem tántorítsz el, Földszellem, s te Újabb,
a pusztitásé! És ha gondolattá
lesz is a lég ott – hiszen levegőnk már
a gondolat –, s ha hanggá lesz a fény,
hiszen magam cserélem már azóta
a hangot képre, képet hangra, új
metamorfózisok csodáira
tanítván a mind kezesb anyagot.
Rög és isten durva nehézkedését
egyszerre kell legyűrnöm, bármi új nyűg
törje helyette kárhozott nyakam.
Az úr-kutyája, a földhözragadt,
megszabadulván ősi csúfnevétől,
vissza nem fordul…
vissza nem fordul… Lelke fölfelé tör.

 

 

 

Picasso rajza alá*

Ősei rémlenek az ember arcán,
nézd csak merőn s kibújnak mögüle:
mikor kiüt rajt bozontos dühe,
vagy épp boldogan elhever a vackán.
Itt rádcsodálkozik egy őzike,
ott rádvicsorít egy iromba patkány,
nézd, kis hal liheg, horogra akadván,
s vigyázz, pók les szavad pilléire.
Hogy egybeérnek az évmilliárdok!
Egy sík vonal hány mély réteget átfog!
Elektronikus titkok szárnyain
is galamb-arccal repül Gagarin,
s gigászi puhányok bendője tátog
zsákmány után Kuba kék partjain.

 

 

 

A félbeszakított teremtés

David Alfaro Siqueirosnak, a börtönben
Mely szolgált rég sétáló palotául
s heverő helyéül Montezumának,
mesés Chapeltupec! ős-szikla-várad
merő fala immár egy éve árvul.
Mint ha bitangjára hagyják a nyájat,
a hű ebet ha elverik urától,
kószán ődöngnek a gazdátlan jászol
körül szinek és formák, fények, árnyak.
Egy félbeszakított egész Teremtés!
A hatodik napon béklyóba vert kéz!
Félig-gyúrt óriások, riadjatok,
törjetek ki festék s fal börtönéből,
hogy kiszabadítsátok az övéből
isten-kezű fogoly királyotok!

 

 

 

Berény Róbert két képe között

Szonett – prózában

Az idő is pattogzik, mint a festék. Leonardói gonddal mennyit kutattad mindkettőnek a titkát. Ki egészíti ki a lemállott percek üres helyét? Milyen volt ez az erdei út – azután, mikor már nem tartottad elébe a vásznat? S ez a női derék, amikor leszáradt róla a friss reggeli víz?

 

Hát a többi önarckép? Amit csak belülről érzett a vak lélek túlérzékeny tapintása? Hányszor láttad a Duna vizét reggel a zebegényi kanyarba simulni? A női húst hullámzani az ágy két partja között? Hol vannak a képek, a képek, a képek? Az elveszett idő rajtunk kéri számon önmagát.

 

Ültél a homályos szobában, lassan, mint egy ősrégi bálvány. Aztán ledöntött az idő. A tartós festék titkát kutattad. Aztán széttépted a vásznat, mikor még tartott rajta a festék.

 

Hol van a képeidről mindaz, ami kihullott közülük? Ami tartósabb minden festéknél? És múlandóbb, mint a pillanat? A mindig lábunk és szavunk és gondolatunk és tettünk alatt tátongó örvény? Két kép között a millióképnyi hiány.

 

 

 

Fantázia

A Krúdy-emlékkönyvbe
„Világirodalom, világirodalom, hajh!
Én tudom, olyast, újat csináltam,
vagy akartam, de ki tudja…”
 
[KRÚDY GYULA (EGY EMLÉKEZÉSBŐL)]
 
Ha nem Nyírségből jön, nem budai
kocsmákba jár hajnalig pityizálni…
Ósdi játék… Varasbékakirályfi,
magyar költő! csak megvált valami
jövő-királylány…
jövő-királylány… S a fantáziád mi?
Már olvashatod is: PROUST & KRUDY,
by N. N. A comparative study.
S: JÖN! „Sophia Loren a bús Rozáli
szerepében: Aranykéz utcai
szép napok” JÖN! In exclusivity!
Gaumont Palace.
Gaumont Palace. – De jaj, csak gyanakodva
úgy néznek ránk, mint részeg koldusokra,
kik azt erősgetik, hogy ott lapul
condráik zsebében a Nagy Mogul.

 

 

 

Kassák

Egy két-szoba-hallos óbudai lakás névtábláján s egy párizsi mappa
luxus-fedelén ez a név egyaránt odaillő tömör szimmetria: kassák.
Konok úttörő, durva kőzeteket mállasztó fúrópajzs-makacsság,
félszázada vájja magát egyedül előbbre az ellenálló anyagba.
Mennyit is várta hiába a magányos, néma akna
mélyén a túloldali társak közeledő csákány-jeladását!
Döngessük azt a falat, s az utolsó csapások robaján át
megnyíló ünnepi résen nyújtsuk ki kezünk a sötétben, az ő kezét kutatva.
Félszázada bátor küldöttünk ő a tévelygések és felfedezések avantgard
nomád-táborában vagy kerekasztalánál, hol e kor annyi kétes és dicső kalandját
űzik barbár lovasok és tiszta Parsifalok, soselátott próbákra kirontva.
Törjük felé a falat, hogy örömmel lelhessen rálelő szavunkra,
kit sose kísért más, míg a magatörte veszélyes vágatokon járt,
csak a bányalámpa pisla fényében a szénfalon imbolygó árnya: a munka.

 

 

 

Illyés Gyulához

Tihanyi végvár híres kapitánya,
három megyét vendégelő nagyúr,
s egy országot! úgy is, ha szótlanul,
ha némán kong is szív és pince tája.
S tudnál világot is! de haj! hiába,
magyar költőt rab nyelv ejti rabul.
Mint egy verset, fájó példázatul
fordítsd le egyszer sorsod franciára.
De úgy meg – hisz a magam szövegén
próbáltam én is, szegényebb legény –
hol marad úgy az íz, a csín, a lelke?
Az édes tóparton zengd csak tovább,
tán kijut egyszer még a tengerekre,
lefordíthatatlan sorsunk dalát.

 

 

 

A fordító szonettje

Barbár hordáid és nagy armadáid
rámtörnek, Költészet, minden irányból.
S én éjjel-nappal kint állok a vártán,
a nyelv mezítlen kardjával kezemben.
Legyőznek – és ők esnek foglyomul.
Szólnak – és már nem értik önmaguk.
És olyan létre kelnek általam,
amiről nem is álmodtak soha.
A hódító a hódoltakba olvad.
Győztes a győzöttek nyelvét beszéli.
A varázsló elvarázsoltatik.
S kik testemen tipornak át naponta,
én hurcolom meg hódítóimat
e megfordított diadalmenetben.

 

 

 

Még két talizmán

1975

 

 

 

 

Déry

Elkésett s már rég esedékes pótlás a TALIZMÁN címen elkezdett, AMI ÉLNI SEGÍT címmel folytatódó s végül 1965-ben újból TALIZMÁN cím alatt – a szerző szándéka szerint befejezett, de úgy látszik, befejezhetetlen – szonett-folyamhoz.

A nyolcvanéves Déry Tibornak szeretettel ajánlva.

 
–  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –
a mondat mely szemünk előtt fakad
de ki tudja mily barlang-járatoknak
tudat-előtti földjéből sodorhat
elemezhetetlen igealak-
ásványokat kötőszó-savakat
jelző-sókat napoknak századoknak
hordalékát hömpölygetve a mondat
míg a papír kútfőjén a tudat
szomjas ajkával fölébe hajolhat
s a szavak közt medret ásat vele
s gátat rak hogy át ne csapjon a medren
s szemünk előtt fakadjon föl a mondat
amelynek nem volt soha kezdete
a mondat mely mindig befejezetlen
–  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –

 

 

 

Színész

GOBBI HILDA EMLÉKKÖNYVÉBE

 
egyetlen létünkre millió hasonlat
millió létünk egy varázslata
ki bőréből kibújva lesz maga
faljáró ki önmagán áthajolhat
rés amin énünk titkon átosonhat
egy másik én tilos tájaira
aki helyettünk megy meghalni ma
hogy értünk támadjon fel újra holnap
semmi aki minden lehet s utána
ha elmázolódott arcán a festék
újra boldog semmiként tér haza
metaforák élő travesztiája
meztelen testünkön a száz ruha
száz ruhánk alatt az egy meztelenség

 

 

 

Emlék a jelenről

1955–1958

 

 

 

 

Emlék a jelenről*

 
Villamoson mentem haza egyszer egy este, a fények
sorra cikáztak előttem a görbe körúton, a peron
szélén álltam, az ajtórácsnak dőlve derékben,
egyszerü hétköznap volt, únott szerda, csütörtök,
még egy nap, mely üres kézzel jött s ment is üressel…
Várt a magány meg az ágy, s mint mindig, vártak a könyvek.
Néztem, amint a neonfény váltakozó sugarában
szentjánosbogarakként felvillannak az utcán
elsietők, az eső kis csillagait letaposva.
 
És egyszercsak olyan lett minden, a villamos és a
falragaszok meg a fények, a sétálók s magam is, mint
hogyha ezer vagy kétezer év ritkás közegéből
néznék vissza – ahogy beledermed e perc az időbe…

 

 

 

Magamról*

 
Jönnek a lucskos, szürke napok. Tegnap ragyogott még
ikrás méz-ízével a kései nap, s ma izetlen
nyúlós pép bomlik fogaink közt. Jószagú körték
értek nagymama kisszekrényének tetején így,
míg hasadó húsuk kásás, öreges szotyogás lett,
ifjú édességük ecet: tündérilonából
– észre se vettük – lettek ráncosbőrü boszorkák.
 
Síró, koldus anyó lett újra a dúsölü nyárból,
jönnek a könnyes, szürke napok, búsan sorakoznak,
egyik a másik bőrét már fonnyasztva előre.
Ez az időm, ez a kásás hónap, e romlatag évad,
szép születésem évada, ködkoszorúzta november –
énnékem, kit a nagy, vörös izzásig hevülő nyár
s pengő, gyémántélü, acélformákba hülő tél:
lázas lelkesedés és metsző értelem éltet…

 

 

 

Emlék 1945 tavaszáról*

 
Fél-lélekkel s fél-arcunkkal még beragadva a véres
tél iszonyába, a fagyba, az éhínségbe, halálba,
jött a tavasz. S elkezdtünk élni: kibújni a napfény
lágy vésője nyomán iszamos, nyomorult anyagunkból,
mint féldomborművek emelkednek ki a kőből –
 
s úgy tűntél te elém, fél-testek, fél-szivek és fél-
arcok közt egyedül márvány-faragásu egész, mint
messzi egek küldötte, te távoli fény, ki az élet
ízét adtad a számba, s a vágy Gorgó-feje villant
kebleden. Éva, szabadság istennője, a mégis
felragyogó nyár édes igérete, szőke Athéné!

 

 

 

Tíz évvel ezelőtt*

Futottunk felriasztott őzekül
folyvást egymás után s egymás elől.
Esőn, napfényben, nap borúlatán
te voltál nekem ernyő, árny, irány.
Mintha csak sajgó keresztmetszetem
lennék, amikor nem voltál velem.
De együtt – voltunk oly óriásiak,
mintha el se férnénk az ég alatt.
Voltunk egymásnak álom s ébredés,
mindig egyszerre túlsok s túlkevés.
Meztelenül is oly ártatlanul,
mint az idők mélyén valamikor.
S jaj, idegek modern görcseiben
is ámuló, ősi bűntelenen.
Egymás előtt a teremtés-előtti
csodálattól nem tudva, csak hebegni,
csak dadogtunk, akár a félkegyelmű:
te gyönyörű, te drága-szép remekmű,
s csak te és én, s csak nekem és neked…
És szépek voltunk, mint az istenek.
Mert nem tudtuk még, amit most tudunk:
hogy egyszer mindaketten meghalunk.

 

 

 

Nápolyi emlék*

Az alig elvonult vér, mocsok és iszony
emlékét zakatolta, amin mentünk, a marhavagon.
Bent: vágóhídra vonszolt rabok és katonák
nyoma rémlett még, hő, fagy, hörgés, emberi rondaság,
egymás koporsójává nyomorított emberi husok –
kívül: álomként suhanó pálma, pínea, ciprusok.
Aztán a tenger, a város – mindebből mi marad
nyolc év után a papíron? szavak, szavak és szavak…
Mégis itt van észrevétlenül újra a nápolyi állomás,
s mint szennyes harci lobogó, mindenütt a Venere e pelle felirás,
s onnan az út befelé – óriási cirkusz – a városon át
lengtek a kiteregetett ruhák, mint az akrobaták.
Alig múlt el a vér, a mocsok, a halálos iszony,
egyetlen éhség voltam, egyetlen óriási szomj:
kiökrendeni minden miazmás elméletet
s csak enni-inni a tiszta valót, a nemesen-szerves életet.
Ledobni szoruló torkomról a hurok gondolatot
s égetni, mint az oxigént, ami van s ami ellobog,
s amiben sisteregve sűrüsödik múlt, jövő, jelen:
hold kirántott kardja a tengeren,
kis kék árny a Vezuv sárga oldalán,
ahogy ott imbolygott egy percig egy délután,
fűszál-cipelő hangya Poszeidón temploma alatt
s a parton a hullám-csiszolta szép derekak,
s az etruszk Apolló, aki villogó hiúz-szemét
háromezer év mélyéből fordítja feléd,
s az utak fájáról mohón szakitott
házak, gyümölcsök, emberek, alkonyatok…

 

 

 

Badacsonyi délután*

Perzsel a nap, hűsít a szél itt
az ég alatt, a víz felett,
a nyár tűnő tüzei érik
a kunkor szőlőlevelet.
Aztán az ősz jön már. Bevérzik,
mint egy szélütött agy, a hegy.
És téli bénulásra készít
termő tövet, szivet, vizet…
Még egy-két ilyen délután van,
heverni a hegy oldalában,
téli gondokban nem töretve;
és várva egy mesébeillő,
sohasemismert szép szüretre,
csak édesedni, mint a szöllő.

 

 

 

Várakozás*

Esős estén vártam a kompra,
kezemben egy szál hóvirág,
a víz sziszegett, mint a kobra,
a villogó homályon át.
Duna és kígyó? – hogy jön össze?
A fal árnyán egy ember állt,
micisapkásan, kis bekecsbe –
biztos ő is a kompra várt.
Biztos? s ha mégsem? hátha énrám?
Micsoda tébolyult dolog.
De a homályból izzva, némán
rámnéztek az ártatlanok.
Az ember állt csak. Mi lakik benn?
Jó lenne megszólítanom.
Beszélgetnénk, hogy: így meg így, nem?
S: még egy-két slukk, és itt a komp.
De hátha… Mindig itt a hátha,
sehogy el nem hessenthetem.
S az agy forog előre-hátra:
hátha ő éppígy van velem?
Most kúszik fel az idegekben
az elmulasztott félelem.
S bármily oktalan s érthetetlen,
jaj, mégse, mégse esztelen!
Kisgyerekként se ijedeztem,
az éj sosem borzongatott.
S céltáblává bélyegezetten
se féltem a hóhérokat.
S mikor a vashorda zudult ránk,
s úgy látszott, minden elveszett,
„büszkén kitártam a hazugság
előtt mezítlen mellemet”.
Jaj, mit tettünk, mit is tehettünk!
Hogy most is ez a gond aláz:
hová lett ez az ember? Eltűnt
a csöpp cigarettaparázs.
Nem tudok így szív nélkül élni,
félni attól, kit szeretek.
Hát sanda legyen itt a férfi?
Gyanakvó már a kisgyerek?
Az éberség komédiázzon,
míg csalatás jár a hitért,
s a szabadság egy cella-rácson
imbolyogjon, mint a lidérc?
Nem, nem lehet. Felnőtt, világgá
nőtt lombjaverten is a párt.
Megrázza tépett koronáját.
Kiforrja sebzett derekát.
És lassan-lassan visszalopja,
mit szivünk már elveszitett:
az emberekbe, a folyókba
s önmagába vetett hitet.

 

 

 

Utószó*

Egy Régi vershez – hét év után
Köszöntsük büszkén s boldogan
a hozzánk messze földről jöttet.
Nekünk is börtön volt e hon,
s most menedék az üldözöttnek.
 
[PABLO NERUDÁRÓL VALÓ ÉNEK, 1949]
 
A testedben hét év alatt
kicserélődnek, lásd, a sejtek,
de könyörtelen megmarad,
amit e romló hús teremtett.
Te itt vagy, mindig változón,
de amit tettél, változatlan…
Menedék? az is volt e hon,
ahogy büszkén s balgán daloltam.
Micsoda kor! az sem igaz,
ami pedig nem volt hazugság.
Szégyellned kell szavaidat,
mint egy kiszolgált ócska gunyát,
melyből nem vetted észre, hogy
kikandikált szegény szemérmed.
Mit tehetsz, míg együtt forog
tiszta hittel a gyilkos érdek,
mint átkozott fogaskerék,
mely egymáshoz kapcsolva folyvást?
Ó, hogy lesz méltó és derék,
– ahogy akartuk – ez az ország:
az üldözöttnek menedék
és fiainak édes otthon,
hol szivem teljes énekét
adatik végre eldalolnom?

 

 

 

Kiev–Moszkva–Leningrád*

 

Az új

Vonaton pirkad és vonaton alkonyul.
Az ablakba, akár egy roppant múzeumnak
falára, egyre más és más képek tolulnak:
futtában kutatod, mi bennük hát az új.
Barátom, széditő az élet, bonyolultabb,
semmint könnyenhivőn s tapasztalatlanul
elképzeltük, a harc „a régi és az új”
közt nem oly egyszerű, mint oly soká tanultad.
S nem is oly csattanós, mint az az öreg ukrán,
aki egy kievi üzlet előtt az utcán
csak úgy a kőre ült – s míg új sorok nyomultak,
lerugva lábáról régi rongyos cipőjét,
helyébe lázasan felpróbálta az újat,
s már ment is benne, mint ki egy nagyot előlép.
 

Jelképek

E fényes utcasort hetek alatt emelték,
elhull alóla a faház, mint rossz dió,
bár ott volt abban is a televízió –:
no lám, lépten-nyomon eléd ugrik a „jelkép”.
De jelkép nemcsak ez. Az is, hogy sok helyen még
lakják a kalyibát; s a föld alatt nyiló
márvány oszlopsorok közt ki- és befutó
vonatok utasa este megtérve innét,
nem tudja voltaképp, kunyhó vagy palota
az ő valódi s jog szerinti otthona.
Ez is, az is övé. – Amit itt megcsodálsz,
épülő új Athén, de benne új Bizánc is
kísértgetett. Remény városa, szép lakás
légy, Moszkva, tiszta fény. Ne vakíts, csak világíts!
 

Leningrádi metró

Suhanunk lefelé nagy csillárok alatt,
míg velünk szemben a másik épp fölfelé megy;
mintha egy tárlaton tűnnének mind elébed:
megannyi eleven szoborcsoportozat.
Egy lány meg egy fiú, mint kik az örökélet
felé mennének így, rodini mozdulat…
S már egy harmonikást emel a pillanat,
nyomán fiatalok táncolnak, míg fölérnek.
Egy fáradt kendő, egy konok bajusz, egy álmos
szempár… lágy és kemény, villódzó és merev
arcok árapályán hömpölyög így a város.
Ó, állni s nézni itt, ahogy magasból mélybe,
mélyből magasba mind csüggedve és remélve
mennek az életük felé az emberek.

 

 

 

Bartók hallgatása közben*

 

A Divertimento első taktusához

Ti-ti-tti-tarara
Ta-ta-tta-tiriri
Mihelyt elnémult a zene, csak ennyi marad belőle,
ritmus-csontvázak zörögnek fejemben,
hiába keresem rajtuk az eltűnt izmot, az ép bőrt,
az egész édes, hajlékony suhanását.
Zene, úgy némulsz el, mint a halottak,
árnyék-karjaid szorításába ölelsz,
de ha utánad kapnék, seholse talállak,
csak a csont fordul ki mindúntalan a csendből,
ti-ti-tti, s oly hasztalanul kérdem tőle,
mint Hamlet a koponyától:
zene, ki voltál?
Csak csont, az élet csontja a szó is,
amit leírok és kimondok, még a legszebb rendbe szedett is,
váz csak, zörgő csont, tátongó koponya.
Ó, hol van róla a múló perc borzongó húsa, a meg-nem-
fogható, tűnő, lüktető, lebegő, suhanó valóság,
ami után két kézzel kapnék az üres levegőbe,
s csak a szó marad a kezem közt?
Roppant hekatombák kiásott gödrének peremén áll,
kezében egy kivetett csonttal, aki olvas,
s míg fölötte a szétfoszlott percek lidérce remeg,
borzongva kérdezi tőle:
ki voltál, gyönyörü élet?
 

Pianissimo

Mint mikor már a nap lement,
de még sugárzik odafent,
s bár sötét van, de ég a fény
a felhők torlódó hegyén –
nem tudod, hogy az, ami cseng,
a hang-e még vagy már a csend,
az élve lüktető zene,
vagy már csak emlékezete.
Még egymásba kötött csomók
a hangok és a hallgatók,
mint csók után szerelmesek
egymásból ki nem feslenek.
Körül még rezzen a világ,
még feszül minden, ami lágy,
még nem oldozza mozdulat
a szoborrávált arcokat,
s egyszerre felveted fejed,
megértve, hogy pillanatok
óta már csak azt hallgatod:
saját dobogó szivedet.

 

 

 

Szél*

Harmadik napja fú a szél,
zúg és zörög, bőg és beszél,
a szél, a szél, északi szél,
a lejtőkről a tóra ér,
lezúdul, mint a zuhatag,
mint a sirály, merőn lecsap,
szinte látni, ahogy zuhan
villám szakadékaiban,
a víz szinén végigsöpör,
zöldet kever a kék öböl
lágy szinébe, nő vad sörény
a habok horkanó fején.
A homorú domboldalon
szétválik meg összehajol
a sűrü lomb, ezernyi ág
szakít meg és kezd új vitát.
Harmadik napja hallgatom
szavát vizen és szárazon.
A nap kibújik s eltünik,
de senki rá se hederít,
most nem övé a főszerep,
az ég alatt, a víz felett
csak ők az urak, a szelek.
Nekik szolgál minden elem,
az élő s az élettelen,
felvert madár, levert levél,
tompává málló sziklaél,
villanó s eltűnő szinek,
állati s emberi ideg,
porzó víz, hullámzó homok
az ő kényére hánytorog,
nincs reggel, este, éjszaka,
csak szél van, szélnek évada…
El sem tudod képzelni, hogy
lesz majd e táj megint nyugodt.
A felhasadt szügyü vizek
hogy lesznek újra szelidek,
hogy nyitják újra meg a fák
lombjaik görcs-rácsozatát,
egy-egy rászállt madár alatt
könnyen ingatva águkat,
méltósággal vagy kecsesen;
s hogy közöttük egyenesen
mehetsz, nyitott szemmel, az út
messzi ábrándjain; s ha úgy
tetszik, nézed, amint
egy nagy mályván kis lepke ring…

 

 

 

Hajnal*

Buknak a sekély halai,
nád hajlik, köd leng, lomb inog.
Úgy összecsengnek a zajok,
hogy csak a csendet hallani.
Felhő-kávás kék kút az ég,
megmerül benne egy madár,
s ahogy mind magasabbra száll,
már nem látod, csak a helyét.
Lepke száll föl-le csapkodón,
mint szirom, amit visz a szél,
s a sok kis virág, mint fehér
lepkeszárny, ül a szárakon.
Most minden egy még, ami él,
te is szárny s virág szirma vagy –
míg a perzselő öntudat,
a nap a domb fölé nem ér.

 

 

 

Kaszált fű*

Kaszások jöttek ma reggel a kertbe,
karjuk lendült előre, mint a hullám,
tajtékot hányt a bukó kaszaél.
S mint ha az elvonult dagály a parton
otthagyja csillogó csiga-nyomát,
a lágy harapást, mit az óceán mar
a föld borzongó fövenyébe – már
szélesen torlanak a lekaszált fű
elkígyózó sárga hullámai
a pillangó-árnyékos alkonyatban.
S ahogy a fák közt felleng illatuk,
az est előtti kékes csöndben érzed,
az egész földet hogy önti el az
emberi munka, zúgva, mint a tenger.

 

 

 

Elalvás előtt*

Nem láttam ma sem igazán az estét,
amint a mindent beszívó homályból
a nagy fenyő sötéten kimagaslik –
tele voltam homályos önmagammal.
Nem láttam este igazán magam sem,
kivárva, míg a benső zűrzavarban
egy gondolat nyugalma megterem –
tele voltam az est ezer zajával.
Mikor lesz, hogy kettős burkom sötétjén
úgy tör át fénylőn egy közös igazság,
ahogy a homályt áthasítva, feljön
az alkonyég legelső csillaga?

 

 

 

Szeptemberi dél a Duna-parton*

Zászlót az év már mélybe fordít,
de magasan lobog a nap,
nincs édesebb s szívighatóbb, mint
őszben e nyári pillanat:
mikor már minden fázni készül
s a lélek téli vackot ás –
e váratlan meglepetésül
felszikrázó hő ragyogás.
A dombon még zöldet lebegtet
gyémántporán a könnyű köd,
köpenyt hanyagul vállra vetnek
megint, vagy vállra se, a nők.
A hajó füstjén át ha nézed,
elválnak szemközt a hegyek,
s hátára kapja az egészet
valami forró lehelet.
Ha szemed lehúnyva, csak érzed,
hogy zuhog az arany sugár,
el tudod hinni: nincs enyészet,
csak nyár lesz, nyár van újra, nyár.

 

 

 

A Föld túlsó felén*

 

Csung Ven

A délutánban, mely otthon még épp, hogy délelőtt,
szikráznak szerte szürke, zöld és rőt palatetők.
Új augusztus nekünk e szép októbervégi nap,
a soktetős Csung Ven-városkapú legmagasabb
csúcsán a zsindelyek között sarjad a ritka fű.
Októbervégi nyár, te második, te gyönyörű!
itt nappal van, amikor otthon még mind alszanak,
ez itt a legrégibb nép és a legfiatalabb,
más egységgel mérik a súlyt s másképp az életet,
más rendben várja gyomruk és ínyük az étkeket,
és mégis: itt is ugyanaz s tán még szívszoritóbb
az érzés, hogy múlik a perc. Már lassan meginog
s bukik a nap, bealkonyul, s tudod, hogy nem lehet
visszahívni többé soha e tűnő fényeket:
a teret, sietős apró járókelőivel
s a szamárkordét, mely fehér kőrakományt cipel,
sem azt, amit itt láttam és tettem e délután,
sem azt, amit tehettem volna s nem tettem tunyán,
akármi lesz, elmúlt e nap, e csoda-őszi-nyár –
ha tízezer új fű hajt is a Csung Ven-kapunál.
 

Pekingi hajnal

Már kordés szamarak se csenditik
picike kis ütőhangszereik.
Csak a sose-nyugható motorok
zörögnek most is. Roppant bronzkorong
tartja az eget, mint egy Than-kori
urnát, rajt felhők írásjelei,
miket sosem fogunk megfejteni.
Elébb még az utolsó hajnali
csillag úszott fent a sötét-habú
égen, mint kivilágitott hajó,
s már az utca dereng. S fölénkbe száll
a félelmetes-szép főnixmadár,
a nap, a nagy távolkeleti nap,
mely a Dunáig hét óra alatt
teszi meg az utat; a nap, amely
sokezer év után és sokezer
évek előtt most ránk süt, épp miránk,
kik élünk e föld mindkét oldalán.
 

A Föld túlsó felén

Hát itt vagyok az Óperencián túl,
lábam előtt csillog a Sárga Tenger,
míg tízezer kilométernyire
a kis haza viharban hánytorog.
S mint e csodás ország művészei
– roppant testen e finom kis kezek –
egyetlen széltépett virágos ágat,
a messziség és kétségek ködéből
úgy rajzolja elém a nyugtalanság
a szélben ingó otthon messzi táját,
s mögé a bűn, bánat és csalatottság
összefolyó sötét tus-foltjait.
 

Dinasztiák

Gödre egy Han-kori ház tűzhelyének
szolgál egy Than-kori úr sírhelyének.
Az agyagban csodásan összeérnek
a föld süllyedő s felbukó szinének
tajtékain hányódó ezredévek:
a születések és temetkezések.
 

Kínai kérdés

Milyen kert hajthat annyi jázmint,
amennyit ez ország teázik?
És hol sarjadhat annyi rizs,
amiből ennyi jóllakik?
És hol van annyi kéz, amennyi
holmit itt láthatsz adni-venni?
És hol van annyi szerelem,
miből ennyi ember terem?
 

Felirat

mely egy ezeréves kőbe vésett bambuszlevelekből rajzolódik ki

 
Nem vár keleti szélre sóváran, mint más virág,
úgyis magasra hajt e kőbevésett bambuszág.
Ne nézd le, aki erre jársz, lekókadt levelét –
te rég nem élsz s e bambusz él örök időkön át.
 

Kis katonák

Kis katonák kis lovakon
kocognak az országuton.
Kis lovakon kis katonák –
köröttük őszi tarkaság:
sárga kévék két oldalon,
közöttük ősi sírhalom;
összeboruló bambuszág,
csapatosan úszó kacsák;
kis kölykök egy nagy bivalyon,
sulykoló nők a patakon.
Kis lovakon kis katonák –
ilyen köröttük a világ.
Nemrég még vágtattak napon
s éjen át tajtékos lovon,
erdőkön, sivatagon át,
magukvágta utakon át,
csúszós sárban, sikos havon,
át száz hegyen s ezer tavon,
próbálva tízezer halált –
kis lovakon kis katonák.
Túl annyi porcelán-finom
és nefrit-kemény századon,
légiónyi dinasztiák
minden irtózatain át:
Cso-kon, Han-okon, Than-okon,
s öröknek vélt, múlt tanokon –
ők a szabadság s hatalom:
kis katonák kis lovakon.
Köröttük őszi nyugalom:
sárga kévék két oldalon,
összeboruló bambuszág,
csapatosan úszó kacsák;
kis kölykök egy nagy bivalyon,
sulykoló nők a patakon –
s egy utas, ki itt érzi át
dúlt hazájának búbaját.
Legyetek néki bizalom –
kis katonák kis lovakon.
 

