Arión éneke
Ó, vajha sorsom lehetne drága |
|
SZOPHOKLÉSZ: OIDIPUSZ KIRÁLY |
[BABITS MIHÁLY FORDÍTÁSA] |
|
A Múzsához
Nem hívlak én, mint társaim annyian, |
minden korokban, dicstelenek s dicsők, |
|
kik vértjeid felöltve, győzni |
|
hittek a szörny feledés hatalmán. |
|
Nem félem én! oly korba születtem én, |
mely összedönté századok álmait |
|
szánkban a szónak is, így tanított, |
|
vérünkbe marván a keserű tudást, |
vinnünk halálig: élni, nem-élni – a |
|
színe előtt ugyanazt jelenti. |
|
S hogy mennyit ér e szőttjebomolt világ |
minden csodája, emberi műveink, |
|
gyors századok s az élet, élet |
|
lepkei mámora… Én meguntam, |
|
hogy napra jő nap s engem e hasztalan |
vak vágy csigázzon egyre könyörtelen: |
|
szívemben izzó végtelenség, |
|
véges igékbe gyötörni téged! |
|
Elhallgatok már. Vége a dalnak. Ó, |
Múzsám, bocsásd el ifju papod, kemény |
|
szolgálatodban ő kifáradt, |
|
add, hogy örökre a dalt feledje. |
|
Add, hogy feledjem – s kék nyarak és ezüst |
őszök varázsán ringva, örökre csak |
|
téged tanuljalak, teremtés |
|
daltalan éneke, hallgatagság. |
|
|
Mit is kiáltott vélem a fájdalom! |
Eltékozoljam azt, mit a sors adott? |
|
A dal hatalmát?… Meggyötörtél, |
|
Múzsa, hogy ily szavakig jutottam. |
|
Ó, lélek álma, nagyratörő remény, |
tökéletes hang, egyszeri csendülés, |
|
melyen megáll s bámész futását |
|
félbeszakítva mereng a hold is. |
|
Ó, adj nekem szót, édeset és erőst! |
Adj nékem is, mint nékik, akiktöl e |
|
szók rám maradtak – adj sötét súlyt |
|
s szívszakitó lebegést dalomnak. |
|
Hogy lenne mély, mint nagy vizek árama, |
és illanó, mint pára a tó fölött, |
|
játékos és zord, lágy, hatalmas, |
|
mint e világ, keser-édes. – És ha |
|
nem hallja senki? Kérdi-e tán a nagy |
tenger, ha feldöng megkeserült szive, |
|
hogy bárki hallja-é?… az isten |
|
rádfigyel, és ha nem, ő sem – akkor, |
|
zengj akkor is! gyújtsd fel remegő szived, |
ha nyelned is kell keserü kormait. |
|
Láng és korom, tűz és hamú az |
|
életed: égj porig és lobogjál! |
|
|
|
Felszín és mély
Hagyd a szellőket is, nyugalmad meg ne bontsák, |
mely magos csillagok rendjét ragyogva áll, |
s űzd azt is el – mit ér a loccsanó bolondság! – |
ha víg szárnyaival surolna tán sirály. |
|
Méhed forrong ugyis, formátlan forgatagban |
szörnyekkel hánytorog lent kétes életed. |
Örvényeid felett maradj te mozdulatlan, |
a nagy fények felé feszítve színedet. |
|
S ha olykor lágy varázs kövét belédvetette, |
csobban a lelked és oly édesen gyürűz, |
csapjanak össze mind a habjaid felette – |
s lész újra egy-egész. Nagy s néma. Mint a víz. |
|
Nem rezzenő. Te csak a mélységre figyelhess, |
mit titkos áramok ezer rengése tör, |
töretlen tartva tág tükröd, melyben a teljes, |
karcnélküli egek ábrándja tündököl. |
|
|
Kürtjel
Költők! a várost zengeni jöjjetek, |
mert bennetek tart még, ami elveszett, |
|
mert bennetek még áll a dőlt fal |
|
s élnek a földbetiport halottak. |
|
Költők! a várost zengeni jöjjetek, |
mert bennetek már szól, ami néma még, |
|
mert bennetek már áll az új fal |
|
s élnek az új falak új lakói. |
|
|
Ars Poetica
Kiért beszéltél ezen múlik |
Hová veted szemed (s a rímeken) |
|
amiket legkegyetlenebbül őrzött pillanataidtól kell elrabolnod |
vihogó hadseregein melyek barna nyakkendőben kezdik előlről |
a barna ingek jólismert sorakozóját a civilizáció megmentésére |