Mikor Csen Pan-tin a sárga krizantémokat festette

…Új papírt tesz faragott asztalára,
két jáspis-nehezékkel kifeszíti,
kis hattyúnyakú, kényes bronzkanállal
csepp vizet enged festékeire,
s a nádecset nyomán máris kibomlik
két hirtelen sarjadt sárga krizantém,
zöld levélen mélyebb-zöld erezet
s a tövek alján egy-egy rózsaszín folt.
Ez a kéz nem kapkod a semmiségbe
új s új formáért szédült izgalommal,
ujjai hegyén tán évezred óta
készen áll a megragadott világ,
s oly egyszerűen esik meg előttem
a teremtés mindennapos csodája,
akár egy könnyű, hanyag étkezés.
Egy órával ezelőtt semmi sem volt,
csak a papír, e nyugtalan fehérség,
s most itt a szirmok nagy sárga nyugalma,
valami sosem-volt s örökre-termett.
Üveggel egyenesre vágja, ráüt
kétoldalt egy elefántcsont-pecsétet.
Aztán banánt eszünk, jázmin-teával,
s ránkszáll a hirtelen keleti alkony.
 

Transzszibériai expressz

HARBIN
 
 
 
MANDZSULI
 
 
 
TAJGA
 
 
 
 
 
HAZAFELÉ
 
 
 
 
 
 
 
TÉRKÉP
Ez már kemény észak, de déli fény
illan még az itteniek szemén;
lábukon még papucs, de a fején
mindegyiknek egy egész rókaprém.
Sötétben búcsúzom tőled, te fényes
kínai ég, őszön is nyárral is ékes.
Holnap álom lesz újra, ami az volt:
pekingi parkok és sangháji partok.
E keménységben néha mennyi lágyság,
nézd az alkonyat mélyülő liláját:
homályában szinte egymásbanő,
itt is, ott is szorosan összebújva,
egy-egy sötétlombú férfi-fenyő
s a szelíd lány, a fehérbőrü nyírfa.
Nehéz a levegő, a földön fut a füst,
 
nem tud felszállni,
az éles napsugár se tudja szétzilálni,
csak tömören ragyog, akár a vert ezüst.
Nehéz a szívem is, párás gonddal tele,
a gyáva gondolat, mire felérne addig,
hol gomolyog a zord kérdések fellege,
 
visszahanyatlik.
Mint óriás testen egy pici seb,
mitől azért az egész test beteg,
úgy ég a térkép szélén Magyarország,
 
vérző kisujj,
mitől az egész kar fájni tanul.
 
Hát fájj te is vele,
 
minden nép idege
 
az egész test javára
gyógyítsd meg – meg csak te gyógyíthatod,
azzal, ha magad is megtisztitod –
te sajgó nagyvilág, népek hazája.

 

 

 

Budapest, 1956. karácsony

Kő-torlaszok között, széttiport hó sarában
kapkodjuk, ami van, német húst, dán tejet,
egymást szídjuk, ha már mást szídni nem lehet,
senki se tudja, hol, mikor és hányadán van:
Európa közepén? vagy Hátsó-Indiában?
Eszünk, alszunk, iszunk, akinek van, meleg
ágyba is bújhatik, amellé, kit szeret,
s éjes éjszaka van már esténél korábban.
Egy város tíz után szobája ablakából
úgy bámulja merő szemmel a holdvilág
ezüst gyertyáival díszített éjszakát –
mint szegény kisgyerek, ki az ablakon át
nézi, vacogva a fagytól s vágyakozástól,
a gazdagok csodás, meleg karácsonyát.

 

 

 

Ezen a tavaszon*

Ha még ifjú volnék s nem nyomna mindenféle gond és fojtó aggodalom,

ezen a tavaszon

a nőknek azt mondanám

(s magamban titkon még most is ezt mondom talán):

legyetek szépek! nézzétek, a téltemető-virág

pici sárga szirmaiba temeti a tél irtózatát,

a hóvirág, a kankalin, a nárcisz

már elfeledte, milyen rettenetes volt a naptalan ég, a fagyott föld s a vajudás is.

Legyetek szépek! annyit ringtatok virágként már a férfirímek kuszán összefonódó indáin,

legyetek meghatók, mint a nefelejcs és hódítók, mint a jácint.

Legyetek szépek, gondok temetői, jeltelen tömegsírjai a szenvedésnek.

Legyetek emésztő, édes pondrói a fájdalomnak, az önvádló hideglelésnek.

Legyetek szépek, ringó bölcsők az utcán, a szobában,

bölcsői az újszülött pici reménynek, amely oly meztelenül és hontalanul vinnyog idegeink rángó burkában.

Legyetek szépek, vesszen ragyogásotokba az utca mocska,

testetek hibátlan épülete cáfoljon rá a romokra.

Legyetek szépek, a szépség minden látható színein túl, bocsássátok ránk a báj és kedvesség érzékekkel fel sem fogható, ibolyántúli és vörösöninneni sugarait,

hogy szökjön fel bennünk a vér titkos higanyszála és sajogjanak fel bennünk a fényérzékeny lemezek, amiknek homályán (s jaj, mily mély homályban!) a boldogság ábrándja rejtezik –

s ne is tudjuk, mitől! Legyetek ott is, ahol nem vagytok, legyetek, mint az elektromosság, mely kigyúl váratlanul,

mint a levegőben a rezgés, mely egy gombnyomásra hanggá alakul,

legyetek láthatatlanul is mindenütt jelen a világban, s zengjétek, mint a nap, a rejtelmes sugarak, a virágok, a vizek, a szelek,

hogy nemcsak lehetne élni. Hogy élni lehet!

 

 

 

Tanácstalanul*

„Mivel a földön jónak lenni oly nehéz.”
[BABITS]
 
Mit tegyek veled katicabogárka
Nem is tudom hogy jöttél a szobába
Véletlenül vagy vágytál a melegre
Künn hullnak már a zörgő levelek le
Nem akarsz velük hullni Mit akarsz hát
Gyanútlanul mászkálsz A hamutálcát
Az írógép rejtekeit bejárod
Lábad előtt nincsenek akadályok
Megülsz a papíron kis betü-állat
Titkos értelmű hieroglifának
Mit jelentesz És mi következik rád
Hol árulod el élted röpke titkát
Mi lenne jó neked mondd mit szeretnél
Hogy segítsek rajtad Jön a hideg szél
Eresszelek ki újra a szabadba
Vagy tartsalak itt
Vagy tartsalak itt Lásd érted se hagyna
Nyugton a mindent-érző felelősség
Már egy órája csak veled vesződnék
Ha tudnám hogyan
Ha tudnám hogyan De tudom-e jobban
Mi kell annak aki legközelebb van
Hozzám mi lenne jó neki mi kéne
Az idegrendszerének a szivének
Kis katibogár aki vagy a jóság
Tudod-e hogy kell jónak lenni hozzád
És hogy hogy kell jónak lenni máshoz
És magunkhoz
És magunkhoz Lásd azt várom te változz
Válasszá
Válasszá Mert én semmit sem tudok már
Menj ki bogárka ahogy bejutottál

 

 

 

Várakozás*

Nem jössz s az idő hirtelen üres lesz
és megtelik kongó magánnyal így még
sosem hiányoztál mint most mikor
bármelyik pillanatban itt lehetsz
Itt lehetsz Agyam üres héja rémes
képzetek szorításában ropog
hátha autó ütött el vagy szivedben
elállt a vér hisz úgyis oly ijesztő
esendőséggel lüktet félrehajtott
nyakadon lazán emelve a bőrt jaj
vagy nem találsz ide a kétes útak
forgatagában mik ki tudja merre
s hová viszik az embert úgyis oly
őrjítőn érthetetlen hogy örökké
ott vagyunk ahol épp vagyunk s hogy ott
találjuk ma is ami tegnap ott volt
s hogy ma is tudom amit tegnap tudtam
ez is mindig újra borzongat és ha
nem is emlékszel rám s ha nem is az vagy
kit ismerek kit szeretek s szeret
ha csak én képzeltelek és nem is vagy
s nem is volt ami volt s nem láttalak
sose és nem is látlak soha többé

 

 

 

Gondok között*

Gondok között őrlődnek rímeim,
de nem lesz belőlük kenyér.
Őröljetek csak iszonyú kövek,
lassan morzsoló szeretet,
maga-széttörő gyűlölet,
dac és könyörület,
csak lisztté legyek köztetek,
irgalmatlan malomkövek.
Gondok között őrlődnek rímeim,
csak legyen belőlük kenyér.

 

 

 

Mint*

Mint akiből már minden csepp nedvet kiégetett a sivatag
s épp csak ajkához emelik a poharat –
mint aki véghetetlen ingatag
tengerek közt csak egy órára érez földet a talpa alatt –
mint akinek sötét tömlöcfalak
között csak egy pillanatra csapja meg a szemét a nap –
mint a béna akinek tagjaiban egy pillanat
idejére mintha újra keringeni kezdene a mozdulat –
mint a néma kinek ajka egyetlen szó kimondására felhasad –
mint akiben kigyúl valami csodálatosan szép gondolat
s mire leírná nyoma sem marad –
mint akit idegen országban egyszerre csak anyanyelvén szólítanak
de mire megfordul már nem hall csak újra idegen szavakat –
mint akinek a haláltáborban egyszerre csak azt mondják szabad
s aztán utána mindjárt vérebeket uszítanak –
ki-ki tetszése szerint folytassa tovább e végnélkül folytatható hasonlatokat –

 

 

 

Jön az ősz*

Gesztenye és dió koppan a fákról,
s a nedvevesztett, könnyű kis levél is
súlyosan ér földet és ott keményen
koccan össze a többivel. Az ember
mindúntalan felkapja a fejét,
s kinéz az ablakon, mintha a kertben
mindig lopva osonna valaki.

 

 

 

Tavasz-áldozat*

Kertekben a rőzsét égetik már
s kik annyit dideregtünk most a meleggel engeszteljük a kegyes meleget
a jaj nagyon is bizonyosan eljövő fagyokkal mit se törődve
tűzzel etetjük a közelgő égi tüzet
Hindu táncosnő ültében tekeregve vonaglik a barna füst
földhöz verve magát majd kígyó-karjaival kanyarogva az égre
Gyere gyújtsunk mi is tavaszi máglyát
szívjuk be a csípős keserű szagot
és vessük rá az ordas tél utolsó maradékait áldozatul

 

 

 

Grillben*

Ki-be perdülve, mint szőlő kacsa,
forog a rock-and-roll s a csa-csa-csa.
A kisfiú most próbálja először,
most még csak ennyit tud a nőkről,
épp akkor válik el tőlük, mikor
vágyának fürtje már tömöttre forr,
s erjedő gerjedelme elpihen
az enyhülten ringó Tenderlyben.

 

 

 

Szerelmesek*

Isszák egymás szavát s egymás szavába vágnak,
de elakadnak közepén a lélekszakadva kezdett vallomásnak.
Maguk is elrémülnek, micsoda irtóztató gravitációk
vonzatára zuhan bennük egymás mélységeibe sok mázsányi titok,
amit maguk előtt is mozdulatlanná kötött a szégyen.
Most jó nekik elszabadulni egészen,
ahogy a felhő leszakad,
mint a forrás lezuhogva a hegyről, mint a patak,
mely a folyó felé ömlik, mint a folyam,
mely megállíthatatlanul a tengerbe rohan,
mint mind a megáradt vizek,
melyek gát fölött, gát alatt, gát mögött tépik fel ereiket.
S micsoda kövek zuhannak le róluk a hirtelen-nyílt meredélyeken!
Ülnek egymással szemben révetegen.
Ez az, amire azt mondjuk: boldogok.
Körülöttük táguló és szűkülő körökben a világ nagy rendje forog,
át meg átfonják őket a dúlt idegek, szélvészes pletykák és alig észlelhető ciklonok és anticiklonok.
Röpködnek fölöttük a diplomaták, e modern költöző madarak,
veszedelmes napfoltok sűrűsödnek és oszlanak,
mint kitörni készülő vulkánok, tombolnak a tömbök,
de mégis ez az a kor, amelyben majd elmondhatjuk végre, a dönthetetlen milliók szava döntött.
Agyongyötört szivekben és társadalmak dúlt koszorúerében
megcsomósodik a vér, a bűn, a bénító titok, a szégyen.
Virág bomlik az ágakon és robbantás iszonyú szirmai nyílnak ki elhagyatott szigetek bokra fölött,
csak egyetlen négyzetméterén is a földnek megfigyelhetetlen és számontarthatatlan színjátékokat játszik egy röpke óra alatt is a nap, a levegő, a felhő, a víz, a csillag, a hold, a villany, a köd…
S ők ülnek egymással szemben mozdulatlanul, mint a rögök,
és egymással elkeveredve egészen, mint a szelek:
feltörő, rég-feledett
lélek-korakőkori rétegek,
betemetett
s tüzesen kiömlő gejzirek,
csupa hegyomlás,
maghasadás, tengeráradás, csillaghullás, csirabomlás.
Ülnek egymással szemben. Esteledik.
Magukat már nem is, csak egymást ismerik.
Sohse voltak még ilyenek:
két új lény, aki egymásból most született.
Ülnek – ahogy emberek ültek öröktől fogva és ülnek örökké,
és úgy, ahogy még sohasem ültek és sohase ülnek, ők se, senkise többé.

 

 

 

Nyári szárnyasoltár

1958–1961

 

 

 

 

Az »Atyai intelmek«-ből*

BÁLINTNAK

 

1

„…Ám azért, hogyha fiad verset írna,
csak tekerjed ki mégis a nyakát!”
[SOMLYÓ ZOLTÁN]
 
Még gügyögni se tudsz, s apád
máris rákezdi szózatát.
De mintsem későn, jobb előbb,
ha tudod a vészt s kerülöd,
mely ím, harmadik nemzedéke
leselg már családod nevére.
Nézd, mennyi szép foglalkozás:
gyógyítás és finom-marás,
ne kívánd, hogy mind elsoroljam,
mik közt választhatsz, hány dolog van,
hol munkádat körülvegye
a tárgyak meghitt melege
és rádtekintsenek nyugodt
szemükkel a hű anyagok.
Csak a költő áll egymaga,
csak neki nincs más anyaga,
mint a saját szervezete,
sorsa szövődő szövete.
A festőt is ecsete, vászna
kíséri minden álmodásba,
a zenész kétes anyagában
is mindig ott a biztos „á”-hang.
Csak őneki kell tépnie
eleven idegeibe.
Még egy árva hangszere sincs,
saját maga a lantja is,
s a lantot pengető keze,
maga anyaga s eszköze,
ő maga, mely kikel, a mag
s a kasza is, s aki arat,
ő a mérték és ő a műszer,
a tűz és ami ég a tűzben,
ő a bányász és ő a bánya,
a megfejtés és a talánya,
az ismert mennyiség s az „x”.
Ő a föld és a napja is,
s míg ennen heve fölfelé tör,
vacog önmaga hidegétől.
hogy tudd, jókor ezt hagyja rád:
apád – és régholt nagyapád.
 

2

Miért? miért? miért? miért?
Egész nap rejtelmes tudásvágy
pici sugarai bombázzák
a lét ólmos szerkezetét.
Nem nyomja el százezer év
minden sötétje, semmi válság
élő igazad ragyogását,
te csalhatatlan, édes érv.
Hogy hódolatot ne mutassak
esztelenségnek és kudarcnak,
nem én, te légy – te vagy nekem
szivembevésett intelem:
szemem előtt győzve magad vagy
a szép emberi értelem.

 

 

 

Kisbálint könyve*

Bármily kicsi a kisember,
azért vannak titkai.
Akartok-e kicsi Bálint
titkairól hallani?
Minden szóból csak az első
szótagokat vallja ki:
úgy beszél a kicsi Bálint,
mint egy felnőtt kínai.
Kérdik, hol van anyukája,
azt feleli: mama dó
Nem egykönnyen érthető – de
könnyen kitalálható.
Csak tudja-e kicsi Bálint,
mit jelent, mit mond, a szó?
Földön, gyárban, irodában
mi is az a dolgozó?
Bár dolgozik ő is egyre,
nézzétek, hogy szalad itt:
amint felkel, kora reggel
kisérgeti a Marit,
kis tollporlóval porolja
könyvek hosszú sorait,
szinte forrong seprü, porrongy,
s azt mondja: ta… Takarít.
Hogyha megjön apukája,
mindjárt kéri: apa é
Apa le is ül a földre
a színes kockák elé,
s rakja, rakja magasabbra,
egyiket másik fölé:
kis kövekből a világot
újra felépítené.
S épül egyre szélesebbre
kicsi Bálint városa:
van egy könyve, abból ház lesz,
benne mackó ül, a ma
Autó áll a kis garázsba,
hever gu-gu (a kutya),
s körbe-körbe nagydöcögve
fut a város vonata.
S mit csinál itt kicsi Bálint,
ha nem látja senkise?
Úgy van éppen elemében,
forog balog kis keze:
tízszer újra el nem unja
kis cipőjét fűzni be:
lám, neki is a jól végzett
munkában van öröme.
Pá-pá, mennek ki a térre,
nagy kézben a kicsi kéz,
s elmeséli hazatérve,
hogy a boltba mentek, és
vettek na…-t (vagyis narancsot)
s me(leg) volt a napsütés,
és nem félt megsímogatni
egy pacit s egy keritést.
Este van már, le a nap száll,
elkészítve a kiságy,
evett, fürdött kicsi Bálint,
átöleli a cicát,
két karjával megmutatja,
hogy szereti anyukát.
Aztán alszik. S álma fonja
kicsi titkait tovább.

 

 

 

Meddő nap*

Az alkony, mint maró klórezüst-oldat,
előhívja az égen sűrüdő
mélykék homályon kikerekedő,
egyre élesebb ragyogásu holdat.
Minden szín tömör alakzatba nő,
miellőtt az éj kohójába olvad.
A szalviák vörös ércként lobognak
s minden levél külön kis drágakő.
Pontos, boldog beszámoló a táj
a napról, amely lassan messzeszáll.
Termettem – ont a föld bő illatot.
Kibomlottam – ragyog a rügy. Kizengi
dalát a tücsök is. S nem érti senki,
mért múlt el daltalan a te napod.

 

 

 

Vigasztaló (vagy szomorító?) magamnak*

Nézd a kertet. Ahogy a hirtelen nyár csóváitól
egyszerre futótűzként virágba borul.
Csupa lobogó piros, kék, sárga, lila láng.
S alatta nézd a levelek zöld áradatát.
A szarkaláb szirmai mind csupa picike nyuszifejek
(elkeseredésedben is ujjongsz, hogy – talán a világon először – észreveszed,
s hogy egyszerre megint rádöbbensz az élőlények csodálatos analógia-láncolatára, amely növényt, állatot, embert oly rejtelmesen összefon),
s nézd a tátikát, mely, ha akarod, sisak egy görög harcoson,
de olyan is, mint a kiskutya, igen, éppen a kiskutya szája,
ha egészséges, nyersszínű ínyét pitizve kitátja.
S nézz a rózsás fülekkel kiváncsiskodó petuniákra,
s ahogy mind-mind a duzzadó férfi-rügyek
lágyan nyíló női szirmokba feslenek.
Csupa harsogó diadal, jószagú mámor, drága siker!
Észreveszed-e, közöttük közben hány veszik el?
Az elszáradt szárakat, elhajolt hajtásokat,
levert leveleket, a győzelmes bajtárs mellől kilőtt bajtársakat,
a nagy győzelem ismeretlen veszteseit?
Mi tette, hogy az egyik magasba tör, a másik elesik?
Ki választotta ki ezt ragyogásra, amazt senyvedésre,
hogy egyiket a nap tüze érlelje, a másikat eleméssze?
Erre is épp csak egy pillanatig gondolsz tanácstalanul,
aztán megint elragad a kert, ahogy virágba borul,
s a virágzás ujjongó győzelmét ünnepeled,
nem a magyarázat nélkül odaveszett,
virágzásig nem jutó csirák
láthatatlan és néma bánatát.

 

 

 

Törvény*

Lásd, ezek az utolsó orgonák,
lágy húsukba belerág már a rozsda.
Vesztüket nem az ősz hidege hozta:
a nyár heve, mitől kigyúl a mák
s a kertek égboltjára csillagozza
pici tejútjait a jázminág.
A csontváz-orgonák iszonyatát
köröskörül övezi puha pompa.
A tavasznak is van ősze, a nyárnak
is tavasza: minden perc szűl s temet.
Lásd, ezek az utolsó orgonák.
Ordítanék a konok őrület
szörny-törvényétől: teremtés, utállak!
És megbűvöl az első jázminág.

 

 

 

Párizs, Párizs*

Bár téged iszonyú így elgyalázva látnom,
s bár várost bűzösebb fekélyek soha még
nem rohasztottak e viruló szép világon,
a költő vall neked: szép vagy te, csodaszép!
 
[RIMBAUD (KARDOS LÁSZLÓ FORDÍTÁSA)]
 
A franciák mondják hová gondol a franciák
Csak nem képzeli hogy a franciák és a fasizmus
Mondják akik az illuziók papírhajóján
Szeretnék megúszni a történelem tajtékzó törvényeit
A franciák
A franciák Hát persze hogy nem a franciák
Mint ahogy nem is a németek régen és nem is a magyarok
És nem is az olaszok és semmiféle népek
Csak azok igen egészen egyszerűen csak azok
Akik a saját hatalmuk ingó falain tántorogva
Készek magukkal ragadni egész nemzeteket akár
A világot bánják is ők és bármilyen esztelen is
Akik ha arról van szó nemcsak a mások szenvedését
Nemcsak a mások kiontott vérét hajlandók elfeledni
Hanem a saját magukét is
Rettenetes rettenetes a törvényed emberi világ
De most láthatod még a leglaposabb fogalmazása is többet ér
Mint a legtüneményesebben szállongó szappanbuborékok
Amiknek magad is annyit bámultad iriszes csillogását
 
Hadak múltával béke kezdetén
A Luxembourg-kertben ültem Denise-zel
A jövő zengett mint a költemény
Amelyben minden az életre rímel
Ahogy fellengzően szavaltam én
 
Kibontott hajként röppent a szökőkút
S szinte pengtek a lantalaku fák
A szél egyszerre négy égtáj felől fútt
Párizs kinálta a világ borát
Nem voltam részeg soha semmitől úgy
 
És Pierre Emmanuel hogy sugárzott
A könyvedbe írt dedikáció
Párizs és Pest az a két ritka város
Ahol a boldogság nem puszta szó
Hát minden csak üres ábrándozás volt
Közben már recsegett a boldogtalanság trombitája
Danton szobra előtt
Bámultam a tömegben a tetováltmellű kardnyelőt
(Éppúgy ahogy Apollinaire leírta harminc évvel előbb)
Mikor a rikkancs nyújtott hangon ordibálta
Mint ha stadionban ujjongó tömeg üvölti Gó-ó-ó-ó-l
Lisez Paris Dimanche Nouvel organe du Général de Gaulle
Kik álltak mondjátok kik álltak a Köztársaság kapujában
Hol a Boulevard-okon kószálni este oly jó*
Ó Villon Pontoise melletti Párizsa
Remegő árbocok Notre-Dame Concorde Chaillot
Akikkel a vihart állja Lutécia
Aki vagy egymagad értelem és nemesség
Kire rab nemzetek vigyázó szemüket
Reménység-keresőn már annyiszor vetették
Párizs hol oly régóta élnek emberek
Ó te művészetek hadak s törvények anyja
Kit este a Tejút az égről átölel
S fut fut a Mirabeau-híd alatt fut a Szajna
A megcsalt szeretők hű énekeivel
Te folyton változó izgékony és kalandos
Ahogy mint írva van halandók szíve sem
És te mégis örök mégis hű önmagadhoz
A fényed értelem s a színed szerelem
Ki fakó ég alatt szemed dörzsölve ébredsz
Agg munkás s únva nyúlsz szerszámaid után
Te annyiszor megölt s annyiszor újraéledt
Harcokkal viselős szent vörös kurtizán
Bukásod is teremt és szűl haláltusád is
Míg újra felragyog Párizs szép reggele
Mert az időkön át s az én nyelvemen át is
Egymásnak így felel költőid éneke

 

 

 

Sírvers*

A Szajna arab áldozataira
Álmom folyója holttesteket vet reggel a partra
Mindegyiknek egyforma barna bőre van egyforma Krisztus-arca
A kezükben gitár
Emlékszel nyáron a Szajna-partra
A szigetcsúcs lehajló fűzfáinál
A Zöld Lovag reflektor-patinás szobra alatt
A lépcsőkön homálybavésett csoportozat
Milyen távoli táj tengerentúli ujjai pengették a húrokat
Holttestek húrjain játszanak a hosszúujjú szajnai éjszakák
Hallom a titkon csobbanó hullámok hirtelen forteját
S utána a csendet
A vízen szerelmesek gyanútlan csillagai rezegnek
A neonok és féklámpák fénymilliói közt is helyet szorít a sötétség
Az orgyilkos belefér még
Jaj az őszi ragyogás s a mind fénylőbb egyszerű emberi mérték
Eresztékeibe mindenütt belefér még
Mindenféle régi és új iszonyat
Lutécia térde közt fekete halottak ringanak
Meddig kísértik még álmainkat az ég alatt
A romló emberi húsban romolhatatlan az emlékezet
Meddig vésik bele még e veszélyes emlékeket
Mikor lesz hogy mindenütt a gyűlölet hulláját vetik ki
Földön az éji vizek

 

 

 

Útravaló dal – régimódi*

A PÁRIZSBA INDULÓ MARIANN-NAK

 
Hát nélkülem szállsz ki a Gare de l’Elsten,
mint most tíz éve én is nélküled.
Álltam a perronon – kit is kerestem?
tán téged – s most ott vagy s én nem leszek.
Hiába vársz, ha vársz – de vársz-e – engem?
Nélkülem mész oda, de mégse hagysz itt,
amerre jársz, éledni kezd nyomom:
veled várom az első sarki taxit,
együtt megyünk a Sebastopolon
szitáló esőben a Pont-au-Change-ig.
Ha véletlen arra tévedsz, a Zöld Bár
piros tükrözésű asztalain
tűnt délelőttjeim hűs szesze ott vár,
ifjúság itala, víztiszta gin,
ülj le mellé a piros asztaloknál.
A Luxembourg-kertben is már tudom, hogy
neked vetettem el lépteimet,
a Medici-kútnál, lantágu lombok
alján, hogy most neked zöldelljenek
az ifjú vágyak és az ifju gondok.
S a Szajna fölé bukó ferde nyárfák
a Zöld Lovag szelíd szigetcsucsán,
Lutécia térde közt zengő hárfák,
ó, hányszor hallgattam, hány délután,
nézve az első kigyúlt esti lámpát.
Sétapálcaként lóbálva baguette-em
a kert rácsa mellett lépegetek,
észre se véve, hogy közben megettem
falatonként a hosszú kenyeret,
míg roppant álmok forogtak fejemben.
Állok veled a Quai de Montebellón
s a Notre Dame nagy rozettáin át,
mint roppant fény-hangszórón, szinte hallom
a csúcsívekből szökkent áriát,
mely városzajt és századokat elnyom.
S ha lépcsőn vár a szárnyas és fejetlen
emlék, a szamothrakéi Niké,
ó, szépség! te égen s földön egyetlen
olyan diadal, mely mindenkié,
s visszavonhatatlan és verhetetlen.
S a Barbèsen, hol mint a csodaforrás,
a Metró mélyből a magasba tör –
itt s ott, mindenütt ott leszek, ahol vársz,
s ahol nem is; nem hagylak egyedül,
lépted nyomán feltörök, mint a forrás.
Avignonban, hol mint maga a pápa,
Vilar úgy jelenik meg a szinen,
s hol vörös szirtek kék kelyhébe zárva,
a láthatár nagy cserepeiben
egyszerre rádnyit a tenger virága…
…De jól tudom, mindez szegény hazugság,
mint vallás a népnek, rossz mákonyom,
mint varázsigét, zsongító zsolozsmát,
nem is neked, magamnak mormolom,
a vágy helyett, mely űztön űzne hozzád.
Tudom, nem őriz engem semmi álom
s az idő fel nem támaszt, csak temet,
tudom, túl a mindennapos halálon
már csak te őrizhetsz meg engemet,
mindennapos édes feltámadásom.

 

 

 

Veled*

Nem csoda ma se történt
Megint csak este lett
Mégis jó volt veled
Én-szörnyeim felett
Átugrani az örvényt
Szemben az utcalámpa
Most villant éjfelet
A hinta fönt megállva
Lendül új zuhanásba
Továbbrepít veled
Cserepeire hull már
Minden sarkán reped
A nyár tükre – mig új nyár
Nem jön már vak leszek
De úgy is jó veled
Bár el ma sem daloltam
A fő-fő éneket
Ma is csak elnapoltam
Mégis jó volt veled
Venni ezt-azt a boltban
Ma is drágán fizettem
Vertarany zsigerekben
A pénzt a keveset
Mégis jó volt veled
Mikor zsebembe tettem
Jó volt egy rezzenetre
Mi is a döbbenet
Hirtelen latra vetve
Hogy másképp is lehetne
Lehetnék nem veled
Lehetnék nélküled
Az eljövő telekre
Mik rámköszöntenek
Már egyre hidegedve
Az is jó lesz veled
Hurrikánok söpörtek
Repülő leesett
Nem ma se ma se lett
Embernek lenni könnyebb
Mégis jó volt veled
A délkörök keresztjén
mindig megfeszitett
Embert ma is ecet-
Hírek várták csak enyhként
Mégis jó volt veled
Jó volt veled az erkély
A buszon a tömeg
Ahogyan felnevettél
Elmentél visszajöttél
Az is oly jó veled
Hogy úgy vagy mint a tenger
Ha elhúzódsz se hagysz el
Végleg elkevered
Hullámod fövenyemmel
Mely tele van veled
S a mindennapos ünnep
Az is oly jó veled
Nappali jelmezed
Után ha felveszed
Mezét a szerelemnek
Egy pillanatra jó volt
Nem-élni is veled
Feledni az utókort
Amely majd elfeled
És inni rá egy korty bort
Jó róni ezt a verset
Nélküled is veled
Míg alszol s nem is sejted
Hogy mint petét a sejtek
Megörökítelek
Jó ez is jó veled
Lenni egyszerünek
A százsejtű valóság
Felhámján lesni meg
A percek suhanását
Tépni az elmarasztalt
Fákról e rímeket
Mint a bűnbeesett
Kitiltatván az absztrakt
Édenekből veled
Mily Masaccio-i kép ez
Elfödöm szememet
Úgy futok el veled
Míg rímet keresek
Az első sor riméhez
Így játszogatva negyven
Évemmel míg pereg
Az éj s oly jó veled
E szeptemberi esten
Kilencszázhatvanegyben

 

 

 

Nyár*

 
Hallottad? megint egy madár
mondta ki néma gyönyörünket.
Édes tüzeivel körülvett,
 
mint te engem, minket a nyár.
 
Ketten egyek, benne forogtunk,
nem volt te, én, csak mi meg ő.
A friss záportól lihegő
 
lombok húsa közt fuldokoltunk.
 
Mély volt az árny, szelíd a fény,
mint ébrenlétünk s ájulásunk.
Egy levélről egy csepp aláhullt
 
s csillogva ült szád szegletén.
 
Aztán indultunk újra, mint más,
én lettem én, te újra te.
Mentünk külön és kétfele:
 
kit írógép várt, kit a színház.
 
Csak a nyár maradt egy, a nyár,
kinek forró mélyébe szálltunk:
külön is ki-kinyúlt utánunk,
 
s még soká ölelt egy sugár.

 

 

 

Sorok*

 

Négy

Semmi értelmem nincsen nélküled,
húrtalan hangszer vagyok, elveszett kincs,
kongó kérdés, amire felelet nincs,
te vagy a sor, amire rímelek.
 

Hat

Vadpiros muskátli, kusza ecetfa
s gesztenye árnya borult a teraszra,
a hegyoldalon fény és fenyvesek
s egy kismadár… csak feljegyzem neked,
ahogy a lihegő, puha, meleg nyár
egy percre elhevert a lábainknál.

 

 

 

Balatoni kisszvit*

Mariann-nak

 

Gyümölcs

A csöpp olajbogyók is ráncosodnak,
 
a vendég füge bőre is hasad,
az almaág terhétől földre roskad,
 
hódítón kavarog a dinnyeszag,
ért gyümölcseként az alkonyatoknak
 
csorranó fénnyel bukik le a nap…
De ringó ágán nyári napjaimnak
 
déli sugárban, esti árny alatt
te vagy a legészbontóbb, édes illat,
 
legtelibb forma, legdúsabb zamat.
 

Fény-árny

Az oszlop alját fürdeti meleg fény,
 
de hűvös árnyék mossa másfelől,
s a fény és árny határa, mint a repkény,
 
csavarvonalban kúszik rajta föl.
Olajfa hajlongó lombjai közt
 
hátrább sudáran nyúlik fel a nyárfa.
Csönd van, csorduló, édes nyári csönd,
 
már habzik benn az őszi ízek árja.
Csupa lágyság minden, amihez nyúlnál,
 
csak a száraz vadszőlő-tőn busong
zörögve egy sárgult levél: a múlt nyár
 
szent teteméből egy ereklye-csont.
 

Délutáni vitorlázás

 
Jó kis déli szelünk jött, fölfut rá a hajó, mint
gyöngyszem a láncra, ragyogva a nap lemenő sugarában.
Húzzuk jól be a vásznat, gömbölyüen belesímul,
mint nő melle a férfitenyérbe, a könnyü feszes szél,
hogy nehezéktől árbocig egy remegés a hajótest
tőle, ahogy dől… Hej, dőljünk jobban bele, üljünk
szembe a nappal, az is suhan egyre velünk, nézd,
ritka merészen, egészen a vízig döntve meg izzó
árbócát, úgy siklik alá, hogy hallani szinte
útja nyomán a fodor felhők csöndes csobogását.
Roppant űri hajó, nagy Nap, kinek árboca végig
nyúlik a tón, milyen édes versenyt szállani véled,
s majd azután egyszerre kikötni veled meg a széllel
és a sirállyal, amely röptünknek párja a légben,
míg zizegő nádakkal, a tűnő fényben ezüstlő
lombu olajfák közt áttetsző égdarabokkal
s karcsu tücsökzene-testeddel, mely az éjt telezengi,
parton vár a szelíd mindennapos alkonyi szélcsönd.
 

Tenger és tó

Mikor először láttam meg a tengert,
a kék vizet, az elnyúló fövenyt,
jobbfelől a St. Honorat-szigettel,
mely ívben megtöri a végtelent,
fönt az óvárt, lent a partot kigyózón –
felujjongtam, mily otthonos a kép:
lehetnék akár a boglári mólón,
ott se lennék magamhoz közelébb.
S most, gázolva a part sekély vizébe,
míg a szétterült zsongást hallgatom,
s Keszthely felé parttalan messziségbe
tereli fodrait a Balaton,
s a nap billenve már nyugatra fordul,
simul a víz, hullámlik a föveny,
érzem, hogy a somogyi dombokon túl
vár a töretlen déli végtelen.
 

Idill

Ilyen verset szeretnék írni, mindig csak ilyet.
Lassú tempókkal úsztunk kijjebb, csak egyre kijjebb.
Félkönyökére dőlve a nap lustán aludt el.
A víz sűrü ilyenkor s fehér, mint az aludttej,
csak egy-két szél-barázda borzolja néha zöldre,
s ott olyan, mint a forralt tej ráncosszínü bőre.
A délután delének a hangja, színe enyhe,
a víz, az ég, a partok lanyhán mosódnak egybe,
s a távoli vonatzaj és fönt a repülőgép
se bontja meg a csöndnek szép, tompafényü szőttjét.
Ilyen verset szeretnék írni, mindig csak ilyet.
Katica fuldokolt a vízen, hajamba tetted;
biztos talajt találva, lábát vígan reszelte,
én meg – hajamban véle – a vizek hajzatába
fogództam két karommal, ez ingatag világban
nekem a legszilárdabb, legbarátibb elembe.
Engem a víz vitt, én meg a pettyes katicát
s ő mit mentett a hátán? Lám, iszonyú világ!
hát más törvényed is van, nemcsak a gyilkolás?
Nem csak a fulladás vagy – nyíló torokba; vízbe?
Nem csupán a veszély vagy – vagy a mentsége is te?
Nem csak a harc, a béke is rendszeredbe illhet?
Ilyet szeretnék írni, mindig, mindig csak ilyet.
Ahogy a nap lehajlón keretezi a képet
s hajókürt, csobbanó kő, messzi halk nevetések,
a fák zöldje, a vízkék ég s az égkék vizek,
s a sárga fény, a fodrok során ahogy rezeg,
s a veszteglő vitorlás, alkony hajótöröttje,
mely úgy lebeg, a szélcsönd bójájához kikötve –
mind egy közös ütemre lélegzik és velük
lélegzem én is, élve lüktető életük,
csak annyira külön, mint az a pár röpke vízcsepp,
amit, mikor a vízből kezemmel felrepítek,
mindjárt kerek egész lesz magasba szökkenőben,
saját-kohéziójú és öntörvényü gyöngyszem,
s úgy töri meg egy percre a napfényt odafönn –
de vonja vissza máris a roppant őselem.
 

Műhelytitok

 
Jó ez a sekélyvízü part,
 
ha zsibbad is tőle a láb,
 
de felpezsdül a gondolat.
 
Ahogy gázolok benn tovább
 
s a víz mindjobban ellep,
úgy leszek belül is szavakkal egyre teltebb.
 
És mire végre úszni kezdek,
agyam már nem a víz, a rím sodrán libeg.
 
A tóból meritek
 
mindennap ihletet.

 

 

 

M.-nek – premierre*

Te mindig újra más lehetsz,
nem kell hozzá álom, se szesz,
egy-két vonás az arcon, egy-egy
ruha, hajfürt megváltja lelked,
s máris a síró Ismené
hajol Aricia fölé,
s ha már elég a tisztaságból,
benned a vad Cluvia táncol.
Lehetsz szelíd-együgyü, mint a
kis Kinga – s őrült, mint Melinda.
S ha lábad egy feszes trikót húz,
te vagy a reneszánsz Prológus.
Dölyfös Panova s büszke Jane
te vagy, ha akarod…
te vagy, ha akarod… De én,
én mindig csak én lehetek,
magamból ki nem léphetek.
A te sorsod másokban enyhül,
de bennem mások sorsa meggyül;
te magadból kilépsz – örömnek,
belém mások is fájni jönnek;
te más sorsokkal gyógyitod,
mi benned gyötrelmes titok.
Ne bánd azért és ne panaszkodj,
hogy tőled távol az alak,
mit a rendező rád kiosztott,
annál jobb, minél távolabb.
Ó, bár én is inkább Szerep
lehetnék önmagam helyett!
Most menj öltözni szűzi szívnek,
Clarice, várnak, telt a ház.
Én minden este elveszítlek,
te mindig újra rámtalálsz.

 

 

 

Páros szonett*

 

1

Valahol felizzik egy csöpp parázs,
aztán még egy, még egy és újra még egy,
mint egykor sorban a görög hegyélek
láncán lobbant a boldog híradás.
S már összecsapnak. Ezer lánggal égek,
egy futótűz vagyok, egy lobogás,
nyöszörgök, mint az égő farakás,
és olvadok, mint kohóban az ércek.
Először arra vágynám, hogy a csókod
zuhogjon rám, oltani enyhe-hűsen,
s a perzselő kín majd csillapodik.
Aztán, ahogy lassan beléd csukódok,
már semmire se vágyom, csak hogy így
égjünk egymásban, mint a tűz a tűzben.
 

2

Most nem is lángoló tested dalolnám,
a tüzet, a mindkettőnket kigyújtót,
csak a lágy hűvösséget, ha kinyújtott
combjaid elkígyózó enyhe strandján
végigsiklok, ahol, akár az orkán,
előbb vérem s véred dagálya zúgott,
elöntve bennünk minden kicsi zúgot,
átcsapva eszméletünk sziklaormán.
A hűs öntudat szélcsöndjét dicsérem,
az édes érintést, mely túl a vágyon,
csillog, mint dagály után a föveny.
Mindenfelől csak te vagy a határom:
hullám vagyok, te vagy a partvidékem,
ha part vagyok, te vagy a tengerem.

 

 

 

Kettőnk titkaiból*

 

1

Mi mindent kell titokban tartani.
E futó nyári percet is, amely
úgy hull le, mint egy véletlen esőcsepp
a tikkadt virágok közé: üdén
és jelentéktelenül, mégis annyi
szinképre nem bontható csillogással.
Az erkélyen dolgozom, s munka közben
réveteg szemem öntudatlanul
téved tested egy éppoly öntudatlan,
napot lélegző kis pontjára, hol
a tompor kettős íve összeér.
Egy kósza csepp a torló figyelem
fellegéből, semmi, egy pillanat,
aláhull csillogón s már nyoma sincs.
De tele van elmúlt és eljövő
percek minden sugárzó gyönyörével,
a görcsösen megfeszített marokkal
s a símogató, kisímult tenyérrel,
s még annyi mással, mi kimondhatatlan,
s amit titokban szoktak tartani.
 

2

Kezedben tartod mint király az almát
Kezedben mint a labdáját a gyermek
Kezedben mint női keblet a férfi
Vagy két kezedben mint emlőt a kisded
Kezed közt kapja meg végső alakját
Ahogy a korsó ad formát a víznek
Ahogy szobrász ad formát az agyagnak
Kezedben tartod mint kötés a könyvet
Kezedben mint megszokott ágy a testet
Kezedben tartod mint madárt a fészek
Kezedben mint a fészket a fa lombja
Kezedben tartod mint föld a palántát
Mint magot magház mint levél a bimbót
Kezedben mint a szirmok a gyümölcsöt
Mint húst a héja mint a bőr az izmot
Kezedben tartod mint hajós iránytűt
Kezedben mint az áramot a körte
Kezedben mint a hangszóró a hangot
Kezedben tartod mint a völgy a várost
Kezedben tartod mint a báb a lepkét
Mint utasát ürben a repülőgép
Kezedben tartod mint légkör a földet
Mint a világot ezerféle vonzat
Kezedben tartod mint tartja a hívők
Erényeit és bűneit az isten
Kezedben tartod mint idő a titkát
Kezedben mint a jövendő a sorsot
És kezedben mint a sors a jövendőt

 

 

 

Nyári délután*

 
A megállónál tűz a nyári nap,
a sarkon túl árnyban várunk a buszra.
Római-part. Vadszőlő-koszorúzta,
indás vízi csendből szőtt pillanat.
Nem, nem hagyom magam megint megbűvölni
a szonett rámmeredő négy csörgőkígyó-szemétől,
csak elmondom, mert ki más mondja el, ha nem
én, hogy múlt el ez a nap is, mint a többi…
mint mind a többi e folyó partján a latinok óta
vagy a kelták vagy a dinothérium óta… fúrd
csak át szemed egy percnyire az idő porhanyó
közegén, s meglátod, amint ott hever, roppant
ormányát elnyújtva a miocén fövenyen.
ormányát elnyújtva a miocén fövenyen. Itt a busz,
fekete blúzod, sárga szoknyád meglibben egy pil-
lanatra a geológiák irdatlan rétegei fölött, hogy
egy pillanat múltán majd közébüksimulva éppen
olyan legyen, akár az őshüllők csillogó pikkelye,
a vastagbőrüek vörhenyes irhája, látod, mégis
 
úgy tudom szeretni az életet,
mikor ily szelíd arcával kinál.
A fák alatt állunk, várunk a buszra:
 
két csont a földben, egymásra borulva,
majdan napfényre bukkanó lelet.
S játszik velünk az árny, a fény, a nyár.

 

 

 

Zene – egy húrra*

Nélküled töltök két hetet
az ég alatt a tó felett
éjjel-nappal csak nélküled
olyan erősen nélküled
ahogy veled sem lehetek
kék Quattrocento-hátteret
rajzolnak szembe a hegyek
játszik a pannón kikelet
olasz földet provansz eget
gyermekkorom kék szédület
nélküled töltök két hetet
eszem dolgozom heverek
mind nélküled semmit veled
de minden gondolatom egy
így élni veled míg lehet
az ég alatt a tó felett
az orgonák őrjöngenek
repülő szeli az eget
mint gyors fűrész a léceket
ablakom elé verebek
csókák rácsot feszítenek
így élni veled míg lehet
a tündéri felületet
s a mélyet is ha tekereg-
nek is a rángó idegek
veled nélküled érthetet-
len lesz a szó ha újra meg
újra sokat ismételed
nélküled veled egyre megy
már nem is tudom melyiket
használom a másik helyett
mint sugár-érte sejtszövet
a grammatika szétesett
csak nélküled és csak veled
a képzők és a képzetek
egymás képén áttetszenek
szived szivem kezem kezed
a ragok értelmetlenek
nélküled töltök két hetet
az ég alatt a tó felett
így élni veled míg lehet
míg cikázva mint a legyek
kikerüljük a végzetet
a ragadós halált melyet
szerveink enyvesítenek
így élni veled míg lehet
ha külön is egymás helyett
mindig kettőnek lenni egy
mint egy filmre fényképezett
két arc hiába vegyszerek
többé széjjel nem szedheted
vagy Picasso-rajz melyen egy
vonal zár körül két fejet
akár a görög képzelet
Őslénye melyet szétnyesett
a Teremtés s a két felet
egymás felé eszeveszett
vágy hajtja míg a nyílt erek
egybe nem forrnak s nem heged
be a tátongó női seb
mely szétváltukkor üttetett
az orgonák őrjöngenek
rajtuk én-rügyek s te-rügyek
amint egymássá feslenek
az ég alatt a tó felett
bármeddig írnám versemet
nélküled is mindig veled
csak ez egy rímre lelhetek

 

 

 

Érkezés*

Mintha csak én teremteném
 
e folyóparti őszt:
alighogy szétfreccsent a fény
 
a hegy lombjai közt.
Most löki csak ki a hegyet
 
a föld forró hasa,
magvaiból csak most eredt,
 
s már erdőt hajt a fa.
Csak most serked ki levele,
 
s mindjárt vérfoltosan,
most ásta meg medrét a pre-
 
hisztorikus folyam.
Itt lent a házak, fönt a rom,
 
s árnyékuk a vizen,
sütkérezők az udvaron,
 
s a kavicsos föveny,
s az éppen kikelt kis bogár,
 
mely párzik már füvén –
volt-e mindez? olyan, akár
 
ha most teremteném.
Lehet, hogy volt már nélkülem?
 
Amíg nem voltam itt?
S hogy a Boulevard Saint-Michelen
 
egy lány ábrándozik?
S a Csung Ven köve közt a fű
 
most is utat talál?
És tövében kétkerekű
 
kordét von a szamár?
Hogy van, hogy mindig létezik
 
az irdatlan világ!
Öltöztetik s vetkőztetik
 
nappalok, éjszakák.
S nem csak te vagy a kapcsolás,
 
a hő érintkezés,
mitől fellobban a csodás
 
lét, ahová belépsz.
E perc zenéje – avaron
 
zörrenő gesztenye –:
milyen vagy más, járt tájakon
 
s hol nem jártam sose?
Milyen vagy a hátam mögött,
 
és előttem milyen?
Az összecsapódó idők
 
áramköreiben?
Hogy töltöd be ismert szobám –
 
most ismeretlenül?
S e kert is, elmentem után
 
mily semmibe merül?
Egy-két késő dália nyit,
 
levert dió kopog.
Mért nem lehetek akkor itt,
 
amikor nem vagyok?

 

 

 

Utazás előtt*

Míg útra készülök, ím, elémjön
kora-éber szemembe fénylőn
már itt, ez őszi hajnalokon
a kései, távoli nyár
odalent Tivolinál.
A Villa d’Este kútjai fölött
 
se lebeghet
 
lebegőbb,
párásabb könnyü lehellet,
mint itt a teraszomon
ez őszi hajnalokon,
 
hova elémjössz,
 
nagylelkü Dél,
hogy átlényegüljön e szép ősz,
mely valahol csoda nyár még
 
s van, hol már keserü tél,
 
de itt még ritka ajándék:
mint fejedelmi vendég
elé terített puha szőnyeg,
mint később esedékes
pénzre váratlan előleg –
hisz már az ottani ég ez,
a vágyott délszaki kék ez,
 
mintha a messze
 
elébe sietne
a feléje sietőnek.
Vagy tán csak képzelem?
 
Nem. Képe ez annak,
ahogy kísérője leszel utamnak,
 
bárha nem jössz velem,
miképp bármerre járok,
nélküled át nem lépi a vámot,
 
csak egy felem.

 

 

 

Perc*

Magányt kerestem s most társat keresnék
a bennem tátongó perchez Cigaretta
szánalmas tüzijátéka Önként kinyíló
könyv mint egy kéretlen kitárt öl
Alkonyat unott színjátéka az ablakban
a kigyúló lámpák szuffitái alatt
Satubafogott képzelet Szavak marása
alatt forgatott alaktalan gondolat
Mulatságnak kimerítő munkának
értelmetlen
értelmetlen Ó idő
mért nem dolgozol bennem oly
öntudatlanul és fáradhatatlan
mint az okos sejtek és a
megfoghatatlanul keringő
hormonok

 

 

 

A bukott kiskirály gázelje*

A várvavárt szabadság elközelgett,
 
a kivívott s elnyert forradalom,
a szép Szellem a palackból kilengett,
 
s szólt: Három kivánságod megadom.
Mindenkiben tízezer vágy feszengett,
 
de neked csak egy kellett: hatalom.
Egyik teret kért, méltó férfitettet,
 
de te csak azt felelted: hatalom!
Másik valami sosemvolt szerelmet.
 
Neked minden szerelmed: hatalom.
Volt, aki csak egy szép nyárért esengett.
 
Neked szépnek se volt szebb: hatalom.
Ki csak, hogy egy délutánt átheverhet.
 
Te nem ismersz más enyhet: hatalom.
A harcos: elveinek győzedelmet.
 
Neked nem volt más elved: hatalom.
A költő: felmérni a mérhetetlent.
 
Tetőled több se tellett: hatalom.
A színész: esélyét a nagy szerepnek.
 
Neked egy szerep kellett: hatalom.
A beteg: csodáit új gyógyszereknek.
 
Neked betegség kellett: hatalom.
Mű helyett, mely jogos babért szerezhet,
 
vesztett tehetség kellett: hatalom.
Okos barátok helyett, kik szeretnek,
 
neked ellenség kellett: hatalom.
A munka helyett, mely beszél helyetted,
 
menthetetlenül mentett hatalom.
Siker, dicsőség, pénz, nő – az se kellett,
 
csak hatalom, hatalom! hatalom.
Oly szánalmas vagy, amily szörnyü voltál
 
örökké ingó talapzatodon.

 

 

 

Az ellenségek gázelje*

 
Sosem jutnak eszembe az ellenségeim.
Eszembe jut egy rózsa. Mi még, hamar? A napfény
porszem-galaktikája áthasított szobámon.
Ahogy nagyapa mosdott. Egy lassan vetkező nő.
 
De nem jutnak eszembe az ellenségeim.
Találkozom velük, ezredszer is gyanútlan,
 
és nem jut az eszembe, hogy ellenségeim.
Kezet fogok velük, s inkább sajnálom őket;
 
vajon mért jó nekik, hogy ellenségeim?
Nem lenne nekik is jobb gondolni erre-arra,
egy rózsára, reggelre, kavargó porszemekre,
egy homályból derengő holdfényü testre – mintsem
 
arra gondolniuk, hogy: az ellenségeim?
Gyűlöljem? – nézem őket: biztos valamijük fáj,
 
milyen furcsa betegség, hogy ellenségeim.
Találkozom velük, s nem látom a ruhájuk
alatt a tőrt, a karmot, orruk helyén az ormányt,
pedig tudom, hogy ott van. És nem is foghatom meg,
 
mért nem jut az eszembe, hogy ellenségeim?
Mert így volnék teremtve? Vagy tán ez a betegség?
Túlontúl jók lehettek hozzám gyerekkoromban,
hogy két szem közt egy orr már bizalmamra méltó,
hogy még a sunyi gnómnak is mentséget találok,
éppen, mert sunyi gnóm, s mert tán elfeledi attól,
 
ha az eszébe juthat, hogy ellenségem ő.
Ó gyerekek, hozzátok legyenek, legyenek jók,
 
s majd nem jut eszetekbe az ellenségetek.
A gyermeket a jóság, ám a férfit talán épp
 
ők teszik egyre jobbá, az ellenségei.
Mennyivel nehezebb is követnie a példát,
mely azt mondja: ilyen légy! mint azt, mely arra inti:
csak éntőlem különbözz, vigyázz, csak rám ne gondolj,
 
csak rájuk ne hasonlíts, kik ellenségeid.
Eszébe jut egy rózsa. Hogy csillag volt a porszem,
és hogy porszem a csillag. Ahogy a félhomályban
levetkezett a holdfény. S hogy íme férfi lett és
kardok, karmok között megy. S hogy talán maga is kard.
 
De nem jutnak eszébe az ellenségei.

 

 

 

A barátok gázelje*

 
Én ott vagyok szabad csak, az emberek között.
Az erdő, mint a zárka: fa-rácsok és fa-rácsok.
S ha nem ér sose véget? csak új rács, mindig új rács?
 
s nincs út, mely visszatérít az emberek közé?
– Hogy csak az ember aljas? – A természet közömbös.
A lágy lomb meg se rezzen, ha eltörik a lábam,
agyamra ráfonódik a névtelen növényzet,
nem tudhatom, mikor lesz kígyó a gyökerekből,
vagy gyökér a kígyóból, s mindkettőből talán más.
 
Csak ott nyílik menekvés, az emberek között.
Még önmagam elől is. A szörny rendszer elől, hogy
míg elmerengve lépek s csak ámulnék szelíden,
minden léptem halál lesz, talpam alá temetve
bogarat és virágot… És mint én a bogárra,
éppoly gyilkos-gyanútlan tipor reám a csend.
És még ha észrevéve a halálraitéltet,
fel is szedem a rémült, fekete lüktetést és
megfogom nagyvigyázva, féltében rámtapadva,
maga tépi ki csápját. Nem érthet. És nem értem.
Ismerhet félre bárhogy, csak ott van, aki ismer,
 
ott ismerek magamra, az emberek között.
A víz is, még a tó is, földim, szülötti társam,
még az is rámgomolygó puhány idomtalanság,
ha elveszik a ködben a part szilárd gerince,
az embercsigolyájú. Bármilyen buktató is,
 
csak ott tudom a járást, az emberek között.
Csak ott, addig, ameddig az ember belevéste
nyomát a kőbe, fába, földbe és levegőbe,
ekével vagy turistajelzéssel vagy radarral,
míg legalább az órám átlükteti erembe
egy tán már nem is élő másik ér lüktetését.
Csodálni tán csodálom a remetét, kalandort,
aki pusztába búvik, vagy őserdőbe csörtet,
nyílt vizeken csatangol, ki elég önmagának,
mint a hímnős virágok vagy önellátó ország –
engem a kézfogások, hangos szók s néma gondok,
eszmék s szemvillanások export-importja éltet,
 
én ott vagyok egész csak, az emberek között.
Még akkor is, ha ott is könnyebb csonkának lenni
 
s elveszteni magunkat, az emberek között,
s meg kell harcolni ott is sakállal, ceceléggyel,
 
harcot is ott tudok csak, az emberek között.
Ó, hogyha mégis olykor a sivatagba vágynék,
bár a mérges vadonba, csakhogy ne lássak embert,
rajzoljátok elém az ember jegyét a fákra,
minden borzalmakon túl a végső közös ábrát,
kék négyszöget, piros kört, a szép turistajelzést,
 
mely újra visszatérít az emberek közé.

 

 

 

Nyári szárnyasoltár*

 

Szélben

A jegenye
 
nem hajlong ide-oda dőlve
 
s konok-mereven se feszeng.
 
Csak ágait hajlítja. Törzse
mozdulatlan nyúlik magasba.
mozdulatlan nyúlik magasba. Szent?
Nem. Csak a fák szépszavu bölcse.
A nádas
 
hánytorog, mint a vajudó,
 
vagy a gyönyörbe ájuló
 
kitárt has.
 
Vagy mint egy őrült orgona,
 
mely nemcsak zengne-zúgna
 
a fúga
 
beléfújt viharaira,
 
de ezer sípjával nekivadulva
 
örvénylene, vergődne, forgana.
A száraz levél
 
fellibben kerengve,
 
s megzörren. Boldog, mint az agg,
 
akit mégegyszer szerelemre
 
lobbant egy nemvárt pillanat.
A lóhere
 
némán lapul a földhöz,
 
nincs hangja, se mozdulata,
 
az általános ájulatban
 
a sok önmagából kivetkező közt,
 
elbájolatlan,
 
híven magához ő áll egymaga.
A csónak
 
vergődik a bóján.
 
A lánc feszül, lazul, feszül,
 
mint a feldúlt idegzet.
 
Maga se tudja, csöndesen csobogván
 
a kisimult habokon ringna-e,
 
vagy az őrült vizeknek
 
lenne-e részege,
 
a vélt szabadság vad ámokfutója.
 
De mindez puszta ábránd.
 
A valóság: a szél, a lánc, a bója.
A zene
 
nem bír e nagyobb zenével.
 
Mállik, hasad, reped,
 
csak egy-egy elrongyolt foszlánya ér el.
 
Majd eloszlik, majd tornyosul,
 
éppoly megfoghatatlanul,
 
mint fönt a föllegek.
Felcsap és lecsap
Felcsap és lecsap a sirály,
 
nem hódol be s ellent se áll,
 
neki miért vergődnie?
 
A forgatagban tárt szárnnyal lebeg:
 
ahogy a levegő neked,
 
neki a szél az eleme.
A hínár
 
csomóstul szakad
 
s ring a hullámokon, szegény
 
hajótörött növény,
 
míg kivetődik a kövekre
 
s a tűző nap alatt
 
kinyúlva ottmarad,
 
döglött kígyóként összetekeredve.
A kő
 
a parton meg se moccan
 
a nekicsapódó habokban,
 
csak láthatatlanul
 
mállik, és mállva alakul,
 
kopnak az élek,
 
így lesz belül egyre töményebb.
 
Akár a lélek.
Te
 
a fűben elnyúlva fekszel.
 
Nézlek, ahogy alakodat
 
festik nagy puha sugarak
s vési a szél vaskos szobrász-kezekkel.
 
Ne moccanj!
 
Maradj e csodás anyagodban,
 
amivé gyúr a víz, a szél, a nap.
 

Esőben

Az ég
 
(mely amúgy sincs) most igazán nincs.
 
Felhőfalú börtön-világ,
 
ólomkamra-kazamaták.
 
Ó, messziség, kék ábránd, ne is ámíts!
 
Be sokszorosan irreális
 
tudsz lenni, túlvilág!
 
Már titokban se csábítsz.
A felhők
 
fekete ólomfalak.
 
De másfelükön, tudod, hófehérek,
 
szikrázó nagy platina-rétek,
 
a véges-végtelenbe nyúlanak.
 
Tudod – hisz fölöttük repülve láttad.
 
A felhő két oldalát ismered,
 
Ember, de hány nemismert oldalának
 
színét rejtik még új évezredek!
A tó
 
lágy bőre csupa hólyag,
 
szinte égeti cseppre csepp.
 
Hasonló csak a hasonlónak
 
okozhat igazán sebet.
Az út
 
elöntve,
 
csak egy-egy folt áll ki belőle:
 
a geológia
 
katasztrófa-sorozata
 
rémlik fel: hegycsúcs, tenger öble
 
így alakult ki valaha.
Az emberek
Az emberek komikusan tocsogva,
 
zsebkendő csücskét,
 
inget, mit kapkodnak magukra:
 
mint mindent, ami él,
 
hajtja őket az ősi szükség:
 
a fej fölé fedél.
A csatorna
 
bádog falusi hangszer,
 
(ó, ereszek Stradiváriusa,
 
mennyit nem kalapált remekbe nagyapa!)
 
nem levegővel szól, de vízzel:
 
csobog benn álló nap és éjszaka
 
egy változatlan-édes triola.
A szoba
 
összeszűkül és kitágul,
 
zuhogó négy fala
 
egészen kirekeszt a külvilágból,
 
de cserébe világgá nő maga.
 
Minél ősvilágibb a zápor,
 
annál jobban felrémlik a szoba
 
homályán, ami mindig benne lappang,
 
az állati s ősemberi csoda:
a barlang.
Az ablak
 
mint egy síró kisgyerek
 
maszatos arca,
 
melyen a könny pereg, pereg,
 
s nincs, aki elmulassza.
Mi ketten,
 
mondd, hogy is kerültünk
 
az esőfalú kis szobába
 
a hegy alatt, a tó felett?
 
Kik hajadonfőtt állva tűrtünk,
 
oltalmat sehol sem találva,
 
annyi esőt, havat, jeget,
 
inkább, semhogy bemeneküljünk
 
bármilyen jó tető alá, ha
 
csak egyőnknek kínál helyet –
 
barlangot ástunk egymásban magunknak.
 
Fejünk felett fedél a szerelem.
 

Eső után, napsütésben

Robban
Robban a táj,
a színek láncreakciója,
minden hasad és újra összeáll:
önmagánál nagyobbra.
Ahogy a szőlő-
közi zsíros föld veteménye,
bevetve e termő fény-televénybe,
magán minden harsogva túlnő.
A görbe kis léckeritések
között dália, georgina, mályva,
gyümölcs, levélzet,
bazalt hulláma fönt, lent a tó sziklaszála,
egy lepke, hárfa-szárnya,
mind úgy kinálja
magát szemednek,
hogy mind-mind egyedüli látvány:
egy felhő-gyöngy az ég kék koronáján
s egy szőlőlevélen a permet.
A zöld
 
száz szilánkra hasad a fényben
 
az erdőktől szőlőkön át a kertig:
 
most látod, valóság hányféle rejlik
 
egy puszta szó egyszerű szövetében.
S a sárga…
S a sárga… Dicsőség a szemednek,
ki vagy minden szineknek
királya,
a ragyogást erre a tájra
is te ereszted,
napfény istene, Van Gogh!
Ni, ott a lovon ugyanaz a kantár,
mit vastagon a vászonra te kentél,
a fényben szinte csattog.
A fűzfa
 
nagy zöld szökőkút:
 
millió cseppel lombos ága fölfut,
 
lehajlik s hull alá zuhogva.
A bőr
 
rajzik, akár a kaptár:
 
gyüjti benn télire
 
mézét a fáradhatatlan nyár
 
millió rezge szelleme.
A hajó
 
lassan a mólóra fordul.
 