egészen a 7000 milliméteres ágyukig |
s a renovált gázkamrák neonfényes bejáratáig |
mely szakadatlanul borzong a világba rejtelmes funkcióinak |
végreHallod-e költő |
ragozd el |
|
Mindenki |
azokat a szavakat |
azokat a szavakatMindenki |
várja tőled |
|
amiket még magadnak se |
tudsz elmondani |
|
|
Politika
Nem bánja ékes irháját a kígyó |
melyben pedig annyi kalandra csavargott |
óriás fők törzse körül lágyujjú mohák |
borzongató símogatásai közt nagytitku vizekben |
s a partok csillogó fövenyén |
|
Nem bánja a föld mikor nyomorultul |
elvérzik mellőle téli lágy szeretője a hó |
fekete vérével bemocskolva a szűzen |
nem bánja elejtett csillagait az ég |
|
Nem bánja szüntelen párolgó perceit az idő |
tudja fölébe gyűlnek úgyis |
az el sose szálló fellegek |
ott játszanak futkosva csillogva egy ideig |
hogy aztán visszahulljanak belé |
|
Nem múlik el semmi – csak attól |
aki gyenge elhagyni azt ami széthullt |
|
Semmi se vész el – csak az veszti el mindenét |
aki görcsösen fogja kezében azt ami nincs |
|
|
Irodalom
Végre látni szeretném a dolgokat |
Nem folytonos futásban hagyni el |
mindent újra meg újra Megállani |
és végre tudni azt amit tudok |
|
már tágszemű kisfiúként múlt és jövő |
szembenálló tükrei közt a fényben |
s nem hiába borzongok azóta |
amint fogynak el nem fogyva soha |
|
Ha nem lehet máskép el kell vetni mindent |
ami mást mond helyettem ami ránt |
vagy ellök az útból vagy elragad akár |
El a lendületet mely lehetetlen |
szédületekbe szakít el a zengés |
ragyogó vértjét is ha nem képes már |
|
S ha a költemények ideje lejárt |
s „régen elzengtek Sapho napjai” lehet |
akkor legalább teljes üzenetünkkel |
s biztos gyűrűkkel bocsássuk útjukra őket |
e mindig szállni készülő galambokat |
hogy egykor majd visszatalálhassanak újra |
|
|
Barackfa
Nem tudom elmondani néktek |
a hirtelen gyönyörüséget, |
hogy mily áradó boldogság volt, |
mikor kocsink zökkent s megállott |
|
a tóparton, s a hűs időben |
egyszerre ott termett előttem |
a kék szőlőhegy és alatta |
e virágbaborult barackfa. |
|
Úgy éreztem ott, ahogy álltam, |
hogy épp ez volt, amire vártam: |
az én szavamat mondta ő ki, |
az én virágom rajta nőtt ki. |
|
várt körül a késő melegre. |
Ami bennük csak sejtve duzzadt, |
izzó izgalmát a tavasznak |
|
ő szította tüzes virággá. |
forrón, édesen s egyszerűen, |
mi ott feszült mindegyikükben. |
|
Légy hű te is e tanusághoz, |
költő, te is korán virágozz! |
Szavadból szóljon jóelőre |
a jövendő csengő gyümölcse. |
|
Az élhetetlent élve éld át, |
ragyogd előre, mint a példát. |
Ami most még csak rejtve érik, |
segítsd végső teljesedésig. |
|
Minek a szivekben s agyakban |
csak első zsenge rügye pattan, |
te már hajtsd ki teli virágát, |
pusztíthatatlan igazságát. |
|
Adj oly erőt, kedvet a harcra, |
mint nekem adott e barackfa, |
mely maga virágzott a tájon, |
mégsem külön a többi fától: |
|
a többieknél még mohóbban |
fúrta gyökereit a földbe, |
még érzőbben a napra törve. |
|
S nem törődve a fagyos szélben |
kisértő gyilkoskarmu téllel, |
gyökeréig benn állt a nyárban, |
|
|
Példázat
Gyűlés előtt, a füstös jó melegben |
könnyen indul a szó, fölengedetten, |
nem merevíti már a régi fagy, |
mint jégbedermedt hínárt, halakat. |
|
Ez is, az is, amaz is beleszól, |
csokor a nép kisebb gondjaiból: |
hogy szántáskor nem volt kocsikenő, |