Mint egy nagyünnep.
 
Ó, minden indulása, érkezése
 
és veszteglése életünknek!
 
A könny lassan kicsordul.
 
Szentély
a strand
a tündöklés e templomában.
Puhán csobog a hang,
a kacagás, a berregés, a loccsanás
elvész a csend zsongó tavában,
akár a sás
között a tóba ömlő locska séd
A lét
susog, akár a jegenyék.
Az ég
Az ég az ég fejünk fölött!
Örök fedél! s örök
alap!
Feküdj hanyatt!
Ne fordítsa el róla arcodat
az oktalan szemérem.
Mert késő lesz a bánat,
ha mezítlenségét sose lesed meg,
s már csak a csatatéren,
valamely csataterén életednek
fekve csodálhasd,
miként Austerlitznél Bolkonszkij herceg.
Én
Én itt fekszem, tó fölött, ég alatt.
Felold a fény
fában, hullámban, színben, szélben, árnyban,
szétszed s újjáteremt az élő televény,
mint majdan a halálban.
Ó, hol volnék, ha téged nem talállak?
Magam után kapok – s te vagy:
mint víznek part, mint láthatár a tájnak,
köztem, s a semmi közt te vagy a korlát.
Bennem csak a te léted ad
a mindennel-azonosulásnak
emberi formát.

 

 

 

Szemfényvesztő fügefa

Változatok több témára
1962

 

 

 

 

A fügefához

Már robogtam – milyen érzékeny inga
az itt s az ott, a távol és közel –
autón, vasúton feléd, már csak egy perc
szorulhatott közénk a fordulóban,
s még azt se tudtam, hogy vagy – s most veled
alszom és veled ébredek, akár
a kedvesemmel, itt állsz ablakomban,
vízválasztó tudás és nem-tudás,
eddig és most és majd titkos határán,
te testközelbe ugró messziség.
Az ablakomban állsz, és ablakom vagy:
levélközeid finom optikáján
szűrve ér hozzám napfény, holdsugár,
idő, tenger s önnön gondolatom.
Hány fa takart el előlem idáig?
s hányat takarsz te most? A láthatár
börtöncellája mindig rámcsapódik
újra meg újra. Mi van rajtad is túl?
S mindenen túl, ami belekövül
az emlékezet csilló szénfalába?
Az ablakban állsz, úgy, mintha öröktől
fogva itt állnál, s benned tükröződve
mintha öröktől így néznélek én is,
(az idő önmagát felfalja mindig),
voltál eddig amily elérhetetlen,
olyan zsarnoka lettél most szememnek,
ahogy emberi kezünket idéző
leveleddel sejtetve takarod
az önnemző időt, mint valaha
az első emberpár titkolt ölét.

 

 

 

Tengerparton

Landol a gép, lassabban gyújt a benzin,
a dagály ingája partra csapott,
csörgetve csiszolja a kavicsot,
folyvást cserélődik a mély s a felszín,
minden éli, amire hivatott,
két hullám közt hidat ível a delfin…
De öngyilkos lett az isteni Marilyn,
s láttuk ma az űrben a Vosztokot.
Mint semmiből-jött zene, zengenek
a fákon láthatatlanul a tücskök.
Csak neked kell a szemlélet s a tett,
a szó s a csönd, a magány és a mű közt
mindig újra rejtjelekből betűznöd
megfejtetlen rendeltetésedet.

 

 

 

Delfin

Két hullámhegy között
hidat ível a delfin,
e boldog inga víz
és levegő között,
ábrándunk tengerének
rejtélyes őslakója,
ki egyként elemében
van mindkét őselemben,
kinek egyforma otthon
az álom és való,
törvények szökevénye,
a víz mélyében emlős
és hal a szárazon,
örvénybe-taszitottak
felröppenő reménye,
zátonyok közt iránytű,
ki víg hátára vette
s a biztos partra tette
a monda dalnokát,
kihez kalóz szelek közt,
kalóz sors sodratában
fordultam hajdan én is, –
nézem szép viaduktját
(két hullámhegy között),
mely hordta annyi álmát
a földhöz-szögezett,
lomha emberiségnek,
s látom csillag-habok közt
megkettőződött lényünk
delfini röpteit.

 

 

 

Strandon

Bár némely nő akár kidőlt dongáju hordók,
gyönge abroncs nekik az ívelt bikini,
s a behúzott-hasú, mellet-zászlóba-bontott
dísz- és vadász-himek barokk idomai
olyan szánalmasak, s az új taft-tarka sortok
(ó, divat csődje!) már szinte katonai
egyenruhák, s lehet egy kicsit undorodnod
itt is az embertől, s kiváltképp, tudva, ki
töltheti itt nyarát… Mégis: amíg a tenger
egyhangún csörgeti évmilliós bilincsét,
borzadsz, mily pusztaság lehetett itt az ember
élő teste előtt az üres végtelen,
s milyen gyönyörű gyöngy kavicson, fövenyen
a napba-ötvözött anyaszűlt meztelenség.

 

 

 

Telihold

Kering velem a csodálatos éj.

Akár az első űrhajós, mikor először látta kereknek a rég-kereknek-tudott földtekét. Ó, látás és tudás álmodott egysége! Mennyi évszázados irtózatot oldasz fel egyetlen pillanat alatt. Mennyi véresen nevetséges vitát! És mennyi még a véresen nevetséges vita!

Kering velem a csodálatos éj. Csodálatos és éj: szomorúan értelmetlen szavak. Elég a leírásból, a szánalmasan tökéletlen másolatokból. Ha egyetlen virágot, egyetlen virág egyetlen szirmát, egyetlen szirom színét, egyetlen szín árnyalatait, egyetlen árnyalat változatait le lehetett volna írni valaha is… A fügefa élénk zöldje most halványezüst.

Telihold, céllövöldében táncoló nagy kivilágított tojás, lezuhansz-e képzeletünk egéről, ha elektronikus célgömbjeink telibetalálnak?

Elég volt a leírásból, mégha hiányozna is a mindennapi valóság azoknak, akiknek mindennapjaiból oly sajnálatosan hiányzanak ezek a mindennapi valóságok. Kerüld meg a kerengő égitesteket, érj el a lélek túlsó felére, a dolgok túlsó felére, önmagad túlsó felére, miért rettennél vissza az űri magány irtózatától, költő, hiszen úgyis millió éve járod, s akármilyen szédületes a pálya, ezután már mindig visszavezet magához az emberi gravitáció.

Keringj velem, csodálatos éj. Mozdulatlan a gyémánt sötétség, a tücsökszó megállíthatatlan órája méri benne billió év óta a mindenséget. S a fügefának is még hány oldala lappang felfedezetlenül. A természetnek nincs mondattana. Az alany maga a mindig-megújuló állítmány. A tücsök tücsök és a fügefa fügefa. De az ember…

Keringj velem, csodálatos éj. Hol van pályád apogeuma? ahonnan minden messziségen át is elérő távirányításával mindig visszafordít

a mezítlen női test ragyogó bolygója az ágyon.

 

 

 

Alszik

Alszik. Válláról lecsúszott a paplan,
a redők váltva el- és felfedik
idomait, süllyed s emelkedik,
mint a tenger, megcsillanva a napban.
Mint a tenger, rengő és mozdulatlan,
s míg szűri az élet csöpp neszeit,
most örök dolgokkal érintkezik
valahol az elmerült öntudatban.
Alszik. Fényes, nyugodt bolygó az ágy
egén, s ki tudja, hány rotációban
kering az álom égi-holdi-földi
vonzása közt, fel nem kutathatóan?
Teste lüktető titkával kitölti
a mindenségnek egy pillanatát.

 

 

 

Teraszon

A borostyán tájban őskövület
a mozdulatlan, testtelen tücsökszó.
A kinti űr, vagy vér, benned patakzó?
Alszol, felébredsz, mindig itt leled.
Földnél szilárdabb, kőnél tömörebb,
évmilliók szakadékára hajló,
idők fölött átvetett könnyü palló:
percenként átlendít s visszavezet.
Ébredsz és hallod, a jövő recseg,
az új, súlytalan-ember-lakta bolygó
hasítja hozzá pallónak az űrt,
s íve alá szilárd hídfőt veret
a borostyán földbe belekövült
mozdulatlan, testtelen ős tücsökszó.

 

 

 

Tücsökszó

Alszol, s ahogy felébredsz, itt leled,
elmehetsz s visszatérhetsz, itt leled,
 
a hűség ő, magához s a világhoz,
bármily hűtlen légy hozzá – itt leled.
Dolgozol, kész a munka – itt leled,
szerelemből ocsudva – itt leled,
 
ha önmagad zúgó űrét bejárod,
akár a földet – újra itt leled.
Neki sosincs más dolga – itt leled,
ami nem ő, nem vonzza – itt leled,
 
míg önmagad keresnéd s nem találod,
őt most s öröktől fogva itt leled.
Az idő ős zenéje – itt leled,
ma szól? vagy ezer éve? – itt leled,
 
vagy észrevétlen átlépve halálod,
új ezredévet élve – itt leled?

 

 

 

Múzeumban

Minden versem csak azzal lenne teljes,
ha nevedet a végére odaírhatnám a nevemhez,
ahogy a görög vázák fekete lakk-peremére vésték:
Készítette ez és ez. „Leagrosz kedves” vagy „Onétoridész szép”.

 

 

 

A díva halála

Egy görcsösen szoritott telefonkagyló s egy senkise-hallotta utolsó sikoly

talán már készül egy Calder agyában érdes vasból vagy sima aluminiumból a ritka szobor

a kor egyik arcának monumentális szimboluma

a szépség esztelen csataterén elesett Ismeretlen Katona

egy divatos mobile amely sehová se mozog csak egyhelyben tétova ing

s végre kellőképp primitív lehet művésze szándéka szerint

Miközben a síron túl is hű sminkmester a halottat – ahogy kívánta – az élőnél szebbé dísziti

a képernyős hangszórós rotációs dzsungelben tombol a publicity

tücsökzenén rakéta-süvitésen egyre vadabb iramban

túldobog önkínzó gyönyörűségben őrjöngve a tam-tam

A mérgen duzzasztott keblek és mérgen karcsusitott derekak

gyermekded törzse veri hajtépve zokogva az ultramodern dobokat

a régvárt beavatásra sereglik a magyar-ős-erdő (Hollywood)

a boldogtalanság és öregség szellemét kiengesztelendő Iszonyúbb

s barbárabb mint Tanganyikában a női circumcisio

Ex-férjek volt s már-sose-leendő szeretők letűnt és még-ragyogó

társ-csillagok és mögöttük a csillag-jelölt százmillió

táncolja körül ezt az imádott ezt az ezerszer szentté-avatott

s most testükről-lemetélt páratlan legigézőbb női húsdarabot

Lefutott a csodás a rajongott szeméremtest-csillag amelyet

szabadon mutogattak magukon szemérmetlenül a szemérmetesek

Gyászban ünneplik a megváltó felfedezést hogy e gyönyörüséges

hús is milyen közel van íme a végső átlényegüléshez

hogy ez a vérforraló ez a legmerészebb meztelenség

is lehet egyszerre rémületesen meztelenebb még

hogy ebben az isteni testben is csak esendő emberi lény volt

s fekete magányba borult vásznon-túli felén a vásznon e fényfolt

Most zokog a gyász és tombol a törzs hogy lelkiismeretén könnyítve legközelebb majd újra kiküldje

az űrnél kietlenebb százmilliódolláros embertelen űrbe

a természetes vonzatai közül kiragadott

új meg új mesterséges nemi csillagot

oda ahonnan nincs hatalom ami mégegyszer e földre visszahozza

ahol vár mindnyájunkra a szerelem és öregség rútságában is szép emberi sorsa

 

 

 

Cirkusz

 

1

Szűköl a szinte-emberi oroszlán,
csördít a csaknem-állat idomár,
a kölcsönös iszony bűzös hodály
köröttük, sorsuk billenő porondján.
S mindkettejüktől iszonyodva áll
köztük, cölöphöz kötözve a rablány.
Ordítás. Csönd. Dobszó. Kész a mutatvány.
Bohóc perdül be s tótágast csinál.
Esetlenül csörtet fel a trapézra,
s tüneményesen pottyan a manézsra.
Mért lesz e mindőnknél hajlékonyabb
test mindenki másnál szánnivalóbb?
Hogy lett bennük az emberből – bohóc,
idomár s oroszlánketrecbe rab?
 

2

Mire gondol a színész mikor szivéhez kap s a nézőnek kicsordul a könnye
Mire gondol mikor oly élethűen megjátssza a halált
talán a halálra a magáéra mindannyiunkéra vagy arra hogy el ne vétse a százszor begyakorolt hatásos mozdulatot
vagy az előadás utáni vacsorára vagy valami egészen másra mit tudom én
arra az óvatlan kis női húsra amely a hirtelen mozdulattal
fájdalmasan fölébehajló partner ruhakivágásából kidagad
Mindegy a nézőnek kicsordul a könnye s mindenki szépen hazamegy
De mire gondolhat mondd ez a lány ez a lány ez az eleven lány a cölöpnél
szemben a valódi vadállatokkal
mint a középkorban az eleven templomi gyertyatartók
aki nem halált játszik kulisszák előtt hanem közönyt szemben a valódi halállal
és minden erejét összeszedi hogy ne mutassa az életveszélyt és a halálos rémületet
Mért nem rohanunk oda ezerfejű cézár és nagyérdemű közönség öregek és gyerekek
Fagylaltot tessék csokoládé-fagylalt
Mért nem kiáltunk segítségért odanézz
még kiáltania sem lehet miközben minden izében remegve
mosolyog az oroszlánok vicsorgó fogaira
Micsoda törvényen kívüli hely ez a nomád jurtákra és római arénákra ütő ponyvasátor
ez a köralakú vadon az idomított városok és falvak peremén
ahol felbomlik ez a legmegszeghetetlenebb ősi emberi szövetség
amivel segítségére sietünk a halálos veszedelemben forgónak
akkor is ha ellenség s még az is aki szemrebbenés nélkül ölne különben
Mért nem rohantok oda a padokon fagylaltot szopogatók
mért maradtok a helyeteken ülve részvétlenebbül mint az őserdőben a fák
Olyan biztosak volnátok benne hogy az egész csak puszta mutatvány
s még akkor is ha semmi sem történik maga a félelem a halálnál embertelenebb
Mire gondolhat ez a lány most és minden este a cölöpnél
szemben az üvöltő vadállatokkal
Olyan bizonyos volnál benne hogy nem fenyeget semmiféle veszély
Hát akkor miért váltottad meg a monstre-műsor méregdrága jegyét
vagy mért szorongsz a bűzös hőségben fönt a kakasülőn a gőzölgő ponyva alatt
Mit vársz jobban valld be próbálj meg eligazodni magadon
a vadállat és a vadrémület fölötti mindennapos diadalt-e
vagy azt hogy hátha éppen ma lesz a sajnálatos kivétel a tragikus eset
s épp ma fog sikerrel járni ez a mindennapi nyilvános öngyilkossági kisérlet
itt a szemed előtt
míg csokoládé-fagylaltot nyalogatsz
s ha úgy esne hogy rajtad áll a kritikus pillanatban
mondd önmagad ellenére is nem mozdulna-e benned egy titkos cézár aki lefelé fordítja hüvelyked
Cölöpnél reszkető lány mártírok önkéntes utóda
ki vérdíjat tűzöl önnön fejedre
s önként vállalod összkomfortos városainkban a dzsungel törvényeit
aki mint egy bélpoklos szent megváltasz bennünket
társaiddal az idomárral a halálszaltóval és a szánalmas bohóccal együtt
magadra hárítva a belőlünk kicsapó kegyetlen indulatot
Mért teszed mondd az olcsó pénzért-e az ócska dicsőségért vagy tán szerelemből
mért állod ki ezt a nem embernek való rettenetet
ezt az értelmetlen hősiességet istennélküli vértanuságot
hogy a felcsattanó csinnadratta közben észrevétlenül fellélegezve
s a sebtében szétszedett vasrácsok közül megint emberként lépve elő
minden nap egy elmulasztott halállal szolgáld meg a másnapi életet
Az volna csak félelmetes próba szembenézned a vadállati pillanattal
amely először e porondra kényszeritett
Az lenne a lélegzetállító mutatvány ha szembeállítanál bennünket a bennünk üvöltő fenevaddal
aki most az oroszlánokkal együtt rádvicsorog

 

 

 

Provence, 1962

 

Minden nap

Melyik a kettős ősátok közül,
természet? ember? aszály? banditizmus?
ami naponta újra megfeszíti
ezt a szelíd tájat az éj keresztjén,
hogy glóriás fején lobogva lángol
az erdőtüzek töviskoronája?
 

O. A. S.

Hiába sütitek források kövébe
a három fenyegető fekete jelet,
hogy a friss vízre szomjuhozók szemébe
egy korty rémületet égessetek,
hiába írjátok a fekete égre
a terrorban fogant lángbetüket,
csak titeket emlékeztetnek a végre
ezek az olthatatlan hasonlatok:
világ égalján, egyik a másikat érve
ropognak a gyúlékony gyarmatok.

 

 

 

Az asztronautákhoz

Tücsök: tücsök. Fügefa: fügefa.
A természetnek nincs mondattana.
Hasztalan is próbálod bírni szóra,
egyiknek sincs más mondanivalója,
mint önmaga: szín, forma, rezdület
kimeríti rendeltetésüket:
mindig új lenni örök-egy alakban,
a csupasz tő-idő, egy s oszthatatlan,
palló s inga, amely eredeted
ős-pilléréhez el- s visszavezet.
Mily szédület: tücsökszó-hídon által
közlekedni a prehistóriával.
Mit látott volt tizezredik üköd?
Egy fügefát, míg zengett a tücsök.
S miként él majd tizezredik utódod?
Tücsökszó közt felé fügefa bólog.
A többi? – a többi bizonytalan.
Az ember új állítmány s új alany
mindig, s befejezetlenül a sorsa
minden ismert alakon túlragozza.
Ti, Súlytalanok, újdonsült igék,
mit tesz veletek az emberiség?
Mit teremt általatok önmagából?
Csóvátok már szabad szemünkbe lángol,
röpte az éjben jól kivehető,
de még csupasz, időtlen igető
egy most-alakuló emberi nyelven,
melynek írása még megfejthetetlen.
 
„Az Ér s az Óceán?” – már sztyeppei
 
tanyák s a Hold távját feszegeti
 
a bús merészség és világ csodája,
a gyermekek és költők jövőbe-szerkesztett álom-parabolája…
Költők és gyerekek Már megint azon érem magam a verssorok
útvesztőjébe keveredve hogy nem azt mondom amit akarok
amiért elkezdtem mint annyiszor megint csak kóvályog a messziség ködén
ó milyen elmaradott technika is ez a miénk (vagy csak az enyém)
Mielőtt a kilövőhelyen elindítják a hordozórakétát
pontosan tudni a hasznos teher mikor s milyen pályára tér át
s másnap az újságok jelentik hogy a Vosztok X vagy a Venus Y
elenyésző eltéréssel suhan az előre kiszámított űri uton
s hallom a délután 2 órás hirekben bemondja Radio Monte Carlo
Figyelem A két Vosztok ma este 21.20-kor ilyen meg ilyen szögbe hajló
pályán látható lesz a tengerpart fölött S pontosan 21 óra húszkor
a fügefa lombközein át megpillantottuk kőteraszunkról
a két fénylő emberi bolygót
a két fénylő emberi bolygót De mondd hol az a költő aki
ki tudja s valaha is ki tudta előre számítani
hogy a papiros-űrbe hajított első sor az ihlet hajtóművei
mekkora hasznos terhet fognak majd kirepíteni
s az valóban azon a hullámhosszon szólal-e meg amelyen előre jelezte
Ki tud ki tud kétségbe nem esni a rím a ritmus a vers e
gyötrelmes hibaforrásaitól a mondattan barlang-homályaitól
kiszolgáltatva a nyelv paleolit pala-hasadásainak most amikor
úgy kellene tudni vezérelni magunkat hogy a gondolat és a szó
legszédítőbb gyorsulásában is úgy találkozzék mint űrrandevún a két hajó
Ti emberiség véghetetlen mondatának újonnan származtatott igéi
megtaníttok-e önmagunkat is végre mint a földet körülérni
Honnan s miképp röppentetek fel épp ti e magasba vagy ebbe a mélybe
tudjátok-e honnan s tudjátok-e hogy alig egy-két századéve
élt még ember akinek az volt az élete hogy templomi ördögüző
vagy eleven templomi gyertyatartó s hogy ma is van olyan egyszívü kétkezü nő
egykori kislány akit elindulván az életbe azonnal bezárt egy iszonyu kör
s most minden este üvöltő vadállatokkal szemben egy cölöphöz kötözve szüköl
Hogy lettünk mindnyájan emberből hivatalnokok munkások költők aranyásók
hogyan engedtük magunk fölé borulni e fülledt cirkuszi ponyvasátort
Ti akik kitörtetek a nehézkedés örökösnek-hitt börtönéből
és felszínre bukkantatok a levegő-óceán sötét fenekéről
mondjátok egy elsöprő adj-király-katonát-szakítással kitörünk-e
a kényszerek és tévhitek gyermeki gyűrűjéből amely sorsunkat önnön bilincsébe kötötte
s lesz-e az ember végre önmaga porondján egészen önmaga
(úgy és mégsem úgy emberi módon) ahogy a tücsök tücsök s a fügefa fügefa

 

 

 

Velence

Lásd íme bizonyság hogy a vízre is lehet
írni ha úgy akarja a véletlen a szükség vagy az őrület
először a riadalom a tengerbeszoríttatás paraszti iszonyata
később már a dogei dölyf a nagytanácsi hatalom s legvégül is a
fő-fő-becsvágy a művészet ez a folytonos kockázat ez a mindig-úgyis-lehetetlen
ez a mindig-vizen-úszó-kő ez a fa amely sose korhad a vízben
Micsoda félelmetes színpadokat köritett ez a habkönnyü díszlet
vertikálisan egymásrahalmozva amit a gömbölyű földrészekből hajózva kimetszett
római alaprajzra emelve kínai oszlopot bizánci kupolát
Velence vízre rótt megfejthetetlen kő-hieroglifák
micsoda árulások alkuk orgyilkosságok eredője e látvány
mely most rögzítődik épp egy fürge turista tele-optikáján
Micsoda gőgös győzelem ez a pusztítva-ringó közönyös őselemen
de kinek kellett és mire kellett ez a győzedelem
nem volt-e elég föld lakni termékenyíteni szík megkötni homok
hogy épp itt virágozzanak ilyen csodákat e bűzös kanálisok
Velence diadalmas törvény-szegés te gyönyörű rendzavarás
fölfele hulló alma galambfiót kiköltő krokodil-tojás
vizen úszó kő függélyes-szintű víz szederindán-nőtt datolya
dupla varázsló valót illuzióvá kendőző hókuszpókusza
bűvész-kalap amelyben igazán ott vannak a kirepülő galambok
varázskendő-alkonyok alatt végleg eltűnik az utca amely délben még előtted kanyargott
ahonnan reggel kiléptél hol van már hol volt az a ház
s lehet-e hogy a Sotopostego del Casin dei Nobili-re mégegyszer visszatalálsz
nem a kiteregethető térbe a felgöngyölíthetetlen időbe alapoznák
ezek a fundamenták campiellók merceriék ramók rio terrák
Száradó-fehérnemü-síkok híd-szögek vízre-levetitett
fény-idomok galamb-röpülés-görbék márvány-egyenesek
taglejtés-spirálok megszerkeszthetetlen geometriája
ahol megszűnik az itt s az ott az égtájak makacs szabálya
ahol elvész a földek és tengerek iránytűhöz szokott fia
Velence csodálatosan megszervezett anarchia
feltérképezhetetlen és közigazgathatatlan
Ó tudom én hogy e földön minden visszahozhatatlan
s nem is volt ami volt annyira nem lesz többé már soha
kavics-csörgető Cagnes-i tengerár Vence-i tücsökrejtő fügefa
s örökre pereg ki kezünkből a perc mint a parti kavicsok
a számtalan közt meg nem leled többé ugyanazt bárhogy kutatod
de sehol úgy mint itt nem siklik ki kezedből nemcsak a múlt a jelen
akkor a legfájóbb mikor épp a tiéd akár a szerelem
csak a szerelemben sehol másutt még nem ilyen rövid
az út szentélytől a bazárig csudálattól a csömörig
ó aranyozott oroszlán-csecsebecsék és tintorettói erők
beveheti erőszak ezerszer az észnek bevehetetlen csipke-erőd
Be jó hogy vele szállhattam ki itt e zátonyokon
e sikátorok űr-iszonyában hogy van akihez igazodom
hogy itt is e töretlen vonzat tested szép szektánsa igéz
(ó milyen csőd lehet egyedül járni Velencét micsoda hajótörés)
Ringasd szerelmünket egy napra egy éjre óriási város-gondola
egyetlen hely a földön amelyet nem hódíthat meg a gépkocsik puffogó terrora
mint középkori szentélyek küszöbén a sarut aki ide belép
meg kell oldania legtüneményesebb nyolchengeres kocsi-lábbelijét
le kell vetnie gőgjét ha titkaidba magát beavattatni kivánja
te gyalogosok legutolsó gyönyörű sétáló palotája

 

 

 

Utóirat

„Szemeim jussa a föld”
[SZABÓ LŐRINC]
 
 
„Minden délkörök lisztjéhez jogunk van.”
[PABLO NERUDA]
 
Kína, Velence… s tovább, még tovább
nyílt tengereken és szűk lagunákban.
Míg mindent nem, addig semmit se láttam!
A láthatár járma nyakamba vág.
Agyamra mérve az egész világ van,
s a világon túl még ezer világ.
Ki járt végére már, hány milliárd
fényév szorong a szürke-állományban?
Amputált tag helye: sajog a távol –
világ, nem nekem, belőlem hiányzol,
kezem India, lábam Afrikák.
Mennék – csak előbb egy életen át
nézném e szemfényvesztő fügefát,
ahogy világot varázsol magából.

 

 

 

Négy alapkő

1959–1968

 

 

 

 

Csak a béke…*

Ne is mondjátok, tudom én, hogy csupa kis háború a szerelem, a hivatal, az utca, a gyár,

hogy a család csöpp egére is naponta nehézbombázók raja száll,

felkel reggel az ember s magányába beássa magát,

úgy várja a múló percek körülötte becsapódó sorozatát,

tudom én, hogy akaratod és akaratom

s a tizediké s a tizezrediké, ha összecsap, úgy robban, akár az atom,

s kiszámíthatatlan erőket idéz föl,

tudom én, hogy az emberi természet messze még a leszereléstől,

attól, hogy az ember fegyver nélkül álljon meg egymás előtt reggeltől estig és estétől reggelig,

s fedezék nélkül, menedék nélkül, csel nélkül, álcázatlanul eressze a senki földjére álmait, szavait, tetteit,

tudom én, ó tudom, hogy még a meztelenül egymáshoz simuló testeken is olykor láthatatlan páncél csikorog,

hogy marni kész a csók puha húsai közt is a fog,

hogy értelmes, szép, szelíd szavaidon

mint gázol át hirtelen sírva-röhögve a lélek ős-szörnye, a HY,

tudom én gyilkos és öngyilkos fegyvereidet, szerelem s szeretet,

tudom, hogy az indulatok egy percre se kötnek fegyverszünetet,

tudom én, hogy a magányos, örömtelen öregek

bombaként szorongatják szűkülő ereikben a vérrögöket,

hogy, ha más fegyverük már nem maradt, ezzel küzdjenek az egyedüllét szörnyei ellen,

tudom én, tudom én, s mi mindent még, jaj, a lélekben s a testben,

ne is mondjátok, tudom én mind az emberi nyomort, mit a béke,

e vágyva-vágyott, legszebb emberi szó is rejt puha négy betüjébe,

tudom azt is, ó tudom én, hogy még a leggyönyörűbb is, művészet, tudomány

hány temetetlen holtat hagy minden győztes csatája után,

hogy még az űrrakéták tüneményes röptének is megvan az árnya e földtekén,

s hogy békében is ölhet az érdek, a téboly, a vakhit, az ország, a hatalom és a dicsőség, tudom én,

hogy az értelmet, e bőralatti, kényesen lüktető, finom artériát,

nemcsak a modern erőszak kifinomult gyilka, de az ösztönök durva pattintott kőbaltája is mily könnyedén üti át,

ne is mondjátok, tudom én, de azért

mégis mindezek ellen csak a béke a vért,

csak a béke, a hosszú, a megszakitatlan,

a béke, amely nem puszta szünet a harcsorozatban,

a béke, a hosszú, a nemcsak ránk, a fiakra, unokákra szabott,

a béke, amely puha húsa mögött nem rejt kemény csonthéjba zárt egyre növekvő robbanó atomot,

a béke, amely nem összecsapódó függöny a háború lázas próbái előtt,

a béke, amely nem rombolni süríti, de szétrobbantja a bárgyu erőt,

a béke, a hosszú, amely oly hosszú, mint egy hosszú nyári nap,

mikor háboritatlanul teheted legkedvesebb dolgaidat,

mintha egy örökkévalóság lenne minden percre kimérve,

mindennek ellenére, amit tudtok s tudok én is, csak a béke,

csak a béke fékezheti meg a békében is tomboló indulatot,

mindazt, ami önnön bensejében is ott vicsorog,

csak a béke a jó pásztor, az okosan terelő, az ősi juhász,

a szilaj csikós, aki minden vad mént megzaboláz,

csak a béke a rettenthetetlen, villám-szemű idomár,

aki előtt értelmes alakot ölteni kényszerül az idők mélyéből üvöltve gomolygó mindenféle homály,

csak a béke, a béke szelidítheti meg bennünk a rengeteg irdatlan őskori, bozontos, uszonyos, ormányos, cézár-fejű, pápa-sörényű, pénz-pikkelyű, ágyú-agyarú, föld-agyú fenevadat,

mit a háború ránkvadított az évezredek alatt.

 

 

 

Halálhír*

Tragikus hirtelenséggel és saját halottja és később történik intézkedés

Horgadt volt mint egy öregember és vézna mint a gyerek csupa láb csupa kéz

mondja a szigligeti boltos aki rádión hallotta a hírt tragikus és saját és temetés

jól ismertem mondja de mennyit ugrott be ide egy féldeciért mert hát inni ivott

Barátaim lehet hogy az is már posztumusz lesz amit itt most sorról sorra rovok

akárcsak az ő novellája épp ma reggel kezdtem olvasni a Kortársban kortársam s ó iszonyú egyszerre halott

akárcsak a novella amit aztán egy szuszra olvastam végig A gyáva

Barátaim Imre hát gyávák voltunk-e vajon mint ez a szánnivalóan bátor e hősen-hasztalan Éva

annyi veszély és annyi merény közt volt-e elég bátorságunk az igazi szerelemre a magunkéra a magadéra és magaméra

Hiszen megettük mi is ha úgy esett önszántunkból a hernyót kimetszettük saját húsunkból a vipera-marást

de el tudtuk-e hagyni egészen amit el kell hagynunk a kényelmes-kegyetlen a sanda varázst

Posztumusz Mit csináltál miközben élve írtad e poszthumusz e sírontúli irást

mit csináltál rajzoltad-e közben is reggelente puhán egy baráti hátra a tízest vagy a húszast

hogy lenne miből az első napi adagot reszketve lecsúsztasd

Sírnom kell ahogy síron innen olvasom síron túlról a novellabéli fiú hetyke szavát

Ha az ember jól érzi ital nélkül is jól érzi magát

S ha nem érzi jól Ha sejtjeiben sarjad a rák vagy nem mindegy a rákosan elburjánzó hipochondriák

Dehát nem is itt van a kezdet kezdete van aki ivástól részegedik

s van aki attól hogy nem hogy nem hogy azértse iszik

s naponta megfeszített idegekkel idomítja fékezhetetlen idegeit

Barátaim negyvenesek kiket egy háború nemzett s férfivé egy újabb háboru szült

most kellene nem meghalni de élni most kellene még berepülni az űrt

most kellett volna benned és mindannyiunkban a lélek kozmikus sebessége a nagy emberi tudomány hogy a halál gravitációját röppenve legyűrd

Ma igen épp ma látod ez is mikor az ember először látta meg két szemével hogy a föld kerek

ó fél évezred máglyái vitái kínpadjai enciklikái vagytok egyszerre be irtóztatóan nevetségesek

Barátaim barátaim mi magunknak is elhihetetlenül negyvenesek

bármilyen hihetetlen van akinek közülünk már posztumusz ez a tavasz is

ez a csupa sugárzás csupa robbanás ez a földön is ionoszférikus április

az orgona billió atomhasadása a japáni birs

felmetszett ereiből szétfreccsenő vércsepp-zuhatag

a lombok közt chiaroscurót festve elsuhanó madarak

a madárként rebbenő délutáni homályok hajnali fénysugarak

Már széltől duzzad a hajók tőgye esetlen kis bocikat szoptatva kifutnak a vízre

de nélküled eresztik le a svertet látod máris e millió-éves közhely vagy ez a nélküled Imre

nélküled indulunk ezután már soselátott külső s belső tengereinkre

Barátaim két háború és annyi dicső és dicstelen harc lerakódott rémeivel ereinkben

most kellene még most kellene már hogy a halál egy kicsit még meg ne kerítsen

tenni magunkét nehogy mitőlünk is elirtózzanak majd jövendő ezredeinkben

gyorsabban gyorsabban láthatóvá tenni amit már magába fogadt agyunkból és szivünkből a titkos egyenlet

most azonnal irtóztatóan nevetségessé tenni ami egykor az lesz már most lehetetlenné a majd lehetetlent

és közben nem menni el saját szegény kis üvegburánkba vagy diadalmas szerkezeteinkbe zárva amellett

hogy e végképp kiegyenesedő e szárnyas emberi korban a kortárs a barát harmincévesen (már akkor is) horgadt mint egy öregember és vézna mint a gyerek csupa láb csupa kéz

s hogy olykor oly ősvilági történetelőtti atavisztikus magányba vész

az életünk ez a tragikus hirtelenségű ez az egyedül sajátunk amiről oly gyakran csak később csak későn nagyon is későn történik intézkedés

 

 

 

Psalmus Eroticus*

A szűzen-fogant s szűzen-kínhalált-halt
fájdalmas istenfiának
e siralomvölgyében mi mást is hihettek,
az örömükben megfélemlítettek,
mikor gyötrelmes napjaik után az éjben
rájuktört ez az érthetetlen Éden, –
minthogy a Sátán
lovagol gerincük megbokrosodott paripáján,
s aki gyönyört hal, szügyében hegyével a férfi nyilának,
s csak annál szilajabb létre támad,
bűn szörnye az asszonyi állat?
Mit is hihettek,
míg súgták fulladozva: szeretlek,
s henteregve a selymen vagy a szalmán,
ajkukon más, iszonyúbb-édes szó is kiszaladt tán,
akikből a reggel szent áhitatot fakasztott,
Ave Maria gracia plena…,
s mégis csak az éj, a
kárhozott hozott rájuk malasztot, –
mit is hihettek, élve e mindenestül-a-rosszra-teremtve-lenni-
látszott
világot,
ahol össze nem illett egymással sehogy, sohase
a vágy meg a törvény, a tett s az ige:
mi is illeszthetné össze a testüket ily félelmes-pontos-gyönyörűn,
ha nem a Bűn?
Te is, ha kérded,
ma is, ha nem érted,
ha egy pillanatra a mindenséget
énbelőlem kiszakadni, temagadba-szakadni érzed,
s ha utána lassan kiválik körülöttünk a kettőnkön-kívüli élet:
pohár az asztalon, fény a poháron, ablak,
ablakon túl a hajnali járat –
nem ránt-e magához karja valami testetlen aggálynak,
nem az egyistennek, a kétmilliárdnak,
az emberfiának
keresztje nem nyúl-e utánad?
Mintha felszaggatnám az ereidet,
mintha én lennék gyümölcsös húsodban az ágas ideg,
mintha újra egysejtűvé egyszerűsödnék bennünk
a százrétü szövet.
De minek?
Ketten
egymássá-teljesedetten
(a végzetben-e? vagy csak az élvezetben?
párzásban? kétségbeesésben? valamiben, aminek neve hiányzik?)
beteljesítünk-e valami mást is?
Van-e közös Térítő a naprendszerekben
hasadtól az Aldebaránig?
És vissza?
Van-e, ami a távolságot kiszorítsa,
mint összetapadt bőrünk közül a levegőt,
a vágy meg a törvény, a tett s az ige között?
Tested meg a sár között, mely a katona iszonyú szeretője?
A mozdulat között, amivel fejed a vállamra dől le,
s aközött, amivel a magány hideg kulcscsontjára tapadnak?
A szó közt, melyet az ajknak a hangtalan ajk ad,
s a vezényszó közt, amelyre, orvul fölébük repülve, kioldják
a bombát?
Többek
leszünk-e rendhagyó alapműveletében a gyönyörnek,
a mámoros összeadásban,
ahol a kettőből egy lesz (hódításban-e? meghódolásban?) –
vagy kevesebbek?
Vagy semmit se keressek
azon a túlon túl, ami a testem, a tested?
Szerelem, aki voltál,
valláselőtti hitek katakombáiban misztikus oltár,
főt-földbe-verő titok ortodox iszonyoknál
leszakított alma, vér a lepedőn, seb a huson,
pellengér és paradicsom,
ahogy az egyszerü ténynek,
hogy az élőlények szervei csodamódra egymásra-mértek,
(miként épp 300 000 km/sec sebessége a fénynek,
s miként e gondolatok úgy hordják magukban a rímet,
mint a sejtet s a petéket,)
– ó, mindenkori emberi végzet! –
mindig fekete ebként sarkába szegődik a mefisztói képzet.
Csodás-szép,
húsunkba-csomagolt ajándék,
ne a kárhozat vagy a feloldozás légy,
ne a legutolsó menedék,
a bombabiztos fedezék,
míg egymásra omlik a föld meg az álom, a város, az ég;
ne a mentség,
ha már úgy látszik, nincs ami megvéd;
légy a minta,
a mindig-ép, – mindig-cserepekre-tört álmainkra,
a mindennapos bizonyság,
hogy magához igazítja
még-be-nem-töltött sorsát
a teremtés mindenkivel-megosztott gyönyörü titka.

 

 

 

Óda a többszázhoz

 
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz
 
Hősről klasszikus ódát kellene zengeni róluk
 
Úgy ahogy illik e többszáz hőshöz klasszikus ódát
 
Még egyszer megpróbálkozni a régi futammal
 
Hátha tudom még nyílt ütemét titkos cezuráit
 
Hatfogatú szekerén odavetni közébük a gyeplőt
 
S kényes léptüre fogni ha kell dobogó paripáit
 
(Közben tartva egy-egy pentameter-pihenőt)
 
Ódát klasszikusat de amelynek fennen irálya
 
Mégsem zárja ki elvont ívéből a reális
 
Arcokat úgy ahogy ott nyomakodtak előre a látvány
 
Fókusza által megvont klasszikus ívü elipszis
 
Mentén mindegyik arcot elénk rajzolva egyenként
 
(Más-más haj száj szem más idegek s agyalap)
Hogy megtudjuk egyenként is kik e hősök e többszáz
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz
 

de persze ha nem megy el is lehetne mondani csak úgy egyszerűen ahogy ott álltak együtt és egyenként a Boráros téri alujáróban a sínek mellett mozdulatlanul mint a sín-rabságra sín-önzésre sín-közönyre sín-egyértelműségre itélt villamosok amelyek nem állnak folyvást a könyörtelen választás kényszerű gyötrelme előtt ahogy ott vesztegeltek tolongó ellipszisükön egymást tartva mint az anyag részecskéi mint a közömbös görbék mozdíthatatlan pontjai akár egy kígyószemtől a látvány villogó fokuszától megbűvölve

 
Még az kéne gyerünk az kéne hogy ebbe avatkozz
Múltkor is ellátták a bajod gyere apja – Szaladni
Kellene rendőrért de a rózsáim violáim –
Még megölik jóisten a kőre zuhant a fejével –
Állok csak menjünk oda nem megy senki gyalázat –
Tegnap is elkéstem ma is elkéssek lekapassam
Ujra magam – De hiszen mind csóró nézd la cigányok –
Még megölik most itt többszáz szem előtt kiabáljunk –
Adta romája de most legalább móresre tanítják –
Még megölik hé rendőrt kellene hívni – Ne sajnáld –
Nézd a pofát csudijól üt a hapsi – Na húzz be te drága –
Még megölik jesszus már vérzik az orra elájult –
Elmennék munkába szabad kérném – De tolakszik
Mit rohan úgy a meló megvárja nyugodt lehet – Én most
Most odaugrok s jól behuzok neki reszket a térdem –
Rugni azért nem kell hiszen ott fekszik megölik még –
Még megölik – csudijó – rendőrt – vérzik – roma – jujj – SZSZ
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz
Róla az EGYRŐL azonban dalt népit s realistát
Illőn illeszkedve az illendő hagyományba
 
Nótája mint a friss eső hullt
 
A putrik fullasztó porába
 
– Primás lesz ez – meglássa bárki –
 
Tizenhét esztendős korára.
 
Lett is primás Horváth Gyulából.
 
Húzd rá cigány! S ő húzta rája.
 
Mint a lottón, kijött vonóján
 
Mindenkinek kedvenc nótája.
 
Hányszor ülték körül a népek!
 
Aztán egyszer csak körül állták…
 
De nem volt vonó a kezében,
 
Más húzta el az ő nótáját.
 
Hej de
Lehullott a rezgő nyárfa
Hideg őszi éjszakában
Ezüstszínü levele
Sírt ásnak a falu végén
 
Ihaj-csuhaj sose halunk meg
 
Hacsak
 
Hacsak agyon
 
Hacsak agyon nem
 
Hacsak agyon nem rugdosnak
 
Hacsak agyon nem rugdosnak az aluljáróban
 
A mindig sorfalat állók sorfala között
 
Vagy le nem puffantanak a győztes választó-gyülésen
 
A Hotel Ambassadorban az Angyalok Városában
 
Híveink körében mindig csak híveink körében
 
Vagy erőltetett menetben nem hurcolnak
 
Megint csak a lesütött szemű sorfal előtt
 
Egyenesen a mindent feloldozó tarkólövésig
 
Hacsak
 
Hacsak nem kellünk áldozatul a szomjas-éhes
 
Névtelen vagy nagyon is nevezetes isteneknek
 
Itt vagy Huitzilopochtli kő-szentélyében
 
Most is mint Huitzilopochtli uralma idején
 
Kecsé-Acsi a tolték

 

„Ó ti Sasok! ti Tigrisek! Megszökött, gondoltátok biztosan. Nem szöktem meg: csak búcsút mentem mondani hegyeim arcá nak és völgyeim arcának, azoknak a hegyeknek, amiket annyiszor bejártam keresztülkasul, élelmemet keresve.

Ó Ég, ó Föld! Mire volt jó az én elszántságom, az én vitézségem!…

Ó Ég, ó Föld! Hát igazán meg kell halnom, igazán itt kell elesnem a földön, az ég alatt?…

Vigyétek meg híremet az én uram istenemnek, mert, íme, úgymond az én uram istenem: Elszántságom és vitézségem immár régóta keresi a neki való eledelt…

Ó ti Sasok, ó ti Tigrisek! Jertek hát, tegyétek, ami kell, töltsétek be tiszteteket. Tépjetek szét egy szempillantás alatt karmaitokkal, fogaitokkal engem, aki idejöttem hegyeim és völgyeim közül.

Az Ég és a Föld legyen tivéletek, ó ti Sasok és Tigrisek!

 

 
A Sasok és Tigrisek közrefogják Kecsé-
 
Acsit és letaszítják az áldozati kőre, hogy
 
felhasítsák a mellét, miközben az összes
 
jelenlevők körtáncba kezdenek.”
 
Pofa sörömet elitta előlem
 
Mondja a Tigris Hát megérdemelte
 
Alig hogy a pincér a pultra tette
 
Fogta a pofa sört És én megöltem
 
Én rendeltem ő meg ki sem fizette
 
A pofa sört És elitta előlem
 
Még neki állt följebb Én meg megöltem
 
Megitta Megöltem Most megfizette
 
Mi csak néztük azt mondják a Sasok
 
Mi nem is láttuk ezt a táncosok
 
Mi csak sasok vagyunk csak táncosok mi
 
Fölöttünk vijjog az obszídián-kés
 
Kék tollai közül most is miránk néz
 
A véres Kolibri Huitzilopchtli
 

Ahol gyilkosság van, ott isten van. Minden emberölés emberáldozat. Nagynevű isteneknek vagy névteleneknek, nevesincseknek vagy nevezhetetleneknek. Akiknek a nevét nem szabad a szánkra vennünk vagy akikét folytonosan az ajkunkon kell hordoznunk. Jehovának vagy Zeusznak. A Tűzkígyójú Kolibrinak vagy a Szentléleknek. Faj-isten és dogma-isten. Gyűlölet-isten és közöny-isten. Félelem-isten és hatalom-isten. Nekik kell Izsák a zsidó és Iphigeneia a hellén. Bruno a keresztény és Jaurès az ateista. Bábel a költő és Radnóti a költő. Kennedy az elnök és Che a gerilla. Kecsé-Acsi a tolték és Hevesi-Horváth a prímás.

 
 
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz
 
S én Mit tettem volna ha én vagyok ott Hiszen ők is
 
Víz és hús mint én Nekem is reszket vala térdem
 
Vagy nekem is sürgős dolgom lett volna Talán a
 
Rózsáim s violáim féltem a tolvajtól Ha nem éppen
 
Élvezem én is a vért az ütés konkrét zenéjét
 
Én De ha én nem és te se mért teszi más Mi különbség
 
Dúl a személyes névmások közönyös közegében
 
Szétválasztva meg összekavarva az én-mi-ti-ők-et
 
Erről kellene zengeni inkább klasszikus ódát
 
Klasszikus ódát
  Klasszikus ódát klasszikus ódát
 
klasszikus ódátKlasszikus ódát klasszikus ódát
 

1968. június 9.

 

 

 

Épp ez

1971–1976

 

 

 

 

Illusztrációk

 

 

 

 

Őrségi kollázs

 

Erdei út

FENYŐ FENYŐ
BÜKK    FENYŐ
CSER  BÜKK  F
ENYŐ      FEnyúl
BÜKK  CSER  B
ÜKK  CSER  CS
ER  FENYŐ  FE
NYŐ  FENYŐ  F
ENYŐ   FENYŐ
BÜKK  BÜKK  F
ENYŐ  FENYŐ
FENYŐ FENYŐ
 
avaravar
varavara
aravarav
nyúlrava
avarnyúl
nyúlvara
aravnyúl
ravarava
avaravar
varavara
aravarav
ravarava
 
FENYŐ BÜKK C
SER  FENYŐ  BÜ
KK  FENYŐ  CSE
R  FENYŐ  FENY
Ő  BÜKK  BÜKK
FENYŐ   FENYŐ
CSER     CSER    F
Enyúl    BÜKK    C
SER    FEnyúl    F
ENYŐ  BÜKK  BÜ
KK  FENYŐ  CSE
R  FENYŐ  FENY
 

Történet előtti

kakukkfű közt elszórva enciánok
szerelmesen egymáson fekszenek
az ember-nem-bolygatta rétegek
köztük a folytonos idő szivárog
nem oszlik történet előtti és
történeti vagy azutániéra

 

„Az eolikus összlet CaCO3-ban igen szegény, de ez a tény még nem zárja ki a keletkezett vályog anyagának a löszkőzethez való tartozását…

Az áttelepítés felgyorsulása nem a hideg periódusokban, hanem az inter- (stadiális és glaciális) -ekben következett be…”

(Miholics József: Alsó-Őrség földtörténeti vázlata)

 

hússzínűen a hűsevő harmatfű (drosera)
a tőzegmoha sűrűjén tenyész
a keresztespókokban milliárdszor
reprodukálódik a sav-spirál-sor
behálózva a vergődő időt
az ember valameddig dupla lábon
inog a tőzegmoha-lepte lápon
megtaposva a süppedő időt
mely megállíthatatlanul szivárog
kakukkfű közt elszórva enciánok
 

Történeti

„Tekintetes Kiküldöttség! Kegyes Uraink!

A Méltóságos Uraságunk nem az ellene beadott alázatos Instanciánknak meg tzáfolására felelt a Tekintetes Kiküldöttségnek, hanem más vádokkal terhelni igyekszik bennünket. Ugyanis: 10. Hogy a mi régi eleink kik voltak és mit tselekedtek minden igazságos ügyünkben azzal elnyomni akar, az ellenünk folytatott Decimalis perben is azzal akart nyomni, s most azzal igyekszik. Elég az, hogy az ő el nyomatásuk előtt kik voltak és hogyha voltak-e rebelések vagy sem? Ha a szükség kívánja még most is megmutathatjuk . . . . . .

20 Hogy serbinusok (mely nevezetet mi nem értünk) a pénzt öszve szedik, a szegénységet sarulják… És igy, ha nyomorúságos ügyünkben panaszolkodunk és magunkat oltalmazzuk, alázatossan könyörgönk, hogy az ne magyaráztassék oly rosszra vagy pedig ippen támodásra, – melly a legméllyebb alázatossággal tett kinyilatkoztatásunkat hasonlóképpen fel küldetné könyörögvén, a legnagyobb tisztelettel és alázatossággal maradunk a Tekintetes Kiküldöttségnek, s Kegyes Urainknak legalázatosabb szolgái

Az Eörséghi szegény adózók közönségessen.”

 

Emléktábla

MŰEMLÉK

veleméri szeren ewerseghi őrtoronyként emelkedő

GÓTIKUS TEMPLOM

szerény kis végvári gótika enyhén elrajzolt csúcsívekkel

ÉPÜLT A XIII. SZÁZAD VÉGÉN

Nagy Lajos ősiség kilenced Márk Krónikája aztán Mária Kis Károly Nápolyi Lajos szomorú anarchiája

BELSŐ FALKÉPEIT

Omines Santi orata pro me Joannem Aquilam pictorem

AQUILA JÁNOS FESTETTE

Bölcsekköve Sasfészek Őrtorony Őrségi Őrség Embertornya Istentornya Festészettornya Aquila hű névutódja ama másiknak a bibliafordító prozelitának Akhilászhágernek (l. Origenész,  )

1377-BEN

Mária térden állva mered pulpitusán a kinyitott Bibliára Magnificat Anima mea Dominum Et ex (elmosódott) Szent János In principio (olvashatatlan) Szent Márk Initium Evangeli (lekopott) Ravennai alabástrom-ablakok között a Fény Hangcsó-i szantálfaoszlopok között az Illat Paestumi nyitott portikuszok között a Tér A dombtetőkön és a tengerpartokon az erdőszéleken és a sziklacsúcsokon mindenütt szent csapdákat állítottak az időnek amely mindnyájunkat csapdájába ejt s aztán újabb csapdákat a régi csapdáknak csuka fogta róka róka fogta csuka a fejemen egy koppanás szaladj te is pajtás és így tovább és így tovább de meddig

HELYREÁLLÍTOTTA AZ ORSZÁGOS MŰEMLÉKFELÜGYELŐSÉG 1966-BAN

 

Hátsógondolat

Jössz enni? Csak még ezt a mondatot befejezem A holdfényben cikázik a kis gyalogút meg fog halni akárcsak a sztrádák nagy geometriája légifelvételről Meg fog pedig csak fű a fű között letaposott fű a sarjadó fű között mégis út meg fog halni Milyen szép alkotmány egy ilyen hidacska nyírfaágak vagy vastraverzek mindegy milyen gyönyörű ahogy az emberi dolgok évezredeken át őrzik egykor kitalált s talán nagyon is esetleges alakjukat meg fog halni ez a bürü a patakon vagy a Brooklyni híd Talán már meg is Mit eszünk ma nem mindegy hogy itt vagyok vagy ott? persze mindennap ugyanaz a „napi különlegességünk” Vasi Aprópecsenye Őrségi Gazdászsült meg fog halni A hold mintha minden eddig belesürített metafora atomenergiáját egyszerre szabadítaná rá a rétre Itt mész mellettem a holdfényben halni mellettem mész éppen én mellettem és éppen én mellém fogsz lefeküdni Mindenki minden este lefekszik mindennap újra derékszöget alkotunk önmagunkkal meg fog halni nem alkot többé derékszöget önmagával se párhuzamost egy másik testtel se meg fog halni A holdfény a rét a gyalogút a lengő verőce a kulcs az ajtó a sötét a villanykapcsoló az ócska szentkép (de mégiscsak így is a mindig újratermelődő emberi szenvedés egyenlete) a falon a levetett ruhák a nyitott ablakban a fenyő kísértete és mindezeknek a neve agyamban minden nyelvtani illeszkedésével együtt meg fog halni az ágy az ágy az ágy

 

Hommage à Trakl

Igen, oly csodatévő az idő De ő az idővel tett csodát Nem hagyta nyomtalanul elrepülni a 6 óra 5 perc tizenkét másodpercet nyáralkonyatkor mikor csillag szikrázik a zöld űrbe fenn sem a délutánt mikor a méhdongás csitulva rebben és a bokrok zizegése ködbe vész vagy ősszel egy lehulló levélnek az ágtól a földig tartó hosszú történetét Azokat a perceket amikor a távoli harangszó csönddé mered a dombok fölött és zöld esti köd kel a tájon A téridőnek azt az ismeretlen kilencedik vagy tizenkilencedik dimenzióját amelyben a nap és a hold állása (magányosan süt a délutáni nap égen fehéren hanyatlik a hold) fénye köde foltja földközele földtávola meg a növények sarjadásának és hervadásának parabolája meg az állatok alkalmazkodása és az emberi gesztusok kifejezhetők egymással egymással helyettesíthetők akár a tömeg és az energia A fenyő csúcsára leszáll a gólya az alkonyatban kiütközik a színek minden belső rejtett tartaléka a sötétség előtt s igen, oly csodatévő az idő velünk emberfiakkal is végbeviszi a mindennapos feltámadás csodáját hogy mi is csodákat tehessünk vele

oly csodatévő az idő

 

Cezura-kombinációk

Vége a nyárnak vége a nyárnak vége a nyárnak
Vége a nyárnak
Vége a nyárnak vége a
vége aVége a nyárnak nyárnak
nyárnakvége aVége a nyárnak vége a nyárnak
Vége a itt van a
Vége a itt van a itt van a
itt van aVége a itt van a vége a nyárnak
Itt van az ősz már vége a nyárnak itt van a kezdet
Itt van az ősznek kezdete
Itt van az ősznek kezdete nyárnak vége
nyárnak végeItt van az ősznek kezdete a nyárnak
Itt van az ősz már itt van a nyárnak vége az ősz már
Vége a
Vége a itt van az
itt van azVége a ősz már
ősz máritt van azVége a itt van a vége a nyárnak

 

 

 

Kondor Béla két sorozatához

 

»Valaki önarcképe«

Valaki     akárki     bárki     nem
mindegy ki?     haj száj szem
és persze fül orr homlok „Goethe-csont”
és a többi     mindig ugyanaz a nóta
a NAGY TÉMA amivel az oly soká
sikertelenül kisérletező természet
végre „megfogta az isten lábát”
(vagyis önmagáét?)
s most végtelen változatokat játszik rá
kimondhatatlan idők óta
(jóideje már maga se tudja mióta
idegen-lelkű gépekkel számlálja
vagy sugár-mutatójú kobalt-órákkal)
a porcoshalaktól eddig a valakiig
tehozzádig vagy énhozzámig
(és tovább?     tovább?)
haj száj szem és fül orr homlok
és „Goethe-csont” és a többi és a többi
taraj vagy bóbita vagy sörény vagy micisapka
én vagy valaki más
más     aki mindig én vagyok
az     aki itt ül önmagával szemben
az üres vászon tükrében nézve magát
míg saját arcából kirajzol rá valaki mást
(haj száj szem fül orr homlok „Goethe-csont”)
És attól kérdezi     hogy lehet
hogy épp ez a valaki lettem     én
hogy épp én lettem ez a     nem mindegy
ki?   akárki bárki     valaki
MOST      ÍGY      EZT      ITT
 

»Happening«

ITT      EZT      ÍGY      MOST
nem az emlékeimet     a gondolataimat
a sejtelmeimet     a képzeteimet
a képzettársításaimat
a társított képzeteimet
a reményeimet     az esélyeimet
a megbánásaimat     a vágyaimat
nem négyszázmillió év kódjait
a sejtjeimben
nem is e pillanat egyszeri mutációját
az agyamban
csak EZT
ahogy csorgatott-ezüst felhők között
durva aranyrögökből egyszerre
kerek érmévé veretik a hajnali Nap
és kifogyhatatlanul önmagára váltja magát
a belenéző szem jutalmaként
mert senki más nem látta
és soha senki nem fogja látni többé

 

 

 

Fej

Írás Kass János szobrán

     

„Többre becsülöm egy mecklenburgi parasztfiú hátulját, mint Einstein fejét.”

 

HITLER

     

„A világegyetemben csak egy van, ami felfoghatatlan: a világ felfoghatósága.”

 

EINSTEIN

     

Én lehetőleg a fejeket becsülöm
EINSTEINÉT
meg EZT itt amelyikre most írok
meg a mecklenburgi parasztfiúét is
mert valamiképpen mindegyik magában foglalhatja a
VI-LÁ-GOT
? HITLER?      ? EINSTEIN ?
? ki választ közöttük?
én? te? ő?      vagy hagyod hogy a „történelem”?
1973
V
9
a fasizmus fölötti GYŐZELEM
NAPJÁN

 

 

 

Kis ballada a fejekről

Kass János kiállítása elé
 

1

Mi van a fejünkben?
Miben van a fejünk?
Úgy hordjuk a vállunkon mint Atlasz a földet.
Mindig nehezebbek vagyunk önnönmagunknál.
Magunkban hordjuk a világot melyben lakozunk.
 
Mindnyájan egyformák vagyunk.
 
Szem. Világra nyitva vagy magunkra zárva.
 
Száj. A sarkában vér vagy mosoly.
 
Ajkak. Köztük kés vagy virág.
 
Homlok. Mögötte gyöngy vagy rög.
 
Rend vagy zavar. Fény vagy homály.
 

2

Miből van a fejünk?
Mi lesz a fejünkből?
Mindig voltak ma is vannak akik nem szívelik.
Nemcsak a másokét. A magukét se.
Túl sok minden zsúfolodott belé.
Túl kétes túl bizonyos.
Túl homályos. Túl világos.
Túl ellenőrizhetetlen.
Jobb szeretik az öklüket a lábukat még a hátsófelüket is.
Mert könnyebben használható.
Mert ellenőrizhetőbb.
Mert még ellenőrizhetetlenebb.
 
Mindnyájan mások vagyunk.
 
Nyitottak vagy csukottak.
 
Vérzők vagy mosolygók.
 
Céltáblák vagy célozók.
 
Kiknek kezében fejsze villog.
 
Kiknek fejébe fejsze vág.
 
Virágot vagy kést
 
Gyöngyöt vagy rögöt
 
Rendet vagy zavart
 
Fényt vagy homályt rejtegetők.
 

3

A világ sorsa a fejünk.
A fejünk sorsa a világ.
A bronz túl nemesnek
Az agyag túl röghözkötöttnek
A kő emberfölöttinek
A gipsz emberalattinak
mutatja már fejünket.
Leghívebb mása immár abból kerülhet ki amit maga kitalált.
Ne féljünk hát a szintetikus anyag sima semlegességétől.
A polesztiroltól amely eltakar.
A plexitől amely áttetszik.
 
Mindnyájan hasonlók vagyunk.
 
Ha zártak ki is nyithatók.
 
Ha nyitottak bezárhatók.
 
Ha vérzők behegedhetők.
 
Ha épek fölsebezhetők.
 
Ha rabok fölszabadíthatók.
 
Ha szabadok megkötözhetők.
 
Ha fényesek elhomályosíthatók.
 
Ha sötétek is megvilágosíthatók.
AJÁNLÁS
Herceg tudod jól mit tudunk s mit nem tudunk
Hogy egyformák és mások egyszerre vagyunk
Az egynemű anyag mely mindig újra más
Vér és virág. Kulcs és kötél. Kés és irás.

 

 

 

Képmutogató

Fekete Tamás szobraihoz
 

1

Szobrok. Vagy képek? Eidosz. Eidólon. Imago. Ikon. Festett vagy faragott kép. Az ősi tilalom, amelyet mindig megszegünk. Hogy is tudnánk más(kép) istent teremteni, istent tagadni? a természetet utánozni vagy pótolni? magunkat megkettőzni? A képek a valóság képzeteire képes képzeletünk valódi képei.