s hogyan prédál a gyümölcs-átvevő, |
|
ki nem tudván, hány éj s nap gondja-kínja, |
míg ágán ring az alma, körte, szilva, |
míg dús hozamával lesznek teli |
a gazda és a haza csűrei, |
|
csak jön, és le se szállva kocsijáról, |
leszedeti a gyümölcsöt a fáról, |
s aztán, a szerződéssel balzsebében, |
otthagyja rohadni az árokszélen. |
|
Sok lélektelen, vadorzó itész, |
lyukas kaskával házaló vigéc, |
ki azt hullatja el belőle épp, |
a legjavát, az édes-ízesét. |
|
Mit tudja ő, hány éj s nap kínja-gondja, |
míg a megindult, feldúlt szív kiforrja, |
élmények gyönge burkát fejtve szét, |
a vers legelső, gyantás kis rügyét. |
|
Mit bánja ő, hisz nem tudja a szentem, |
mennyi fagy elől kellett melengetnem, |
hány féreg bújt kérgébe, levelébe, |
mennyi keserűség édes belébe. |
|
Csakhogy: amit hoz a vers ritka fája, |
maga is eljut már ahhoz, ki várja, |
s nem romlik meg, bárha, mi benne drága, |
százszor otthagyod is útfélre hányva. |
|
Mindig akad, ki ott is megtalálja. |
|
|
Egy rózsa
Sétáltam, hogy nyugosszam |
|
Csend volt s még nem homály: az |
mely még egyszer eláraszt |
|
hogy egy szín – hány szinű. |
|
minden gyors fecskeszárny, |
|
Ott kint is azt találtam, |
száz kérdést száz irányban, |
|
Fönt egy gyors gép motorja |
|
S egyszerre csak megálltam, |
|
vagy bármelyik bogár, vagy |
|
|
|
Mindent bámulok én, ami él. |
|
Mindent bámulok én, ami él. |
A végtelenül nagy |
s végtelenül kicsi egyformán lenyügöz. Tavasz és tél |
titkai egyformán hívnak, hogy fussak utánuk, |
s futnék is valahányszor. Minden perc remegése |
vinne magával. A dombon a szőlők emberi rendje, |
s mély-alvó mocsarak soha-szem-nem-járt televénye, |
nagy fák százados ága fölöttem, s lábam alatt a |
porban a népvándorló hangya-sereg vonulása, |
emberi szív remegő órája, s izomkötegek közt |
bújkáló pici nedvek, e fáradtságot elűző |
titkos, legfinomabb illó olajok… |
titkos, legfinomabb illó olajok… |
De ki tudná |
mind elmondani, hogy mi kiséri, kisérti egész nap |
tudni-tekergő, éhes agyunkat? Egyre loholnék |
én mindegyik után, és mindre külön-külön én egy |
életet is rászánnék, titkai végire járni, |
mint aki meg nem elégedhet soha egy-szerelemmel |
s szüntelenül szaggatja az új s új vágy meg a hűség. |
Bújnám évekig egy nagy könyv barlangjait értük, |
várnám éveken át, hogy végre kicsapjon a lombik |
kétesen összevegyült anyagából a tiszta megoldás, |
fognék villódzó bonckést, vágnék elevenbe, |
s görnyednék egy mikroszkópba meredve örökkön – |
vagy csak egyetlen fészkerakó fecskére tavasszal. |
|
Mindent bámulok én, ami él. |
|
Mindent bámulok én, ami él. |
Forró kamasz-inger |
űz, hajt, vonz és kerget mindje után… |
űz, hajt, vonz és kerget mindje után… |
De csak egy van, |
egy csak igaz szerelem, mely nem hajt útlan utakra, |
egy, ami ott helyben lélegzetfojtva megállít |
s túlnő önmaga százrétű vagy egyszerű lényén, |
mintha csak egyszeriben minden megnyílana benne, |
egy csak a megrázó perc, mely nemszűnő teljesedettség, |
egy – például e félig-nyílt nagy rózsa a kertben. |
Egy csak – amit úgy hívunk köznapi nyelven: a szépség. |
|
|
Sirály
Láttál-e már sirályt közelről? |
Az irigyelt-szép libbenés, |
a szétnyíló szárnyak merész |
íve közt sunyi, csúnya test ül: |
|
felkapott, kacska láb, hegyes csőr, |
egy hal-koporsó az egész, |
szem, mely a vízből és egekből |