 

2

Tárgyak. Használjuk és egy perc vagy egy emberöltő múltán eldobjuk őket. De ők túlélnek bennünket. És rajtunk túl folytatódó életükben tovább sodorják egy részét a mi életünknek is. Őrzik ujjlenyomatunkat a vádló vagy felmentő századoknak. Nemcsak a kezünk nyomát, amely durván beavatkozott alaktalan anyagukba. Hanem a képet is, amelyet magunkról lopva beléjük nyomtunk.

 

3

Használjuk és eldobjuk őket. Szemétbe. Lomtárba. Padlásra. Pincébe. Lejjebb vagy följebb, akárhová. Csak el a mi életünk szintjéről. Már nem érezzük őket a magunk szintjén. Más szinten akarunk élni. Amíg lehet.

 

4

Aztán egyszercsak kezdenek visszaszállingózni. Felmegyünk értük a padlásra. Lemegyünk értük a pincébe. Mert van bennük valami belőlünk, amit magunkban már nem találunk. Ami pedig egyszer mi voltunk. És azok, akik előttünk jártak.

 

5

Hogy toporzékolt a csikótűzhely, mikor ifjonti hevében kipirosodott, izzó vasderes szárnyaira véve gyermeki költészetünket. Konyhai Pegazus. De csak most lett igazán költői, mikor már örökre kihűlt.

 

6

Nyitott ernyő a kályha előtt. Koffer a kredenc mellett. Partvis a gangon. Kabát a széktámlán. – Anyánk sose jön többé haza, az eső csillogó ajándékaival. Apánk sose utazik el többé ismeretlen vállalkozásokra.

 

7

Erre a fogasra már sohasem akaszthatjuk többé a kabátunkat. De ott függ rajt apáink élete. Mint a kikészített bőrök. Apagyilkos életünk trófeái.

 

8

Erről a fogasról soha nem akaszthatjuk le többé a nádkeretbe foglalt újságot. De mégis a legfrissebb újságot olvassuk le róla. Hogy nincsenek többé azok, akik lapozták. S hogy a mai újság is ott függ máris egy fogason, örökre leakaszthatatlanul.

 

9

Ezen a parti padon már sosem fogunk ülni. De ott ül a tudat, hogy ültek rajta. Hogy rajta ültünk. Hogy fészkelt rajt a csók. És botját maga mellé tette rajt egy percre az öregség.

 

10

Ezen az ágyon, ezek közt a lepedők között már sosem fogunk szeretkezni. De talán ezen az ágyon fogantunk, ezek között a lepedők között.

 

11

Ez a rádió már soha többé nem sugároz zenét. De örökké sugározza a mi ámulatunkat, mikor először vezette hozzánk az űrben tévelygő zenét.

 

12

Őserdők bebalzsamozott múmiái. Nagyvárosi fák. Aszfalt-televényű fák. Vasgyökerű fák. Plakát-kérgű fák. „Üllői úti fák – Ti voltatok az ifjuság”? Már akkor? Mindig az az ifjúság, ami volt? Amit kivágott az idő?

 

13

Ki ült erre a székre a fényképész lencséje elé? ki támaszkodott ehhez a műtermi oszlophoz? – Valaki, akiről már egy fényképünk sincsen. Csak a hiányának képe bennünk. Egy üres szék. Egy meztelen oszlop.

 

14

Az őrült festő fonott széke kiszabadult a festmény rövidüléséből és újra felvette itt eredendő alakját. Térből a síkba, síkból a térbe – jelenből a múltba, a múltból vissza egy örökös jelenbe: így vándorolnak a tárgyak képei és a képek tárgyai.

 

15

Itt rézből van a szalmaszék, a falevél, a vastűzhely, az ágyruhák vászna, az ernyő selyme, az újság papírja, a suszterműhelyben a csiriz, az órán az üveg, a csendéleten a cigaretta. Az anyagok is lefordíthatók egymásra, mint a nyelvek. És minden lefordítható ránk. Talán nem is vagyunk más, csak a természetnek egy ismeretlen nyelve?

 

16

Meg kell még tanulnunk önmagunkat?

 

 

 

Változatok egy Chagall-képre

»Les Amants«
 

1

Nemcsak a szerelem
a művészet is
Nemcsak a művészet
a szerelem is
csak így lehetséges?
Fittyet hányva anatómiának és gravitációnak?
 

2

Lent léckerítés
Mögötte faasztal
Azon petróleumlámpa
Mellette kismalac
A piszkosbarna valóság
S fölötte ti az álmok kék lován repülve
Csak ennyi volna az egész?
 

3

Jól kapaszkodjatok egymásba
Kapaszkodjatok jól a lovacska nyakába
Mert éppoly könnyen megbokrosodik
Amily szelíden hajtja most hozzátok a fejét
És ha egyszer levet a hátáról
Amilyen magasan repültök
Olyan messzire zuhantok majd róla kétfelé
A föld két felére
Hogy nemcsak egymást
Magatokat se találjátok meg többé soha

 

 

 

Autokoncert

Jeney Zoltán, Sáry László és Vidovszky László hangversenyén
a csend                       a hangok zárójelében                (a csend)
a zene
a zene a zajból kiemeli
a zajból kiemelia zene a csendet
és ostyájában nyújtja felénk a tiszta időt
ZENE
hogy megszűnjön a
zaj
hogy megszülessen a
csend
hogy miénk legyen az
idő
 
az idő
 
a csend
 
az idő
 
a csend
 
az idő
 
a csend
 
az idő
 
a csend
 
az idő
 
a csend
 
 
alakja
megtestesült
arca
kifejezett
idoma
megszerkesztett
épülete
lakható
szemiológiája
szaván fogott
episztémológiája
felismert
texturája
látható
faktúrája
tapintható
kitörése
hallható
magánvalója
nekünkvaló
 
 
csend
 
idő
 
csend
 
idő
 
csend
 
idő
 
csend
 
idő
 
csend
 
idő
 
CSEND
 
amely lassan megtelik önmagunkkal
 
zene amely megteremti a csendet
 
csend amely megteremti a zenét
 
zene amely megteremti a tiszta időt
 
idő amelyben lassan megszólalhatunk
 
zene amelyben megszólal a mi zenénk
a csend
                                                       
a magunk zenéje
 
(AUTOKONCERT)

 

 

 

Hat bagatell

Anton Webern hat bagatelljéhez
 

1

semmit se mondani
 
mint a zene
és annyi mindent elmondani
 

2

zene
enez
neze
ha elmozdítom a betűket
a szóból zene lesz
vagy nelesz ze
vagy szele nez
 

3 (kilenc taktus)

ezt mégegyszer kellene hallanom
különben olyan mintha nem is hallottam volna
de mégegyszer      nincs
ha nem élhetem át újra amit átéltem
olyan mintha át se éltem volna
elmúlt      annyi mint      nem volt
semmi se volt      tehát      nincs is semmi
minden csak egyszer van
minden olyan mintha nem volna
 

4 (kétféle jelenidő)

ami volt
s már nincs
az többé sosem lesz
de mindig van
 

5

ki fogja tudni
mikor ezt olvassa
mire gondoltam
mikor ezt írtam?
tudom-e míg írom
ki fogja olvasni
s mire gondol majd
aki olvasni fogja
amit most írok?
 

6

semmit se mondani
 
mint a zene
a semmivel mondani el
mindent amit el szeretnék mondani
de nem akarok elmondani
a múlhatatlan jelen bélyegét sütni
a múló időre
 
mint a zene

 

 

 

Pablo Neruda verséhez

A chilei puccsot megelőző napokban
Cuando de Chile
ay cuándo
ay cuándo y cuándo
ay cuándo
A fuvarosok nem fuvaroznak
De úton állnak az útonállók
Az árusok nem árusítanak
De gyilkolnak a gyilkosok
Nem terveznek a tervezőirodák
De terveznek a titkosszolgálatok
Olyan messze mindez és oly közel
Hát igazán ne tudna mást felelni
Mindig egyetlen téma variációi
Csak ennyit tudna a történelem
Mikor
Mikor lesz hogy kikiáltják a sztrájkot
A trösztök és a tömörült tévhitek
A bankok és a tőkésített dogmák
Az osztalékok és a rohamosztagok
Az azonnali teljes munkabeszüntetést
Az útonállók a gyilkosok a titkosszolgálatok
 
Cuando de Chile
ay cuándo
ay cuándo y cuándo
ay cuándo
jaj Pablo mikor lesz
 

[1973. szeptember 12.]

 

 

 

A Nagy csaták című tv-dokumentumfilm-sorozathoz

Nézem a két kezem       amely sosem ölt       amíg Dun-
 
querque fölött és Moszkva alatt       amíg El
Alameinnél és Sztálingrádban       amíg a tenger alatt
 
és a sivatagban       a sztyeppen és az utcákon
a szabad emberek öltek       (és meghaltak) értem az
 
üldözöttért én       az üldözött       nem öltem
magamért sem       jogfosztott az ölés jogától       is meg
 
voltam fosztva       (megbújtam       az üldözött-
ség védelmében)       nem öltem       (fel voltam mentve
 
az ölés kategórikus imperatívusza alól)
nézem a két kezem       amely annyiszor majdhogynem bol-
 
doggá tett       (amiért sosem ölt)       amelyet
annyiszor éreztem       csodás kárpótlásnak       az
 
üldözöttség csonkításáért       amiért
ebben az egyetemes vassal-vértezettségben       meg
 
tudott maradni eredendően-esendő puha
védtelenségében amiért       ennek az egyetemes vérben-
 
fürdésnek a mocskában       meg tudta őrizni első
vértől-lefürdetésének tisztaságát       amiért meg
 
tudta tartani az Ötezeréves       Ötödik Pa-
rancsolatot (amelyet ötezer év óta nem tudunk meg-
 
tartani) nézem az ő       kezüket       (amelyek
nem tudták megtartani) amelyek       (Moszkva alatt
 
és El Alameinnél és       Sztálingrádban és Szi-
cília partjain       és Buda romjain) öltek       értem
 
nézem a két kezem       amely sosem ölt

 

 

 

Regényrészletek

 

 

 

 

Mi?

Nagyapa sír       könnyei megcsillannak a görögdinnye-
 
szelet szivárvány-fényében       (a nyári asztal-
nál ülünk a verandán)       (vagy a verandán ülünk a nyári
 
asztalnál)       Nagyapa sír       és én vagyok az oka
hogy sír       megbánásomba ámulat vegyül (ámulatomba
 
megbánás)       hogy is hihettem volna       Nagyapa sír
mert azt találtam       (vagy azt sikerült vagy azt voltam
 
kénytelen) mondani hogy       az életben nem
a pénz a legfontosabb       meg vagyok döbbenve hogy Nagyapa
 
sír       (hogy ez az axióma vitát kelthet sőt
érzelmeket)       hiszen neki se az a legfontosabb tudom
 
de ő csak ezzel tudja kifejezni       amit nem
tud mással kifejezni
tud mással kifejezni Ki kell fejteni, mi a befolyása annak, hogy min-
 
den viszony átváltozik pénzviszonnyá…*
 
Nagyapa sír
 
ki kellene fejteni miért       négy gyereket nevelt
föl (ahogy mondani szokás nem is akárhogyan)       és
 
most még az unokáját is ő neveli       mert apám
(apám mással fejezi ki magát)       Nagyapa sír       ő is
 
ki tudja hát magát fejezni mással is       a könnyek
pénzével is       mintha a vas könnyeket ejtene       de
 
hisz Nagyapa a forrasztóvasat is meg tudja
könnyeztetni       nagy ezüst könnycseppeket hullajtat
 
vele a bádogra       de ő talán sose sírt még       vagy
én nem tudom elképzelni hogy sírt volna       nekem
 
is sírhatnékom van       én se tudom hogy mi a
legfontosabb az életben       most döbbenek rá       próbálom
 
megtalálni rá a szót       (a szóval megkörnyékezni
azt amire nincs szó)       (mindig ezt tesszük)       jóság?
 
szeretet?       költészet?       (még ki se mondtam
és már nem igaz)       valami ezeken túl       vagy ezeken
 
innen       és még valami más
  innen       és még valami más Az emberek a dolgot (a pénzt)
 
megajándékozzák azzal a bizalommal, amellyel egymást nem aján-
 
dékozzák meg…*
  dékozzák meg…*Marx i.m. I. 77. talán
ez a hiányzó bizalom       de biztos hogy nem
 
a pénz       de hiszen neki se az       csak ő se tudja
mi       a pénzről tudja       Nagyapa sír       az asztalnál
 
ülünk       a verandán       az egész család       a nyár
aranyában nem       világos hogy nem a pénz a legfontosabb
 
de akkor mi       talán az hogy ne bántsuk
akit szeretünk       de akkor miért       mondok olyat
 
amitől       Nagyapa sír       és mégis ezt kellett
mondanom       és megint csak ezt kellene       pedig nem
 
tudom elviselni hogy Nagyapa       nagymama igen
meg én is       mi ilyenek vagyunk       egyfajták       de
 
Nagyapa másfajta       a verandán ülünk       nyári
ebéd után       Nagyapa sír       a dinnyegerezd szivár-
 
ványán       (maradjunk a már bevált hasonlatnál)
(különben is az előbb állt el az eső)       csillognak
 
a könnyei       szeretném ha nem mondtam volna       de
nem lehetett       hogy ne mondjam       pedig       (most
 
döbbenek rá) én se tudom hogy akkor mi       Lesz-e
majd valaki       aki egyszer       megmondja       hogy az életben
 
mi       hogy       mi       az életben a       legfontosabb

 

 

 

Tükör intarzia

Intarziás velencei empire tükör cseresznyefa-keretben
(de a berakások       nemrég állapította meg egy műasztalos
tizenkétféle fából állnak       ében szantál tiszafa ciprus
stb       valamint háromfajta gyöngyházból)
stb       valamint háromfajta gyöngyházból) anyuka
kapta nászajándékba Imre bácsitól
kapta nászajándékba Imre bácsitól (gazdag ajándék
a szegény rokonnak)
a szegény rokonnak) az egész garnitúrával együtt       Ebben
néztem magam mikor anyuka eltörte a lábát       néztem
hogy milyen is az ember (tíz éves voltam) amikor
az anyja a lábát töri
az anyja a lábát töri Kétségbeesésemben azért kicsit
szégyenkezve is mert a lábtörés eléggé közönséges dolog
ha egyben rendkívüli is de közönséges módon rendkívüli
(másokkal szokott megtörténni nem az ember anyjával)
De magamon sehogy se észleltem semmi rendkívülit
akárhogy bámészkodtam éppen olyan voltam mint máskor
s ez külön megrendített és még mélyebben elszomorított
(éppen azzal ami számomra mégiscsak vigasztaló volt benne)
Még szabályszerűnek és önmagával azonosnak hittem akkor
a létet       mint egy matematikai képletet vagy egy műalkotást
ha megváltozik bennük valami mindennek meg kell változnia
De az én arcom változatlan volt
De az én arcom változatlan volt (mindazzal ami tetszett
benne és amivel sosem tudtam kibékülni)
benne és amivel sosem tudtam kibékülni) Azt pedig honnan
is tudhattam volna (ha sejtettem is) hogy mégiscsak minden
megváltozott anyuka súlyokkal kifeszített lába a kórházi ágy vasán
meg az én megszokott arcom a tükörben
meg az én megszokott arcom a tükörben mégiscsak az élet
újrarendezett egyenletének ismeretlenei voltak
Most itt áll (a tükör) Mari szobájában kétoldalt a két vitrinnel
csak most nem kristály-vázák és Zsolnay-porcelánok állnak
bennük mint akkor       áttetsző üveg mögött       hanem függönnyel
eltakarva (mint ami rejteni? vagy rejtegetni? való)
felhalmozott kéziratok levelezés kivágatok képek kincsek kacatok
pályánk sikereinek és kudarcainak egyformán rémítő csődtömege
a majdani hagyaték amelyből oly pontosan rekonstruálhatják
azt ami sohasem volt úgy
azt ami sohasem volt úgy Nézem magam anyuka tükrében
(hogy milyen is a gyerek ha már ötven éves elmúlt és
se apja se anyja)
se apja se anyja) és meg vagyok rendülve hogy ugyanolyan
vagyok (nem mint amilyen voltam) amilyen most vagyok
most is vagyok       vagyok
most is vagyok       vagyok Mind olyanok vagyunk minden pillanatunk olyan
mint az arc a tükörben
mint az arc a tükörben látni bár nincs és soha többé
nem lesz
nem lesz csak a tükör van csak a tükrök tükreinek
mindent elnyelő diluviális tengermélyei
naponta elmerülő örökre fölhozhatatlan arcaink
hajóroncsnyi csontvázaival kavicsaival kincseivel kacatjaival

 

 

 

Partravetve

tenger mondom mert nem tudok mást mondani
tenger mondom s bennem is kezdenek (mit is?)
buzogni? hömpölyögni? zúgni? döngeni?
a hullámok jambikus triméterei
a jambikus triméterek hullámai
(a metaforák megfordítható egyen-
letek anyag-antianyag-szimmetriák
egymással szembe folyó idő-vektorok)
(de most ez hogy? a kép választotta-e ki
a mértéket? vagy a mérték rántotta be
a képet? én csak azt akartam mondani)
tenger mondom mert nem tudok mást mondani
hány néven szólítottak már az emberek
hányszor mondták (mert valamit mondani kell):
„Van neve ennek a valaminek. Ez a
név: az óceán.” csakhogy igazán az-e?
pontus mar morje mare bahr laut pelagosz
milyen nyomorúságos változatok a
te kimeríthetetlen változataid-
(most már meg kell a metrumot tartani)-ra
jam vagy deniz See sea szájpadlás nyelv fogak
önkényes összjátéka éppoly végtelen
s éppoly véletlen mint a parté és vizé
„Hallga csak: négyszavú hullámnyelv: sziszu, hrssz,
rssszüsz, uusz.” nevek megszólítások nevek
a rólad és hozzád között sehol a te
az a költemény ami magadban te vagy
(ami a tengerben tenger) (nélkülem is)
tenger mondom és jól tudom hogy semmivel
nem fértem tenger a tengerhez közelebb
pedig hozzánk semmi se férhet oly közel
testünk alakját semmi sem mintázza úgy
(a ránktapadt másik test negatívja se)
mint te ki pontos öntőformáidba zársz
de te nem óvod meg magadban mint a föld
úgyis megóvhatatlan és megóva csak
még inkább a széthullására utaló
(mutató? figyelmez- vagy emlékeztető?)
életet örökre magadba temeted
egymásba áramló rétegeid között
kiáshatatlanul vándorol szét nyomunk
semmibe tűnt alakunk az alaktalan
parton honnan a másik part nem látható
mert nincs is másik partod
mert nincs is másik partod (Akárcsak minekünk)

 

 

 

Tengerparton

 

Reggel

Álmod ablakán lassan széthúzzák a függönyt
Magadon át újra magadba tekinthetsz
Az éj ürességéből újra megtelsz magaddal
Ahogy az ablak öntőformáiba
kékizzásban belezúdul a tenger
 

Délelőtt

A víz a nap a kő
A kő a víz a nap
A nap a kő a víz
És közöttük ez a tarthatatlan kocsonyás anyag
egy pillanatra boldogan belefeledkezve
tömör közegükbe
(mintha valóban közéjük tartozhatna egy pillanatig is)
 

Dél

A nap a fény a föld
Két pont között egy egyenes
A ragyogás pattanásig feszült terében
Minden mindennel derékszöget alkot
Mi dolgod is lehetne vágyaid fel se rajzolható görbéivel
E nem is ismert geometriában
 

Délután

A sugarak mindig ferdébben feszülnek
Az űr szálai foszlanak
A fény lassan elengedi a földet
Megint kezdődik a mindennapos zuhanás
Spirális repülő-katasztrófánk a sötétbe
 

Este

Önmagunkra zsugorodunk
a mindent elöntő alaktalan időben
melyet nem formálnak már a léptek az utcán
nem mérnek be a gépkocsik léptékei
Ellenállhatatlan amőbamozgásával
most már minden közt betölt gomolyogva
a világnagy egysejtű a tenger
 

Éjszaka

Aki a tengerrel alszik
nem alszik egyedül

 

 

 

Második mese rólad

A kálya amelytől a táncos elindul
Az út a tengerhez a városokhoz
 
A tenger amely értelmet ad az útnak
 
A rejtekút titkaim felé
 
A kulcs amely a dolgok ajtait kinyitja előttem
 
A violinkulcs amely zenévé igazítja a hangokat
Az orsó amelyre összegubancolódó időm felgombolyítható
 
Az egyenlet amellyel napjaim ismeretlene kifejezhető
 
A térkép amelyen eligazodom
 
A kutatóárok emlékeim eltemetett fosszíliáihoz
Az egyetlen nyelv amelyre életem lefordítható
(vagy)
A kályha amely csak magától engedi elindulni a táncost
 
Fal amelybe a táncos belebotlik
 
Száguldásaim tilos-táblája piros-lámpája
 
Kallódásaim profilakszisa
 
Váratlan keresztút előttem
 
Zár amely feltörhetetlen
A nyelv amelyet sohase fogok tudni megérteni

 

 

 

A távollét függvényei

 

Analitikai

(Bárhol)
Hiába mondom ki a hely nevét
utca       utcában ház       házban az ágyad
adatok csóvája bárhogy cikázhat
úgysem tudja befogni a sötét
mindenségnek azt a pont-metszetét
ahol vagy       ami vagy       ami után majd
máshol leszel       más leszel       a világnak
más pontja       s ki tudja leszel-e még
ország város kerület utca ház ágy
vándorló abszcisszák és ordináták
hogy írjam fel köztük függvényedet?
vágy radara? sejtelem ispilángja?
szerkezetünkre vagyunk redukálva
mint a füvek a fák       (mint e szonett)
 

Szakaszos

(Párizs)
Más a villám lecsapó szigonya
melyen a város nagyhala ficánkol
az égtengeri ár habjaiban
Más a jégverés zeneelőtti
ütőhangszereinek kopogása
futó lépteim körül a járdán
Más a bistro barlang-menedéke
ahova behúzódom
 

Algebrai

(Szigliget)
A parti szélben megdőlő erkély
A napfény ferdén feszülő vitorlái
A zöldek fúgájában a fenyők orgonapontjai
Az árnyék leonardói kép-sejtelmei az oszlopokon
A percek kútjába fojtott szavaim
Szavaim kútjába fojtott gondolataim
E nyári napéjegyenlőségre kimért életem
A megismételhetetlen örökkévalóság
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
nélküled                                              semmi
(egy igen nagy szám nulla-szorzata)
 

Elliptikus

(Fonyód)
Ha már nem lehetek veled
 
Legalább gondolatban légy velem
 
Hogy kibírjam hogy nem vagyok veled
 
De mégis inkább másra gondolok
 
Mert ha gondolatban veled vagyok
Hogy bírjam ki hogy mégse vagy velem
 

Transzcendens

(Ohrid)
Mintha a postaládába dobott képeslapok után
 
még hiányozna egynek a huppanása
mintha valakit nem tudattam volna hogylétem felől
 
és így magam se tudnám hol vagyok
mintha helyváltoztatásom görbéjének meghatározásához
 
hiányozna még egy pont
mintha valamiről nem számoltam volna be valakinek
mintha értékeim egyike lekötetlenül lebegne magában
mintha elfelejtettem volna valakit akire emlékezem
mintha emlékeznék valakire akit elfelejtettem
mintha elmulasztottam volna írni valakinek
 
aki nem is tudom ki
mintha elhagytam volna valamit ami nem is biztos
 
hogy nálam volt
mintha valakinek még tudni kellene merre járok
 
ahhoz hogy erre járhassak
mintha ez a délutáni fény a tavon fel se villant
 
el se lobbant volna
ha még valaki ha valaki még nem látta ahogy felvillant
 
és ellobbant
 

Gömb

(Le Havre)
Magam megyek a kitörő óceáni napsütésben
(De távolléted állandóan velem van)
Valahol mész az utcán (a napsütésben vagy a ködben)
Veled megyek (a nem-tudom-hol-és-mikorban)
Szivünk órája hiába van egymáshoz igazítva
(Az idő a térnél is inkább helyhezkötött)
Honnan tudjam hogy létezel-e még e percben
S míg a kitörő óceáni napsütésben megyek
Honnan tudd hogy e percben létezem-e még

 

 

 

Micsoda kérdés

Ismétlődő csoda?
 
Már nem is csoda?
 
Vagy még nagyobb csoda?

 

 

 

Ezt

Ugye kár lett volna elmulasztani
 
(Vagy kár volt elmulasztani
 
helyette ezt amiről azt se tudom)
hiszen elmulasztani mindig azt mulasztjuk el
amiről azt se tudjuk       éppen azért mert elmulasztottuk
 
(azaz el se mulasztottuk
 
hiszen hogy lehetett volna múlttá
 
ami nem is lett
 
ami jelen se volt)
mindig épp azt mulasztjuk el       azt az egyetlent
amit       a végtelen sok közül       éppen megtettünk
amit nem mulasztottunk el
 
most éppen ezt
 
ezt a percet
 
a rügyező körtefák sárga szöszein
 
az ablakra rajzolódó ágak
 
elsietett vázlatain
 
a szemközti hegyoldal házainak pontos idomai között
 
míg egy tv-antennán galamb tollászkodik
 
(ugye így mondják?)
 
lábam idegesen rángó másodpercmutató a szék óralapján
 
(mint mindig mikor írok)
 
arra gondolok
 
(nem azt nem fogom elmondani mire gondolok)
az előbb Proustot olvastam
(les vrais paradis sont les paradis qu’ on a perdus)
a galamb felröppent az antennáról
(a perc elvesztett paradicsomával)
Kár lett volna ugye
 
elmulasztani
 
vagy el nem mulasztani
(már magam se tudom)
 
fennakadok a nyelv magamkivetette hálóján
 
amelyben azt szeretném foglyul ejteni
amit elmulasztottunk vagy elmulasztottunk elmulasztani

 

 

 

Ásatás

Tört oszlopfő
(ez lehetne a jelkép)
(akár jelkép is lehetne)
miből törött ki
Szentélyből       Palotából
Vagy sehonnan
eleve selejt csak
amit elhibázott a kőfaragó
(egy perce vagy kétezer éve)
Csak márványa             VAN
a többi                         VOLT
mint a hettita királylány
vagy mint (ki-ki tetszése szerint)
(egy perce vagy kétezer éve)
Bevonult a hettita királylány
Násznépével együtt Abu Simbelbe
Az írótábla-ezüst ég alatt
(az ezüst írótáblák tanusága szerint)
Jövendő ura a Fáraó elé     és
Egyik fejedelem így szólt a másikhoz:
Mégis igaz, amit őfelsége mondott,
Nagy dolog az, amit saját szemünkkel látunk.
De mit láthatunk a saját két szemünkkel
Mit láthatunk az emberi történések beláthatatlan sokaságából
képzeljük egyszer el a földben folytatódó földfölötti események
végtelenét csak a mi „kis” hazánk honfoglaláselőtti ideje kb.
50 millió csontvázat hagyott a földben (a régészek szerény
számítása szerint) és még azóta és mindenütt a 42 000 km-nyi
kerület minden körén ki mit látott ebből a saját szemével
Azt ahogy egy királylányt diplomáciai nászra visznek
Egy-két híres csatatéren a holttestek ezreit
A különféle ideológiák emez egyforma végső érveit
Néhány festett és faragott képet amelyet
Minden isteni tilalom ellenére csináltunk magunkról
A mindig imádatul kijelölt bálványok helyett
Egy-egy színpadra csempészett szerelem
Leleplezett koreográfiáját
Egy perce vagy ötvenezer éve
ami volt     egy és oszthatatlan
a Változhatatlan egysége
a Változhatatlan egysége VOLT
(egy perce vagy ötvenezer éve)
Kideríthetetlen töprengések
Ismeretlen döntések
Kilátástalan választások
Képtelen elképzelések
Élve eltemetett vágyak
kirajzolódó sírfoltjai
végesvégig a föld szinén
Kideríthetetlen töprengéseink
Ismeretlen döntéseink
Kilátástalan választásaink
Képtelen elképzeléseink
Élve eltemetett vágyaink
minden lépése alatt
Egy nap vagy százezer év
jegéből épségben kibontva
(mint a szibériai mammutok
vagy a szinte-élő láphullák)
egy hasonfekvő női test
félignyílt gyönyörű szemérmével
(szemérmesen miért tagadjuk
szemérmetlen gyönyörűségét)
a szoba félhomályán
várva a rábukó férfit
aki már sose bukik rá
Szobák átriumok tűzhelyek
öltözés vetkőzés szentélyei
kideríthetetlen katasztrófák
váratlan zuhanások
utolsó pillanatainak
titkait őrző
felnyithatatlan
„fekete dobozok”
Sietős telefonbeszélgetések
nyomai a szelvényekben
az egyesülni áhító testek
veszélyes összeesküvéseinek
rejtjeles tárgyalásai
amiknek nyomuk sem marad
(ha csak lesbenálló sunyi szalagok
nem tekerik orvul magukra)
egy napja vagy százezer éve
Találkozások egymást kereső lábnyomai
a neolit márga-rétegekben
vagy a tegnapi aszfaltban
szét nem válnak többé soha
összébb nem érnek soha többé
Az ismeretlen utcasarok
későbbi épületek
s a mostani perc
szögletei közé ékelt
töredéke
ahol Catullus és Ipsithilla
és
az autóbuszvégállomás amely
most is éppolyan mint
(de van-e ami egy pillanattal
utóbb még éppolyan lehet?)
a higanylámpák körül
a hózápor
nyüzsgő sáskajárásával
az érkező
beálló
újra induló
értelmetlen buszok
reménytelenségével
az autóbuszvégállomás ahol
egy napja vagy kétszázezer éve
A metró
alagútjaitól
csarnokaitól
burkolatától
mozgólépcsőitől
elszakadt
M-je
ereiben
csörgedező piros neon-vérével
(ez kollagénnel kimutatható)
semmitmondó hieroglif
az alkonyi levegő
ezüst író-tábláin
Egy becenév
Ékkövek kirakott fibulája
Egy bordacsonton fennakad-
Va     Mint az eleven zene a pic
Up tűjén az idei lemezei közt     Ki
Viselte valaha ragyogva a keblén (C-
Ezer éve vagy I napja)
Holt nyelvek csillagzatai a föld alatt
amiken csak ketten tudtak beszélni
(egy napja vagy húszezer éve)
s amiket többé már senki se ért
Óvatlanul kiejtett szavak
Szándékosan elfojtott szavak
Keservesen kinyögött szavak
Ájultan kibukó szavak
szétszórt csontjai a kutatóárkokban
örökké összeilleszthetetlenül
De
boldogságbalzsamozta szavak is
örökké elporladhatatlanul
(A lelőhelyet be lehet temetni)

 

 

 

Az a pillanat

Van egy       pillanat mikor       az életünkkel kötött
 
szerződés felbomlik       az előre nem
ismert határidő       lejár pattogzani kezd a
 
pecsét amelyen       ott állt a nevünk
a szerződés felbomlik senki       se bontotta fel
 
senki se       szegte meg senki se
szövegezte meg azt a másikat amelyik
 
lassan megköttetik       titokban
de visszavonhatatlanul       a semmivel az egyetlen
 
sátánnal aki mindig mögöttünk settenkedik

 

 

 

Epigramma

Elástuk a kutyát       Elástuk a
kertben       A paleolitikum óta
változatlan illem és techno-
lógia szabályai szerint       Elástuk
a kutyát       Kövön csikorduló vas
és surrogó rögök közismert
kisérőzenéje mellett       Elástuk
kukacokként tekergő élő és holt
gyökerek és kipreparált
erekként hússzínűen tekergő
kukacok közé       Ezzel megtettünk
mindent ami megtehető és el-
mondtuk amit el lehet mondani
Elástuk a kutyát       S továbbra is
titok maradt ami titok volt       Hiába
mondjuk többé (már nincs rá fedezet) hogy
VOLT emberien jó úgy jó ahogy
(pedig tőlük kellett tanulnia)
embereknek csak ritkán sikerül
Requiescat tehát in Pace vagyis
rágják széjjel a férgek mossa szét
a hólé süllyedjen alá a cserebomlás
feneketlen szurdokaiba a kertben
a két fenyő között ahol Elástuk

 

 

 

Sztélé/I

IN MEMORIAM DEVECSERI GÁBOR

 
Csoda
Beszélték szerteszéjjel a városban
az ilyen meg amolyan gyülekezetekben
fönt a hegyen és lent a körútakon
Csoda mondták maguk a szadduceusok
Csoda mondták a farizeusok is
Csoda bólintott Iskariótes és Petrus is
Csoda ámultak legfőként a Tizenegyek
a hiányosak társuk nélkül maradt társai
Csoda dadogták Magdalénái részegen Csoda
Csoda mondták mind és már készítették vala
lelküket a Mégnagyobb Csoda várására is
Nincs itt hanem feltámadott és
Mit keresitek a holtak között az élőt
Hiszen tízszer is elhengeredett eléből a kő
és tízszer is újra megjelent nekünk
és az oldalába bocsájtottuk a kezünket
Mert Kettősek közöttünk még a Legegyebbek is,
és adának néki hemendekszet és mákostésztát
melyeket ő elvőn és előttünk evék
Csoda mondták és a csodájára jártak
emelkedett lélekkel örülvén néki és
önmaguknak titkon magukban is alítva a csodát
s észre se vették hogy közben már valami
rég azt mondja bennük       Túl sok a csodából
túl sok mindennap ez a harmadnap
túl sok ez a mindennapos vasárnap       Túl sok
a csodából       Jöjjenek újra a csodanélküli
a hétköznapian halálos hétköznapok
ha már úgyis azoknak kell egyszer eljönniük
Jöjjenek ha már úgyis itt állnak a kórházkapuban
És kezdődjék megint újra a minden új halállal
mindig újrakezdődő rettenetes megkönnyebbülést hozó új időszámítás

 

 

 

Sztélé/II

IN MEMORIAM KARINTHY GÁBOR

 
 
Egy emberöltőn át
úgy gondoltunk rá
mint aki rég halott
 
Egy emberöltő óta
a halála az első
jele annak hogy élt

 

 

 

Nem is

Nem is az       bánt hogy       bántasz hanem       az hogy
 
bántani akarsz hogy       (úgy látszik) aka-
ratlanul annyit       bántottalak (míg módot       adtál
 
rá) hogy       most te       akarattal akarsz
bántani (mikor én adok rá módot)       az bánt hogy
 
módot adtam arra       (amíg módot adtál
rá) akaratlan       bántásommal hogy       te most (mikor
 
módod van rá)       akarattal       akarj
bántani       az bánt hogy most       (mikor módod van
 
rá)       nem tudsz nem akarni       bántani
(pedig       erre is módod lenne)       nem az       bánt hogy
 
bántasz hanem       az hogy én       annyira
bántottalak (akaratlanul)       (míg       módot adtál rá)
 
hogy most       nem tudsz       (akarattal) nem
bántani (mikor       módot adok rá)       pedig módod lenne
 
arra is       pedig te       is azt akarnád hogy
ne akarj       bántani hogy       ne kelljen bántani akarnod
 
hogy       (módod legyen rá       hogy)       ne bánts

 

 

 

Egy ember a Föld egy pontján ősszel éjszaka

Itt állok
(az ember három fő testhelyzete közül az egyikben)
e kicsiny kis földdarabon
(amit a magyar nyelv talpalatnyinak mond)
talpam alatt megzörren egy ázott levél
(amely jövőre már nem lesz)
fölöttem elképzelhetetlen messzeségben a csillagok
(amelyek millió év múlva is lesznek)
köröttem senki
(hozzám hasonló lény)
de megszámlálhatatlan létező
(akihez majd hasonló leszek)
Itt állok
(sötétség fények csönd zajok)
és minden olyan mintha már itt se lennék

 

 

 

Jaj az a találkozás

 
villamoson
 
egy este a Széna téren
 
találkoztunk
[JÓZSEF ATTILA]
 
Mivel e földön jónak lenni oly nehéz
[BABITS]
 
Hányszor ugrottam föl arra       a villamosra hányszor       a
 
Széna       téren az       utolsó pillanatban kapva el a fogantyút
hányszor hogy el ne       mulasszam a fázós       esti hazatérők
 
között (mert este       volt) vagy       a mulatni vagy
szeretni indulók szóval       az élők között ezt a két már       majd-
 
nem halottat és egészen       halhatatlant akik mégis
élőnek tettetik magukat reménytelenül       élőnek ahogy csodál-
 
kozva veszik észre egymást mintha       nem tudnák hogy
ők a legrokonabbak ezen       a villamoson súlytalan        űrhajó-
 
sok ezen a nehezen       döcögő kis villamos-országon
észre se veszik egymást a dudás       a fuvolást és nincsen       szavuk
 
egymásra (éppen       egymásra nincs) a fázós       stb között
míg agyukban ebben a titokzatos       gyémántköszörűsműhely-
 
ben az 1934-       es év (vagy a század)       legragyogóbb
szavai csiszolódnak egymás       keménységétől még       ragyo-
 
góbbra egymásra és egymáshoz       nincs szavuk a csöndes
(vagy zsivajgó) villamosban nem tudják hogy       nem egymás
 
sebei ők pedig       csak ők tudják hogy       sebük a világ
s ha ők meggyógyulnak talán a világ is meggyógyul (vagy fordítva)
 
hányszor       ugrottam föl hogy le       ne maradjak arról
a villamosról hogy       talán mégis megjön       a szavuk (amit
 
csak ők tudnak) (s amit       mégse tudnak) hogy ha       itt a
szenvedés belül ott       kívül a magyarázat s hogy mindkettejükre
 
ugyanaz a gonosz nyár les egymás       körül
forogva ezen az       irígy körhintán a fázós       esti hazatérők
 
között a villamoson pokolról       jövet és pokolra
menet de       mégis az élők szánalmas szerepét játszva egymás
 
tragédiájában mivel e földön jónak lenni oly
nehéz       itt ezen a villamoson       is a fázós esti       élők között
 
már majdnem halottan és egészen       halhatatlanul

 

 

 

Könyv nélkül

Mindent összevéve legjobban       olvasni       szeretek könyvek
 
könyvek a falakon a padlón könyvek       könyvek az
íróasztalon (írni       se lehet rajta de       hiszen sokkal
 
jobban is szeretek olvasni       mint írni) mindig
inkább olvasnék ha       választanom lehetne (csak       nem
 
mindig lehet választanom) mindig       érdemesebbnek
érzem az olvasást mindig       jobban érzem magam olvasás
 
közben ha azt a mámort nem       érzem is amit (néha-néha)
írás közben lehet       hogy mégiscsak T. E.-       nek van igaza
 
és „objektive” a fogyasztói       szemlélet a jellemző
rám nem       a termelői (bármennyit „termelek” is)       ami
 
igaz az igaz olvasott       betűben nagyobb       fogyasztó
vagyok mint       írottban olykor       valóban minden mértéken
 
felül habzsoló dőzsölő kéjelgő       válogatás nélkül
egyházatyáktól a       pornórevűkig mindent       az egyik könyv
 
le a másik       föl mint egy       soha egyensúlyba nem
hozható mérleg könyvek       a polcokon az iróasztalon stb most
 
is erről jut eszembe az egész ahogy       az egyik
könyvet letettem mielőtt       a másikat felvettem volna
 
(mégis lehet valami abban az       „intellektuális”-ban?
de mit kell tenni hogy az ember       ne-intellektuális       legyen
 
elég nem-olvasni?) hiába       úgy látszik végleg meg-
rekedek a Gutenberg-       galakszison ezen a magányos ezen a
 
kihűlő csillagon (pedig       tudom a könyv is történelmi
kategória)       de mégse tudom hogy élhettek emberek
 
és hogy fognak élni könyv       nélkül én       könyv nélkül
semmit se tudok       (és én is történelmi kategória vagyok)
 
(és       nem történelmi kategória-e a föld is?)
legjobban olvasni szeretek mikor       keretlegények keretezték
 
minden percemet fölkeléstől       lefekvésig (vagyis
ébresztőtől takarodóig      csodálatos nyelvi találat       arra
 
hogy a grammatika sugallatából is érezzük       még
mindennapos halálunk és       feltámadásunk sem       a miénk
 
az is műveltetik azt is       úgy műveltetik velünk)       akkor
is legjobban egy óra       háborítatlan       olvasásra vágytam egy
 
órácskára egy könyv csöndes csillagvilága alatt
csak aztán       következett a       képtelen ábránd       egyedül
 
sétálni az utcán és arra       amerre épp kedvem tartja
(ez lett a       fixa ideám minden reggel       5-kor menetelve
 
az       Illatos út és a Lehel út       között ugyan-
azon az útvonalon fegyveres       sorfalak közt fegyvertele-
 
nül) (egy könyv ábrándjával       felfegyverkezve)
legjobban       olvasni szeretek az írás       elől is mindig ol-
 
vasásba menekülök (persze       az olvasás meg mindig
újra írásba hajszol) gyanítom       hogy engem az igazi ihlet
 
olvasásra bújt írásra       csak a becsvágy csábít vagy
nem is tudom mi most       is inkább olvasnék lázasan hajszolom
 
magam hogy       a végére érjek (előre is futok a végéhez
már tudom a végét de       még nem tudom hogy jutok       odáig
 
mint a rossz olvasó) hogy befejezzem       az írást és
olvashassak elolvashassam       azt amit írtam       elolvashassam
 
magam olvashassak       magamban megírhatatlan és
elolvashatatlan lapjaim között hogy kinyíljak       magam előtt
 
hogy kinyíljon előttem a világ mint       egy könyv

 

 

 

Partok

1975–1977

 

 

 

 

A boglári parton

 

 

 

 

A boglári parton

 
Hát kellett a világba menned,
Nem jobb leende neked itt?
 
[VAJDA JÁNOS: OTTHON]
 

1 [újra]

NEM JOBB…?

először azt kellene eldönteni mi jó (és akkor még mindig kétes maradna mi jobb        minél) annyi bizonyos hogy „kozmopolita” lantom (hogy azt ne mondjam amiről oly keveset tudok        a szivem) most is megrezdül azoknak az édes cseresznye-kerek e-knek váratlan érintésére amik csak itt buggyannak emberi ajkakon        és az is bizonyos hogy nincs olyan leonardói vonalvezetés amely teljesen betölthetné azt a belém kódolt esztétikai (vagy milyen?) igényt amelyet a túlparti bazalttúfa-irónok rajzoltak elém valaha a láthatárra

LEENDE…?”

(milyen tékozlóan hajigálja el a nyelv legszebb kincseit!) ez a szó maga is akár a jelentése múlttá lett jövő amely (lehet?) mégse múlt el egészen mégse múlt el (talán?) visszahozhatatlanul       az alakítható idő ábrándjának e tündér igealakja        ha ez nincs talán Vajdát se fogja el ez a máig sajgó nosztalgia a „más” a „lehetett-volna” a soknál talán több kevesebb (minél több? és minél kevesebb?) után és engem se tart most puha karmai közt e gyermeki parton

NEKED…?”

nekem is jobb lett volna? (először azt kellene eldönteni mi jó) jobb lett volna nekem? hol? „ITT?”

ezen a parton ahol máshol eltöltött időm minden részecskéje együtt csillog az aranyhíd milliárd csillámában a vizen

(csupa káprázat optika metafora        )mit tegyünk ha mindig valóság látvány és nyelv háromszögelési pontjaival kell keresni azt amiről pedig tudjuk hogy itt van bennünk valahol

 

2

A föld mindig vizet
A víz mindig földet ér
Vízzel tele a föld
Földdel tele a víz
Egymás húsát eszik
És egymást etetik
Egymásból élnek és
Egymást ölik
A hullám végesvégig
Foga közt tartja a partot
A part a föld alatt sem
Ereszti a vizet
Jóban és rosszban
(Mi rossz? mi jó? nekik?)
Földmállasztó hevekben
Vízbörtönző fagyokban
Soha el nem hagyják
(Nem hagyhatják el) egymást
Lentről induló rengés
Föntről zúduló özön
Ki nem mozdíthatja
Mindig közös határuk
Testetlen napsugár
Se fér testük közé
Villám lángpallosa
Se vágódhat közébük
Választó viharok
Se választják el őket
Mag- és űr-fizikák
Tapasztják össze őket
Szakadna el a part
De szakad utána a hullám
Átcsap magán a hullám
De csak a partra csap
A föld nem föld többé
Ha nem vízhez simul
A víz nem víz többé
Ha nem földet ölel
 

3

Életemben először Simon néni halt meg
(a szomszéd házban)
(éjszaka kihajolt ágyam fölött az ingaórán
ahogy délutánonként az ablakán szokott)
Nagymamát a szive vitte el       a jó szive
(amely őhozzá már oly régóta rossz volt)
(a szive amelyre annyira vigyázott
jeges tömlőkkel és kicsi zöld labdacsokkal)
(de amely annyira nem vigyázott őrá)
(a kőfallal körülzárt kis temetőben fekszik
neki még a neve is ott áll a tó fölött)
De nagyapának elvitték a nevét
(vagonba rakták hetvenöt esztendejével)
(ehhez nincs több hozzáfűznivalóm
a többit a történelemre bízom
ha lesz még történelem
vagy ha már nem történelem lesz)
Janikát és Évikét messze innen elégették
(mint valami gazdaságos üzemanyagot)
(tizennyolc illetve húsz évesen)
(ehhez sincs       lásd mint fent)
A többiek halálát már kezdtem megérteni
Ők már nem hajoltak ki a faliórán
Se a történelem ablakán utánam
Nem az őrjítő ismeretlenségbe zuhantak
Csak szépen elindultak előttem azon az úton
Amelyet egyre jobban megismerek általuk.
AJÁNLÁS
Vitatkoznak:
a pannón tenger reliktuma?
vagy a tenger elvonultával lesúvadt
poligenetikus ciszternában megrekedt esővíz?
Hát nem látják hogy olyan
mintha egy fiatal lány
a szomszéd kútról hordta volna korsónként ide
az első szerelem után vett
édes fürdővizül magának?

 

 

 

Boglári bagatellek

 

»The rest…?«

Itt ülök és megint arra a kertre nézek amelyre az a szoba nézett ahol születtem

és úgy érzem azóta se történt velem semmi fontosabb minthogy megláttam ezt a kertet

 

Ha minden élőlény életének legnagyobb erőfeszítése az hogy megszületik

nem az-e a legnagyobb eseménye is

 

Megszülettem

s ezzel

(úgy érzem most hogy itt ülök megint)

meg is történt a legfontosabb ami megtörténhetett

 

A többi?…

A többi már csak halálfélelem s aztán a félelem vitathatatlan beigazolása

 

Vége

Vége van
mondjuk ha valaminek
(fájdalmasan vagy örvendetesen)
vége van az életünkben
pedig akkor is vége van mindig ha nincs vége
a kezdetnek is vége van
már a kezdet kezdetén (mint kezdetnek)
vége van mihelyt elkezdődött
és a folytatásnak is vége van (mint folytatásnak)
éppen amikor folytatódik
csakis vége van mindennek mása sincs
csak vége
vége van akkor is ha azt mondjuk most kezdődik
vége van akkor is ha azt mondjuk sose lesz vége
ebben a véges életben
amely minden kis részében oszthatatlanul véges
és állandó ideiglenességében mindig végleges
 

Műhelytitok

Mint nyárutói nyaralóhelyek
(először egy vers [talán szonett] utolsó
soraként bukkant fel bennem az azonos tő-
ből képzett [tehát első szótagát ismétlő]
ám ellentétes vonzással egymáshoz tapadó
jelző és jelzett szó együttese amelyet
véletlenül [? a nyelvben minden véletlen]
még a mindkét szó végefelé felhangzó el-
nyújtott ó-hang is összekapcsol)
(mint egy vers utolsó sora egy hasonlat
második tagjaként amelynek első tagja ké-
pezné a vers elejét)
(de aztán az is felbukkant bennem hogy ez
az „utolsó” sor voltaképpen fölöslegessé
teszi mert magában foglalja a megelőzőket)
(pontosabban egyedül állva többet foglal
magába a hasonlat első tagját képezhető
hasonlóságok sorából mint azok valóságos
éppen ezért korlátolt felsorolása)
(a hasonlatnak ez a csonka második tagja
nem csupán azt vonhatja első tagként ma-
gához ami az én élettapasztalatomban ha-
sonlítható hozzá hanem mindazt ami bárki-
ben külön-külön hozzákapcsolódhat)
az olvasóra vár tehát hogy felidézze ma-
gában
(ha úgy tetszik a szonett ölelkező rímeivel
és belső metszetével ha úgy tetszik bármi
más formában)
mindazt ami számára
(benne kívüle körülötte)
olyan
mint nyárutói nyaralóhelyek
 

Nyárvégi villa

Bevetve az ágyak.
Leszedve az asztal.
Szekrényben a holmik.
Függönyök behúzva.
Villanyok kioltva.
Rázárva az ajtók.
El lehet indulni.
A télbe.
(De még nyílnak a kertben
a nyári virágok)
 

Nyárvégi ég

Nem lehet igaz.
 
Hogy olyan messze vannak.
 
Ezek a csillagok.
 

Nyárvégi nyár

(régiesen)
A rózsa még ma is kifeslett
A fa még talpig zöldben áll
A víz is vonzza még a testet
Még minden olyan mint a nyár
Még olyan Olyan még De már csak
Olyan Milyen? E még s e már
Közt nem tudod milyen a nyár Csak
Azt tudod hogy elmúlt a nyár
 

Műhelytitok/2

amire rápillantok
 
kifordul önmagából
 
a vers-oldalát mutatja
 

Süketnéma gyerekek a strandon

Nézed őket a vízben és nem érted
sokáig nézed őket értetlenül
aztán egyszerre csak megérted hogy éppen azzal
érted meg őket hogy nem érted
megérted hogy nem tudják megértetni magukat
hogy nincs tükrük magukat ellenőrizni
nem fordulhatnak szembe önmagukkal a szóban
kedveskedésük csupa erőszakosság
boldogságuk csupa nyomorúság
torz üvöltéseik kacsáznak a sima vizen
mint Johny Weissmüller rikoltása az első Tarzanban
de az dallamos volt hiszen beszélni tudók
találták ki a beszélni nem tudónak
de ők valóban nem tudnak beszélni
s mozdulataik éppoly tisztátlanok mint hangjaik
testük folytonosan változó írásjel
ahogy artikulátlanul gesztikulálnak vele
görcsös erőfeszítésük hogy megértessék magukat
érthetetlenné teszi boldogságukat is
az érthető a sima vízben hancurozva
nézed őket
és látod magadat az idők mély vizében görcsösen tátogva
Mi volna ha akkor másképp történik?
Ilyen lenne költészet nélkül az emberiség
 

Műhelytitok/3

amit írok
talán olvasni fogják
de ami vagyok
sosem lesz olvasható
a lélek is
csak bőrbe bújtatva
érintkezhet a külvilággal
csak írásba bújtatva
mint a test

 

 

 

Seb és kés

 

 

 

 

Számok

Illusztráció a napilapok 1976. október 5-i számához
Még 1       hír 1       a sok közül 1       hír (még
 
1)       a többi között       a 6.
kolumnán a 3.       alul a 3.       hasábon 1
 
hír (még       1) a többi       között nem
egészen       csak csaknem nem       nem egészen 8-
 
000 000-an csak       megközelitőleg csak
hozzávetőlegesen (micsoda       számítógép hozhatta
 
ki ezt a megnyugtatóan ezt       az ember-
felettien szolíd       eredményt ilyen       emberfe-
 
lettien rövid idő       alatt) hányszor
8 000 000       lappéldányban a       6. (vagy
 
7.       vagy       utolsó) hasábon       a
föld 42 000       kilométeres        rotációsán
 
váltak hajléktalanná 7       nap alatt
8 000 000 ember       csaknem és       hány 000 000-an
 
tiszta barmokból és       a tisztátalanok-
ból az égi madarakból és       minden földön tsuszó-
 
s mászó állatokból Micsoda       6–7 000 éves
szenzáció lett       mikor monda       az Úr És imé én
 
hozok e’ földre       özönvizet Pedig       hányan
válhattak akkor        mászó állatig       és repeső
 
állatig       hajléktalanná mikor       És lőn
eső a földre 40       napig és 40       éjjig       most
 
8 000 000-an valamelyeknek       orrokban élő
léleknek lehelleti       vala       micsoda 1 perces
 
szenzáció a 6. (vagy       3.)        kolumna
3.       (vagy       6.) hasábján 1       még 1 hír
 
1 hír       még       a többi között       alul

 

 

 

Még egy halálhír*

Te tudod hogy       nincs mit nemcsak       tenni mondani
 
sincs       nincs mit nincs       nincs és mégis       mondani
kell       valamit       hacsak       annyit       is hogy       nem
 
nincs mit       mondani te       tudod hiszen       Ha
tudtál volna       ha lett volna mit       ha lett volna még
 
emberi szó       ha lett       volna még       tett
más       tett mint ez a       már-nem-emberi       tett ez a
 
megbocsájthatatlanul illetéktelen
beleszólás abba       ami már       nem a       mi       dolgunk
 
ha       lett volna még       beleszólnivalód
abba ami       még a te dolgod       a mi dolgunk       Te
 
tudod hogy nincs nincs       nincs mit mondani
de mégis mondani       kell valamit mert       ha nem ha
 
nem       mondunk valamit akkor       nem marad
más csak       ez az illetéktelen       tett ez a már-nem-
 
a-mi-tettünk       Ha már nincs       mit tennünk
akkor mondani kell       valamit mert ha már       nincs
 
mit mondani akkor tennünk       kell akkor ezt
kell tennünk Ha       nincs mit mondani akkor       ezt kell
 
elmondani ezt a       nincs-mit-mondani-t
Hányszor mondtad el az       én szavaimmal       Hányszor
 
hallhattam a te       hangodon ezt a       nem-el-
mondani-való       hírt (ezt a Halálhírt)       ezt a       régit
 
(ezt az újat) Mondjuk       hogy       Tünemény
Tünemény       és       Ifjúság       Szerelem és       Elektro-
 
sokk Romeo       Cipolla       Száguldás a       Fél-
halálba és       Egész Élet Sansebastian és       Isten-
 
hátamögött Szuicid       Alkat       semmit te       tudod
Zolikám hogy       semmit nem lehet mondani csak       azt
 
hogy nincs mit       mondani nincs       mit mondani

 

 

 

Példa*

Talán Signorelli, a cortonai volt az egyetlen, aki valaha is komolyan vette a feltámadást, a test szerintit. Vagy éppen ő nem vette komolyan. Nézőpont kérdése. Nem komolyan a hit szempontjából. Annál komolyabban a tudás szempontjából. Nézzük meg, gondolta (s van-e ennél fontosabb emberi gondolat?): milyen volna, ha igaz volna? Ha megpróbálnánk a jelképet képre váltani, a „porból levél – porrá leszesz” reciprok egyenletével. Ha már el kell képzelni, hát képzeljük el valóságosan. Tegyük ki kölcsönösen a képzeletet a valóság próbájának, és a valóságot a képzelet próbájának. A szárnyas angyalok tehát megfújják a trombitákat (amelyeken piros keresztes fehér lobogókat lenget a szél) – úgy, ahogy a trombitákat fújni kell: egyik kezükkel szájukhoz igazítva a mundstücköt, a másikkal a hosszú tölcsért emelve. Mintha egy kéttagú égi combo szolgáltatná a zenét – annyi haláltánc után ehhez az élettánchoz. A trombitaszóra pedig kezdenek kikászolódni a testek a földből. Ahogy az asztalok mellől egyszerre felállnak a táncosok. Ki-ki a maga módján. Mozdulni kezd a sár. Mindenütt megnyílik a föld. Kifakad, mint a kelés. Vagy meghasad, mint a túlérett gyümölcs. Micsoda erózió! maghasadás! micsoda felszabaduló energiák. Nyakig, mellig, kötésig még a földben, önön feltámadásuk árokpartjába kapaszkodva vonszolják fel tagjaikat a napvilágra. Nekifeszül a kar, a láb. A mélységből tornásszák fel betemetett tagjaikat? vagy most tapasztanak húst magukra a csontok? Akik már feljutottak, diadalmasan szegik újra talpuk alá a földet, amely egykor maga alá tiporta őket. Hatalmasat nyújtóznak, mint egy rossz (vagy jó?) álom után. Az első mozdulatok. Az első lélegzetvételek. Az első kapcsolatok másokkal. Az első segítségért nyúló kezek. Az első segítséget nyújtó kezek. A hálásan égreemelt karok. Az előre nézők és a visszabámulók. Az angyali művön magasbaemelt fővel ámuló szemek. S a kialakuló csoportozatok. Az ölelésre táruló karok. S a mellen összefonódó karok. De mi kezdődik újra most? Miféle tánc? A mámorosan libbenőké? A lázadásra készülőké? A magányosan szemlélődőké? A tanácstalanul összeborulóké? Már láthatóan kötődnek a titkos szövetségek a teremtés emberi módon való továbbfolytatására. Mindenesetre: akárki megláthatja itt (itt láthatja meg igazán): az ember semmit sem várhat kívülről: újjászületése is csak a saját irtózatos erőfeszítésének gyümölcse lehet. Ha volna feltámadás, csakis olyan lehetne, amilyennek a cortonai Signorelli mutatja. Íme, előttünk a példa. Mi volna, ha egyszer megpróbálnánk követni?

 

 

 

Hommage à Tiziano

Giambellino egyik Madonnája előtt váratlanul eszébe jutott valami, ami azóta se jutott soha az eszébe. Gyerekkori játszópajtása (nagyon kedves fiú volt), mikor évekkel később újra találkoztak, azt mesélte, hogy társaival egyszer belevizeltek a lányokba a bordélyban. Micsoda röhögés volt! És azt a szentségelést! A következő kép előtt (talán az Égi és földi szerelem – Tizián) már nem akarta, hogy bármi is az eszébe jusson. Csak töltse el mindenestül az előtte álló valóság, a teljes valóság és csakis a valóság: vagyis: a színek egy vásznon. Semmi, ami „mögötte” van. (A vászonnak, vagy saját magának.) Mégse tudta elnyomni magában a színek mögött felrémlő kéz képét, amely a színeket felrakta egykor, s a kézhez tartozó elmaradhatatlan tartozékokét, köztük a kezet irányító fejét se, aminek az a természete, hogy mindig eszébe jut valami. És hiába, erre mégis eszébe jutott, hogy vajon a festőnek is eszébe jutott-e valami hasonló, mikor épp ezt az aranyló árnyékot kente oda az ujjával (mert a hagyomány szerint leginkább puszta kézzel dolgozott)? Saját magáról, vagy az egykori játszópajtásáról?

 

 

 

Két Carpaccio-reprodukció

 

»Az Ararát-hegy tízezer megfeszítettje« (részlet)

Hogy miért épp ezek a lovasok?
S mért nem inkább a…? Rá van írva: (részlet);
és bennük tündököl fel a festészet,
a szín-robbanássá alakitott
nap-energia. Nyíltan szembenéznek
a hóhérok. Turbán és arc ragyog.
S a lovak. Sörények és tomporok.
Mintha a festő feléje se nézett
volna képe nagyobb, felső felének
(amit itt most én is eltakarok).
S hol, mint monochrom statisztéria,
szín- s névtelen a fákra kiszögezve
szerteszét himbálózva lóg az – A-
rarát-hegy tízezer megfeszítettje.
 

»Szent Orsolya mártíriuma« (részlet)

Mi ez? A festő eltévelyedése?
Vagy a festészeté? Ez a gyönyör,
mely perverz módon épp ott tündököl,
ahol elundorodva abba kéne
hagynia, szökve a festés elől,
s rázuhanni eldobott ecsetére?
De nem. A hóhér pompás fenekére
a pompás nadrág pompásan feszül,
akár manapság egy igazi „blue jeans”.
A festő szemében egy csöppnyi bú sincs,
míg biztos kézzel rátalál az átvitt
értelmű legkecsesebb mozdulatra,
mellyel elegáns hőse lenyilazza
közvetlen közelből a szűzi mártírt.