|
csak prédát les… S nézd a magasban: |
villámként vág fel s lengve, lassan |
|
…Hát te is azt lásd csak belőlem, |
a szárnyat, mely szikrázva röppen |
|
|
Ars Poetica helyett
Úgy látszik én nem is vagyok |
Mert mindent önmagamnak érzek |
|
Énnékem élet nem elég egy
|
Nem elég lennem itt vagy ott |
|
Egy rímemből egy névutómból |
Ne ragasszon rám az utókor |
|
Ilyen vagy olyan bélyeget |
Minden legyek vagy semmi sem |
|
|
Stációs ösvény kanyarog a hegyre, |
a torony – fa a többi fa között; |
a juharról egy szárnyas mag pörög, |
csöpp bogár-zizzenést vésvén az egyre |
|
üresen is forgó idő-lemezre; |
a hangya komp nagy terhével kiköt: |
mozdulatlan az őszi délelőtt, |
a folyó sima ónlapjába metszve. |
|
Lábamnál tiprott szilva, tyúkganéj: |
a versbe, lám, még ez is belefér. |
És ami nem? az észbontó tenyészet? |
|
Mikroba, csillag… Égő jonhaimban |
mindig ott nyögöm a megrághatatlan |
s emészthetetlen-emésztő egészet. |
|
|
Kiköt. Ürül. Telik. Indul. Kiköt |
a komp. Akár a perc. Hordozza terhét. |
Mint bennem is a mindig-új üresség, |
a zúgó gép, a mindig-fölfütött. |
|
Kiránduló-raj lézeng, vagy nyüzsög |
a munkába-menő-jövő sietség. |
Viszem-hozom szerszámát és szerelmét, |
innenső és túlsó partom között. |
|
Mindig ugyanaz a biztos manőver. |
Csak bátrabb ívben – vagy kis kerülővel. |
A nap szikrázik, köd ereszkedik. |
|
Hé, emberek, szelet, gőzt, áramot! |
Sodró közepe is van a folyónak. |
Fel a forrásig! le a tengerig! |
|
|
|
Az olvasóhoz
A kútról hoztam egy vödör vizet. |
De kút és szomjúság kimerhetetlen. |
|
Virágot téptem – hogyha engedett. |
De több maradt ott, mint amit leszedtem. |
|
Nekivágtam nyugatnak és keletnek. |
De kicsúsztak alólam az utak. |
|
Elkaptam a kitárt-szárnyú szerelmet. |
De sajnáltam, mint a rab madarat. |
|
Ó, légy te kortyomtól még szomjasabb. |
Menj a virágért, ami ottmaradt. |
Kutasd fel elakadt útjaimat. |
|
Magad egyetlen szerelmét keresd meg. |
|
|
A kritikushoz
Olvasók gyémántja, te csalhatatlan, |
hívlak, annyit-megcsalatott reménnyel, |
mily varázskört húzzak e könyv utolsó |
|
Cimboráljunk végre, kegyes Mefisztóm! |
Vájtfülű! Bölcsek Köve! Nagy Megértő! |
Titkos énem Szelleme, lópatájú |
|
Nélküled csak kósza lidérc a pusztán, |
elbitangolt nyáj a bozótos aljban, |
nyári égen nyomtalanul lehullott |
|
Távirányítástalan űrrakéta, |
nászi ágyán özvegyül ottmaradt szűz, |
száguldó autó, ha sofőrje holtan |
|
Kincs, amelynek kulcsa a kútba hullott, |
hang, mely elzárt mikrofonon rekedt el, |
fénysugár, mely nem lel a végtelenben |
|
Élni így s alkotni az eb se kíván, |
hát ezért fordultam a mágiához: |
Undiné, usszál, Szalamander, izzál, |
|
Vérem kell? vedd, itt van e rongy papíron. |
Lelkem úgyis régen az ördögé! csak |
légy, Igenlés és Tagadás legősibb |
|
Lényegetlátó, aki érted azt is, |
mit talán én csak bizseregve sejtek, |
váltsd találattá tapogatva kúszó |
|
Bölcs Igaztévő, makacs Alkimista, |
Sárbafullasztó, vagy Aranycsináló, |
szűrj ki, mérj föl, vond ki a tiszta port a |
|
Századok pincéiben el ne engedd |
féltve gyűjtött kis boromat csorogni, |
széteső dongáimat egybeácsold, |
|
Démon? angyal? – vérem örökjogán vett |
szolga légy csak, Mesterem! elveim, hő |
terveim s káprázataim csürének |
|
Jöjj, örök Nemző s örök Elvetélő, |
minden ízem téged eseng zihálva, |
add a szót, mely végre beteljesít, és |