 

 

 

Hajnal

Gellért Károly »Hemingway« című fa-reliefje alá
(Nagy zsúfolt aréna a felkelő nap
Amelyre most robog ki a bika)
Békét kell kötni egyszer a bikával
Az ifjúság vére már elvirágzott
A porondon Vágtatva ellobog
A banderrillák vad pillanata
Egyszer békét kell kötni a bikával
Mielőtt felöklel és eltipor
Nem csalhatjuk többé őt se magunkat
A muleták mind Veronika-kendők
Régen vérre ment Most életre megy
Két éle van már kezünkben a kardnak
A bikával békét kell kötni egyszer
Delelő nap a nagy üres aréna
(Nagy zsúfolt aréna a felkelő nap
Amelyre most robog ki a bika)

 

 

 

Tény

Ment az utcán. Mint mindig és mindenkinek, mindenféle jutott az eszébe. Mindenféle, ami (ből? helyett? mintájára?) az írók belső monológot szoktak csinálni. De most nem volt kedve hozzá, hogy csináljon. Majd elfeledtük, (pedig nem feledhető el), hogy épp most jött ki a Galleria Borgheseből. Lehet, hogy a festészet külső monológ? Külső monológjába burkolózva sodortatta néma belső monológját a körötte tolongó többi néma belső monológ között. Amelyek szinte súrolták egymást. De nem vették észre. Pedig szinte láthatóan töltötték ki a valóban látható külső alakokat. Mint a zárt epruvettákban gomolygó kémiai reakciók. De nem vett róluk tudomást. Mint ahogy a magáéról se. A magáéról éppúgy nem, mint a többiekéről. Miért is kellene magáról többet tudnia, mint másokról? Vagy másokról többet, mint magáról? Tény az, s ez épp elég, hogy Ment tovább az utcán

 

 

 

Szümpozion/1

eszel eszlek idegeink
se mások feneketlen bendők
evők és maguk is eendők
nemcsak vitamint s albumint
falunk folyton de kínt de színt
és szót és múltat és jövendőt
és remegést és eleven hőt
ami a másikban kering
mindig csak a másikba férünk
időnk másokkal lesz tele
s velünk a mások ideje
egymást mind egymásra itéljük
mindig csak a másikból élünk
s a másikba halunk bele

 

 

 

Szümpozion/2

Az almában paradicsomban narancsban
nemcsak cukrot vitamint és szénhidrátot fogyasztunk
hanem ízt is
és nemcsak ízt
hanem szépséget is
színt is és formát is és tapintást és állagot
édeset és pirosat és gömbölyűt
és simát vagy barázdáltat vagy rücsköset
és pépeset vagy hasadót vagy rostosat
a táplálék se csak a testünket táplálja
az alma a narancs a paradicsom se csak
alma narancs és paradicsom
a testünk se csak a testünk

 

 

 

Egy kis matematika

minden történés kicsi
 
mintha nem is történne semmi
kimondott szavak
 
elejtett szavak
 
elhallgatott szavak
 
megtett mozdulatok
 
félbemaradt mozdulatok
elmulasztott mozdulatok
 
véletlen keresztezések
 
véletlen párhuzamok
 
véletlen érintők
 
futó felvillanások
 
rejtett kisugárzások
 
észrevétlen vonzások
a történés kicsi
 
minden történés kicsi
 
a történés mindig egyforma
 
csak a fejleményei különbözők
 
csak a fejleményeiben
nő nő nő a kiszámíthatatlan
 
plusz vagy mínusz n-edik tagig
 
minden végtelen kicsi történés

 

 

 

Seb és kés

A kés és a seb viszonya változó. A seb vérzik. A kés bevéreződik. A seb sajog. A kés kicsorbul. A seb fájva emlékezik a késre. A kés nem emlékezik a sebre. A seb beheged. A kés sebe tartós. Egyszer a seb is elfeledi a kést. A késnek nincs mit felednie. A kés gyönyört lel a sebben, mint a kinyíló testben. A seb is gyönyörét lelheti a késben, mint a beléhatoló testben. A seb irtózik a késtől. A kés is irtózhat a sebtől. Vannak, akik a sebtől irtóznak. Vannak, akik a késtől. Van, aki mindakettőtől. A seb szeretheti is a kést. A kés is szeretheti a sebet. Megeshet, hogy a kés úgy sajog, mint a seb. Megeshet, hogy a seb oly érzéketlen, mint a kés. A seb előbb-utóbb begyógyul. A kés beletörhet a sebbe. A kés sokszor mondja azt: Én vagyok a Seb. Egyszer a seb is azt mondhatja: Én vagyok a Kés. A seb és a kés viszonya változó. Csak egy változatlan. Hogy van seb és van kés. A kés a seb kése. A seb a kés sebe. Nem lehetnek meg egymás nélkül.

 

 

 

Virágnyelvek

Virág (flos, anthos), korlátolt növekedésű,
szaporodásra (reprodukcióra) módosult rövid
szártagú hajtás.
 
[TERMÉSZETTUDOMÁNYI LEXIKON]
Virágnyelv, a gondolatoknak és érzelmeknek
virágok által való képletes kifejezése.
 
 
[A PALLAS NAGY LEXIKONA]
 
Téged megzavar, édes, hogy körülötted a kertben
száz- meg száz fajtán nyüzsg a virágsokaság:
annyi nevet hallasz! s    mindig kiszorítja füledből
azt, amit ismersz már, új s idegenszavu név.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Mert valamennyi növény szent törvényt hirdet előtted
s mind tisztább hangon szól valamennyi virág.
 
[GOETHE: A NÖVÉNYEK ÁTVÁLTOZÁSA]
 

1

LEGÚJABB ÉS LEGTELJESEBB…” (1888)
 
vagy
„A virágok jelentésének teljes megfejtése ”
vagy
„A szerelem és a barátság tolmácsa ”
vagy
„A növények átváltozása” (szavakká)
vagy
A jelentő átváltozása jelentéssé
 
Amit a költő mond a virágokról:
Ha meghalok, ragyogjon
A nap sírom felett,
És panaszos szivemből
Virágok nőjenek.
Ők fűzzék koszorúba
Szivem történetét.
Szálljon fel illatukból
Édes virág-beszéd.
 
[REVICZKY]
Amit a virágokról mondanak a költőnek:
Liliom! Nincs is! De a te
Versedben, mint gyónó Leányok
Hófehér ujjú köntöse,
Most is borzongnak e virágok!
A szerelem se nyújt eléd
Mást, csak e hülye Orgonákat
S Nimfák szirupos köpetét,
A kis Erdei Ibolyákat!…
 
[RIMBAUD]
 
 

(„mit mondanak a virágok”)

AGAVE
(Agave):
Szeretlek, mint ember szerethet,
S mégis kerüllek tégedet,
Mert egy szép nő szivünknek angyal
És ördög egyaránt lehet.
 
BABÉR
(Laurus nobilis):
Nem szégyenlem, ha újra
Szerelmi rab vagyok!
Enyim a föld, a tenger,
Az ég, a csillagok!
Szebb koszorút fejemre
A világ nem tehet,
Mintha azért itél meg,
Hogy nagyon szeretek.
 
CSILLAGSZEGFŰ
(Dianthus barbatus):
Én előttem a világnak
Vége s kezdete
Ott van, ahol téged látlak,
Szivem élete.
 
DEMUTKA
(Thymus serpillum):
Oh ne hagyjuk el mi ketten
Soha egymást az életben,
s egymás hü karjába dőlve
Menjünk el a temetőbe!
 
ELECKE
(Menianthes trifoliata):
Minden virágnak, minden kis füszálnak
Int a napból, ha több nem: egy sugár.
Oh szerelem, te szivek napja, szivem
Egy sugárt tőled csak hiába vár?
 
ÉGŐ SZERELEM
(Lychnis):
Szép virág az égő szerelem,
Piros, miként ajkad, kedvesem,
Hej, de annyi mézet nem terem,
Mint piczi szád, édes kedvesem!
 
FENYŐÁG
(Abies):
Életem borongó, puszta és hideg,
Nekem kisem kell s én sem senkinek;
Ezernyi seb van az én lelkemen:
Megcsalt barátság, gúnyolt szerelem.
 
GALAGONYA
(Crataegus oxycantha):
Mi is ma már a sziv szerelme?
Nem szenvedély, csak lázas álom,
Multával egyben elfeledve,
Hogy újra kezdjük könnyü áron.
 
GYÖKÖNKE
(Valeriana):
Ne tárd fel a világ előtt
Gyenge szivedet,
Boldog az, ki itt a földön
Senkit nem szeret.
 
HIMCSUK
(Polemonium coeroleum):
Éjjel-nappal rád gondolok,
Fáj a szivem, majd meghalok,
Testem, lelkem mind oly szegény,
Meghalt bennem minden remény.
 
IMOLA
(Centaerea):
Keblem sokáig tépte bánat,
De most boldogsággal betelt;
Te alkottál – forró szerelmem –
Szép múlt fölé egy szebb jelent!
 
JÁZMIN
(Jasminum):
Jázmin bokrok árnyékában
Láttalak meg legelsőben –
Oh e boldog perc emléke
Mindörökre szent előttem.
 
KISSÁRFŰTEJ
(Cuphorila):
Leng elébem gyermekarcod,
Mintha látnék nyilt eget,
A vérem forr, a fejem zúg,
Hü szemed hogy rám nevet.
 
LIBATOPP
(Chenophodium):
Hej régen volt… azóta már
Fehérbe vonta főm a tél…
Idők hamvából emlékemnek
Nyiló virága sirva kél!
 
MÉHZELKE
(Melissa officinalis):
Hogyha már nem szeretsz,
Az Isten áldjon meg;
De ha még szeretsz, úgy
Ezerszer áldjon meg!
 
NEFELEJTS
(Myosotis):
Mindenütt jössz velem,
Bárhol kelek, járok,
Nyomodban körültem
Nyilnak a virágok.
 
NYÁRFALEVÉL
(Popules tremula):
Istenem, ha szeretne!
Hogyan tudjam ezt meg?
Ki láthat be titkába
A magos egeknek?
Angyal, ki a mennyből jössz,
Hogy a földön térits:
add tudtomra, fogok-e
üdvözülni én is?
 
ORGONAFA
(Syringa vulgaris):
Ha nem látlak téged boldogan,
 
Mit ér nekem a lét?
Azért, hogy a szivemnek gyásza van,
 
Legyen az üdv tiéd!
S ne tudd meg soha, édes angyalom,
 
Amibe hinni vétek,
Hogy a halál könnyü nagyon,
 
S hogy oly nehéz az élet!
 
PUSZPÁNG
(Buxus sempervivens):
Ablakomon ide szürkül be az ég,
Kérdem tőle: leszek-e én boldog még?
Őszi eső hull szomorún, csendesen,
Minden cseppje azt susogja: „sohasem”
 
RÓZSA, FEHÉR
(Rosa alba):
Féld az istent, szeresd a dalt,
Növelj virágokat!
Isten emel, dal vigasztal,
Virág illatot ad!
 
SZÁZLEVELŰ RÓZSA
(Rosa centifolia)
Álmaimban gyakran látogatsz meg,
Életemnek legszebb álma te!
Onnan van, mert rajzolásit elmém
Minden este véled végzi be!
 
TISZAFA
(Taxus):
Hamis a te szép szemednek csillaga,
Égető láng, lobogó láng sugara,
Megégetted vele az én lelkemet,
De azért én áldom a te szép szemed!
 
ÜKÖRKEVIRÁG
(Prunus pagus):
Nem való vagy énhozzám te,
Ne csalogass engem!
Oly csapodárt nem szerethet
Ez az én hü lelkem!
 
VÉRHULLÓFŰ
(Lythrum):
Látnád szivemet, mint vérzik érted!
Ugy zajog keblemben; nem nyughatom,
Nincsenek könnyeim: nem sirhatom
 
ZSÁLYA
(Salvia officinalis):
Dalolj leány, szép éneked
Kikelti a virágokat,
Lám hangodból lelkemben is
Olyan sok szép virág fakad.
 
(Im, a Poklok Százada ez!)
[RIMBAUD]
 

még újabb és még teljesebb…

1977
vagy
Kisérlet egy új Linné-rendszer felállítására
vagy
A békés együttélés modellje
vagy
A szavak átváltozása (növényekké)
vagy
A jelentés átváltozása jelentővé
 
A rózsa csak rózsa csak
rózsa csak rózsa csak rózsa
[GERTRUD STEIN]
 
Megnevezni a föld
virágait.
[HÖLDERLIN]
      
Miért dalolnátok, költők, a rózsát
Verseitek virágozzák a rózsát!
[VICENTE HUIDOBRO]
 
Jaj, Rózsa, Vizililiom, Nárcisz
és Szarkaláb!
[JUHÁSZ FERENC]
 
 
Keleti mahónia
(Mahonia Bealii Carr.)
 
Örökzöld mahónia
Örökzöld orbánfű
Örökzöld tatárvirág
Közönséges borostyán időskori alakja
Borostyáncserje
Aprólevelű örökzöld borbolya
Keskenylevelű örökzöld borbolya
Keskenylevelű ezüstfa
Hosszúlevelű japán som
Legyezőlevelű japán juhar
Nagylevelű hortenzia
Mirtuszlevelű gyöngyvessző
Százlevelű rózsa
 
Teahibrid rózsák
Polynthia rózsák
Piros kúszórózsa
 
Krisztustövis
Nagytövisű galagonya
Rövidtűs tiszafa
Nagymagvú tiszafa
Tornyos tiszafa
Tüskés aralia
Amerikai tüskés sárgafa
Kínai júdásfa
Japán birs
Koreai lonc
Kínai lonc
Örökzöld kínai lonc
Ösztörűs rózsalonc
Kaliforniai mammutfenyő
Himalájai selyemfenyő
Andalúziai jegenyefenyő
Kínai szúrósfenyő
Szerbfenyő
Kanadai hemlockfenyő
Fehérhajtású hemlockfenyő
Feketefenyő
Vörösfenyő
Kék Douglasfenyő
 
Fehér nyír
Sárga nyír
Szomorú nyír
Tarkalevelű bükk
Tarka kúszó kecskerágó
Lilaakác
Sötétlila nyári orgona
Ezüsthárs
 
Aranyfa
Aranyeső
Aranyos oregoni hamisciprus
 
Nemes szarkaláb
Szelíd gesztenye
Illatos levendula
Erdei pajzsika
Havasi erika
Madár berkenye
Hibatuja
Csillagvirágú liliomfa
Perzsa csodabogyó
Fatermetű puszpáng
Piramistölgy
Csertölgy
Boglárcserje
Cserjés pimpó
Cserszömörce
 
Sztranvezia
 
Csillagfürt
 
Nyugati tuja
           
(Mahonia Aquifolium Nutt.)
(Hypericum Calcynum L.)
(Iberis Sempervivens L.)
(Hedera Helix L. Arborescens)
(Hedera Helix Arborescens)
(Berberis Verniculosa Hewls.)
(Berberis Gagneparini Schn.)
(Elaeagus Augustifolia L.)
(Aucuba Jap. Longifolia)
(Acer Palmatum Thun.)
(Hydrangea Aspera Sargentiana Red.)
(Spiraea Thunbergi Sieb.)
(Rosa centifolia)
 
(Sterlin – Narciss – Madrigál –
Virgo – Chrysler Imperial)
(Pauls Scarlet Climber)
 
(Paliunus Spiraea Christi Mill. )
(Crateaugus S. Macracantha Eggl.)
(Taxus Bacc. Adpressa Carr.)
(Torreya California Torr.)
(Taxus B. Fastigieta Laud.)
(Aralia Spinosa)
(Xanthoxylum Americanum Mill.)
(Cercis Chinensis Bge.)
(Chaenomeles Superba Rehc.)
(Lonicera Machii Max.)
(Kolkwitzia Amabilis Grähn.)
(Lonicera Pilaete Oliv.)
(Weigela Florida S. Z.)
(Sequioadendron Giganteum Bucc.)
(Pinus Wellichiana Jacks.)
(Abiespinsapo Boiss.)
(Cunninghonia Concoleata Hook.)
(Pinea Ormorica Purk.)
(Tsuga Canadiensis Carr.)
(Tsuga Albospica Bliss.)
(Pinea Nigra Arm.)
(Larixecidua Mill.)
(Pseudotsuga M. Glauca Franco)
 
(Betula Lutea Mhx.)
(Betula Lutea Mhx. )
(Betula V. Youngii Schn.)
(Eagus Silvatia Tricolor)
(Eranymus Fortunei Coloratus)
(Wistaria Chinensis Dc.)
(Buddleia D. Ile de France)
(Tilia Tormentosa Munch.)
 
(Forsythia Suspensa Vahl.)
(Laburum Anagiroides Med.)
(Chameacyparis Laws. Stewarti.)
 
(Delphynium Cultorum Voss.)
(Castanea Sativa Mill.)
(Lavandula Augustifolia Mill.)
(Dryopteris Felix Mas.)
(Erica Carnea L.)
(Susbus Aucuparia)
(Thujopsis Dolabrata S. Z.)
(Magnolia Stellata S. Z.)
(Danae Racemosa Mnch.)
(Buxus Sempervivens Arborescens L.)
(Quercus Robur Pyramidalis)
(Quercus Cervis L.)
(Kerria Japonica Dc.)
(Potentilla Fonticosa C.)
(Catinus Coggygria Scop.)
 
(Stranvesia Davidiona)
 
(Lupinus Polyplylleus Lindl.)
 
(Thuja Occidentalis)
 
(s a névtelenek kelettől nyugatig
 
nyugattól keletig a megnevezhetetlenek)

 

 

 

Két miniatúra

 

Bármelyik századból

A selyemfenyőn harsogva ütközik ki a fiatal
 
tűlevelek idei zöldje
Megindító és tüntető újdonsággal az ágvégeken
Mintha nem tartozna a többihez
Új nemzedék másfajta raj
Aztán beárnyékolják a lombhullató fák
 
előtte hullongó lombjai
És befonja a hó gubója
S mire legombolyodik róla a hó
És körül újra felröppennek a fákra a levelek
Ki mondja meg melyik volt a régi s melyik az új
Nincs más csak az örök örökzöld
Az örökké növekvő múlt vagy az örökké növekvő jövő
(Míg a fiatal tűlevelek idei zöldje újra ki nem
 
ütközik harsogva a selyemfenyőn)
 

A XX. századból

 
„Nem?… nem?… nem?… nem?…”
 
Újra meg újra. Kérdezi? Mondja? Hitetlenül?
Eszelősen? Csalódottan?
 
Lelkifurdalást érzek, hogy nem voltam ott.
 
Hát persze, hogy ott kellett volna lennem.
 
„Nem?… nem?… Lager Heidenau… nem?…
Bortól 120 kilométerre… nem?…”
 
Nem. Úgy néz rám, mint akitől elvettek valamit.
 
Elvettem tőle az én ottlétemet.
 
„Vácra vonultunk be… nem?… onnan vittek
Lavocsniba… nem?… aztán Erdély… nem?…
Csíkszereda… Csíkszentmárton… Csíksomlyó…
nem?… megint fel, Rahó… nem?…”
 
Tudom, mindig is tudtam, hogy ott kellett volna
lennem.
 
„Hát akkor ugye Wels?… nem?… Birkenau?…
nem?…”
 
Nem! nem! nem! Most már menekülök tőle. El-
vettem tőle valamit. Félek, hogy vissza kell adnom.
 
Neki, vagy mindenkinek. Félek, hogy egyszerre
csak mégis ott találom magam. Harminchárom évvel
ezelőtt? Vagy még csak ezután? Vagy most?
 
A XX. századból épp egy harmad telt el azóta.
 
Egy egész jézusnyi élet.
 
De ő a magáéból csak a Golgotát őrzi.
 
Akár Jézusból a világ.
 
Egész életéből csak az él benne, amikor nem élt.
 
Nem az első csókra emlékszik.
 
Nem is arra, hogy tegnap hol volt, hol nem volt.
 
Csak arra,
 
holtáig csak arra,
 
amikor elhitették vele, hogy halott.
 
A megsemmisítő táborok örökös tagja.
 
Akit tökéletesebben megsemmisítettek,
 
mint a megsemmisítetteket.

 

 

 

Történelmen kívül

A mozgólépcsőn lefelé
A mozgólépcsőn fölfelé
Ki megy a mozgólépcsőn lefelé?
Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Egy sírás megy a mozgólépcsőn lefelé
(Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?)
Egy lány megy a mozgólépcsőn lefelé
Egy kézbe rejtett arc megy a mozgólépcsőn lefelé
Egy arcot rejtő kéz megy a mozgólépcsőn lefelé
(Mi megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Egy szem amely látja az arcot rejtő kezet
Egy szem amely nem látja a kézbe rejtett arcot)
Mi megy a mozgólépcsőn lefelé?
Valami amitől valakinek sírnia kell
Valami amiről senki se fog tudni soha
(Se aki a mozgólépcsőn lefelé megy
Se aki a mozgólépcsőn fölfelé megy)
Valami ami miatt el kell rejteni az arcot
(A mozgólépcsőn fölfelé menők elől)
Valami ami valakinek mindennél fontosabb
S amiről mindenki más tudomást se vesz
(Se aki fölfelé megy a mozgólépcsőn
Se aki lefelé megy a mozgólépcsőn)
(Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?
Ez más kérdés amit most ne is firtassunk
Elég annyi hogy az aki tudni szeretné
Ki megy a mozgólépcsőn lefelé)
Egy lány sír a mozgólépcsőn lefelé
Mért sír a lány a mozgólépcsőn lefelé?
Senki se tudja és senki se fogja tudni
Pedig ez a történelem mindenkori igazi kérdése
Amit sose tesz föl magának a történelem
A mozgólépcsőn lefelé
A mozgólépcsőn fölfelé
A metró Deák téri állomásán
1977. február 3-án
A történelmen kívül

 

 

 

Személyeskedés

 

 

 

 

Szilveszteri könyv-köszönő*

AZ »ETRUSZKO-KORINTHOSI VÁZAFESTÉSZET« SZERZŐJÉNEK (KÜLÖNÖS TEKINTETTEL A 247. L. 59. JEGYZETÉRE)

 
Jancsikám, művedre s a (halhatatlan-
ság-igérő – nékem-e? vagy neked? majd
elválik!) JEGYZETre a léha lantos
 
(versbe-szedő gép)
mást mit is nyújthatna szerény hommage-ul?
(kívül emlékén ama régi fénynek,
ifju arcunk mely beragyogta egy nap
 
Tarquiniában,
hol Tanítvány volt, ki ma, íme, Mester?)
Pyxis, skyphos, amphora, omphalos-tál,
deinos és kylix, alabastron, olpé,
 
oinochoé, lám,
egyre-másra csak befogadja mind a
sapphicum karcsú keverő-edénye
(értse csak dolgát a serény korongos!),
 
Kíthara festő,
Foeli festő (vagy, ha netán AMYXé
volna – Isten ments! – a helyes megoldás:
Mingor) és a Masch’ra Umana-izmus –
 
és a Le Havre!
Szembe fú egyszerre megint az Atlant
nagy kratérjából süvitő fagyos szél,
mint mikor hívott a Nouveau Musée-be
 
férfiu munka:
holmi cseprő vers-faragás helyett a
Nagy Tudást kísértve – mi újra verset
szült csak, mert: Így lesz kutatásuk önma-
 
gunk kutatása,
mint a Mester mondja, ki oly igen bölcs.
Hát fogadd jó szívvel e tiszta szívvel
s borral is telt, arc-alakúra formált
 
gömb-aryballost.

 

 

 

Egyperces novella a Regényről*

Kurtág György zeneszerzőnek

Örkény István írónak

Tandori Dezső költőnek

és X. Y. szobrásznak

 

A vezető folyóirat vezető helyen közölte a Regényről szóló tanulmányt.

A következő számban a fiatal költő-generáció hagyományt és újítást szerencsésen vegyítő vezéralakja versciklusban fűzött széljegyzeteket a Regényhez, egy-egy szonettel játszva változatokat minden fejezetére.

A koncert-műsorok már jelezték a nemzetközi hírű fiatal komponista elektronikus gongra, két zongorára és harangra írt új szerzeményének ősbemutatóját, „Regény-parafrázis” címmel.

Az újonnan megnyílt Kis Galéria első kiállítását egyetlen különös műanyag-plasztika képezte: hatalmas fej, középen félbevágott és enyhén egymással szembeforduló félarccal: „A Regény arcai”.

Az olvasók azonban hiába keresték a Regényt a könyvesboltokban. Sehol sem tudtak róla. Az elárusítók udvarias tanácstalansággal tárták szét karjukat.

Olvasták hát a Regényről szóló értekezést.

Borzongtak a Regényről írt versek fölött.

Izgatottan várták a Regényre készült zenei parafrázis megszólalását.

Ámulva álltak a Kis Galériában a Regény rájuknéző kettős arca előtt.

(Elolvassák ezt a Regényről szóló Egypercest is.)

És lassan már nem is tudják, olvasták-e voltaképpen a Regényt vagy sem.

De talán már nem is kell olvasni.

Talán meg se kellett írni.

Lehet, hogy meg se írták?!

 

 

 

Egy karton »Gauloises Bleus«-re

Z. Z. ünnepén
Gondoltuk volna-e, mikor
a Miénk vásott pamlagán
foglalt helyet (ne vedd zokon,
ha emlékszem rá, Zolikám)
a költő vásott ülepe –,
hogy rázúdul a Protokoll
és országos lesz ünnepe?
Jó öreg, jó magyar (s okos)
„népi költőnek” mi dukál?
Cifra szűr? faragott fokos?
vagy egy koszorú Caporal?
Talán madárlátta kenyér?
vagy miniszterlátta babér?
Jó nekünk, tudjuk, Zolikám,
e Párizs látta kék dohány.

 

 

 

A Föld túlsó felén

 

 

 

 

A Föld túlsó felén (2)*

 

Tenger

Sötétből a sötétbe indulunk
Fölöttünk összeér két éjszaka
Műszereink mint a költöző madarak
Tudják amit mi nem tudunk
 

Éjszakai leszállás

Sötétből
Sötétből Sötétbe
Tengerről
Tengerről Szigetre
Szigetről
Szigetről Tengerre
Szállunk
Szállunk Fel és le
Sötétből
Sötétből Sötétbe
Rejtőzik
Rejtőzik Előlünk
A sziget
A sziget A tenger
A tenger
A tenger A sziget
Santa
Santa Maria
de Açores
de Açores Itt voltam
És nem
És nem Voltam itt
Valami
Valami Mégis
Itt marad
Itt marad Belőlem
Valami
Valami Mégis
Itt marad
Itt marad Belőle
Sötétből
Sötétből Sötétbe
Rejtőzve
Rejtőzve Lakatlan
Nosztalgiáim
Nosztalgiáim Örök
Támaszpontja
Támaszpontja Santa
Maria
Maria de Açores
 

(A bordo de un avión de IBERIA entre Madrid y la Habana. Febrero 6/77)

 

Spanyol stílusú szonett

Siete, cseng az ébresztő, siete.
A fároszból még freccsen szét ütőér-
lüktetéssel a homályba lökött fény.
Kelek (ahogy a rím várja) sietve.
Felsejlik a hiperbola öbölnél
Világ fókusza, még lentről derengve,
s míg mintha minden merően Keletre
szegezve nézné, (nem sietve) fölkél.
Fölkel itt is pontosan tudhatóan,
kissé késve, de annál hóditóbban,
a föld túlsó felén is újra fölkel,
aminek föl kell kelnie. Vagyis:
az elkerülhetetlen üri közhely,
a billióéves óriási giccs.
 

(A Hotel Habana Libre 16. emeleti ablakában. Február 10.)

 

Tenger

Melyik tartja a másikat?
A föld kelyhében forr a tenger?
A tenger kelyhén ring a föld?
 

Mindnyájunkból

A tengertelenből a tenger
A tengerből a föld
Keletből Napnyugat
Nyugatból Napkelet
A fogból a gyümölcs
A gyümölcsből a fog
A ceiba-fából a fenyő
A fenyőből a ceiba-fa
Belőlem te
Belőled én
Mindnyájunkból hiányzik valami
Isa por és homu
És világ nyomorékai vagyunk
 

(Varadero. Playa Internacional. Február 13.)

 

A szent fa vagy a relativitás

 

[a]

Az afrikaiak ivadékai
a ceiba-fának áldoznak itt
Kakassal és gyümölccsel
Mint valaha Afrikában
Ahol sosem volt ceiba-fa
 

[b]

i l
a j o
g   a   m
á      i      b
termése
törzse
gyökerei
vannak
a
Ceibának is
aminek nálunk még neve sincsen
 

[c]

A fenyő
erdőkké sűrüsödik
A pálma
ligetekbe verődik
A ceiba
egyedül áll szemben önmagával
 

(Guamá. Február 14.)

 

Tenger

 
El mar. La mar.
El mar. Solo la mar!
 
[RAFAEL ALBERTI]
 
A tenger mint a spanyol nyelvben kétnemű
A világ legnagyobb hímnős virága
Viharzó szirmai fölött körözünk
Részegen zümmögve mint a csöpp darázs
 

Lehet

Las mil maneras de burlar el bloqueo
[GARCÍA MÁRQUEZ KÉSZÜLŐ KÖNYVÉNEK CÍME]
 

Lehet, hogy egyik módja ez. Nemcsak a blokád kijátszásának. Valami még fondorlatosabb és messzehatóbb cselekedetnek. Lehet, hogy az általános nyomor kijátszása az általános szegénység által (ha másképp nem lehet), ez a keserves szükség (ha már elkerülhetetlen), tisztítótűz is, amelyben végre kiég a jóságunk legbenső szigeteit évezredek óta blokád alatt tartó bírvágy. Amelyet eddig még sohasem sikerült kijátszanunk. Lehet, hogy az általános nyomort kijátszó általános szegénység lesz az a csodálatos mikroklíma, amelyben kivirágzanak az általános gazdagság pálmaligetei. A gazdagság vágya nélkül. Annyi mindent láttunk már. És annyi mindent nem láttunk még. Lehet. Lehet, hogy ez a szegénység olyan, mint a két földrész között elvesztett idő, amely a visszaúton megtaláltatik.

 

(La Habana. Malecón. Február 15.)

 

Hommage à Bosch

[„A Gyönyörök Kertje” – részlet]
A hárfa keresztjére, feszitettek
Húrok szögével átvert Corpusok
Húrokra szúrva maguk is hurok
Kik a húrok kezében énekelnek
Lant kulcsai közé gúzsbakötöttek
Kiken kis szörnyek farka a hurok
Míg húsukba marnak az undokok
Testük egyetlen görcsös hangba görbed
Tekerőlant kerekébe törettek
Kiknek testéről letépett tagok
Csendítik meg a Triangulumot
S kiknek bőrén kóták fekélyesednek
Hogy a Gyönyörök Kertjébe vetettek
Mindig tudják mit kell dalolniok
 

(Madrid. Prado. Február 18.)

 

Tenger

A tenger vette el a tenger adja vissza
az égtájak közt elvesztett időt
 

Érkezés

Csomagot csomagot csomagot
okádnak a futószalagok
cipelnek a vállak a karok
mert mindig kell még valami
és még valami és még valami
innen is onnan is amonnan is
ennek is annak is amannak is
Bazar Latinoamericano
Minden felszállás Tax Free Shop
Puerto del Solon az üzletek
vegyszerek fűszerek ékszerek
kolompok kelepek kalapok
csomagok csomagok csomagok
tele a kezek a karok
ami vehető ami vihető
ami kapható ami adható
nem elég soha az elég
nem soha a sok sem elég
még az is még ez is meg az is
nem elég cipelni ennyit is
még egyet még kettőt még hatot
csomagok csomagok csomagok
bilincsébe verve a karok
csomagok csomagok csomagok
fedik el a tengert a napot
csomagok helyére ügyel a szem
csomagok neszére figyel a fül
földrészek közt és tengeren át
nem veszünk nem hozunk semmit se át
csak vackaink veszélyes túlsulyát
nem is mi megyünk nem is mi jövünk
csak amit hozunk csak amit viszünk
csak ami vitt és csak ami hozott
csomagot csomagot csomagot
okádnak a futószalagok
 

(Budapest-Ferihegy. Február 18.)

 

 

 

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]