|
|
Pont – verseim végére
sziklába vájt lépcsőfokok |
s megállnék e csonka csucson |
|
Részlet egy x-edik Ars Poeticából
Ezt az egyetlen szobát se lehet leírni |
a benne élő tárgyak genezisével és utóéletével |
s azzal a picike végtelennel |
a rövidűlő téli alkonyatból |
|
A látható színeket se hát még a láthatatlanokat |
az érzékeimen megtörő hullámokat se |
hát még a mellettük nyomtalan elsuhanókat |
azt se ami agyam vezetékein |
egy milliomod-másodperc alatt végigsistereg |
hát még körülöttem a másodperc százmilliomod részéig élő |
elemi részeit az anyagnak és antianyagnak |
s a rég-szétesett szervezetek |
romolhatatlan-fényes exkrementumait |
ahogy szakadatlanul zuhognak körülöttem |
a könyvek kanyargó kanálisaiban a falakon |
|
De mi akkor mégis ez a kibírhatatlan |
türelmetlenség ez a folytonos iszonyú hiány |
mintha a szó lenne a kezem vagy a lábam |
s nélküle csak kerekes ládában löködném magam |
mint a cipős-kezű rettenetes nyomorékok az utcán |
|
A költő tehát az az ember akinek a szó a lába |
|
Vagy mindannyiunk egyik végtagja volna a vers |
Az emberiség egyik végtagja a költő |
s ha elnémul olyannak érzi magát |
mint az amputált tag érezheti mikor |
véresen behajítják a műtő szemétkosarába |
|
De mit számít az amit csak ő maga érez |
Amit csak én érzek még magamat se tud érdekelni |
ha nem tudom (vagy nem hiszem legalább) |
hogy nem énnekem fáj hanem én vagyok az ami sajog |
én sajgok valami másnak az emberiségnek vagy isten tudja minek |
Csak az érdekel ami több nálam ami rajtam túl van |
aminek én csak része vagyok |
|
Ami rajtam túl van az vagyok igazán én |
|
|
Részlet egy x+n-edik Ars Poeticából
Talán a hajnal ragyogására visszaragyogó muskátlik tükreivel? |
Sohase volt még ennyi írnivalóm |
|
(soha? micsoda pleonazmus |
|
hiszen nyilván minden nap- |
|
pal eggyel több a nap a tör- |
|
ténelemben és az én történe- |
|
temben írnivaló? de miért |
|
írnivaló az ami élnivaló vagy |
|
egyszerűen csak való és mire- |
|
(de hiszen soha megint: soha?
|
|
sem tudtam nem is akartam |
|
vagy ha akartam is hiszen mi |
|
mást is tehettem volna? sose |
|
tudtam magam igazán bele- |
|
amputálni az irodalom neve- |
|
zetű Prokrusztész-ágyba és |
|
minél inkább kínzott az írás |
|
hogy én is azt csinálhassam |
|
amit csodálatom tárgyaiban |
|
úgy csodáltam bár bennük is |
|
mindig inkább az írás lehe- |
|
tetlensége nyűgözött le az |
|
írás csodáján túl annál ke- |
|
vésbé voltam biztos abban |
|
hogy épp az írás csillapíthatja |
|
ezt az írás utáni vágyat s hogy |
|
azt amiért írnom kell éppen |
|
az írással kellene kielégíte- |
leveszem a polcról valamelyik könyvemet |
leveszem a polcról a mások könyveit |
és képtelen vagyok elképzelni hogyan is írtam azt amit írtam |
és hogyan írták azt amit írtak |
|
|
tudja a nagy Mindenható”) |
|
hogy lesz egyszer olvasható
|
hogyan lesz szöveg |
abból ami nem szöveg |
és miért kell annak lennie |
és miért kell annak lennie |
ha nem az |
hogy ez a semmi ami egészen betölt |
miért legyen rajtam kívül valamivé |
micsoda fává meredő Daphné |
micsoda fává meredő Daphné |
szarvassá változott Actaeon |
saját lenyúzott bőréből folyót fakasztó Marsyas |
(stb. lásd Ovidius: Metamorphoses) |
most is miközben ezt írom |
most is miközben ezt írom |
most is csak az érdekel |
amit nem írok |
arról szeretnék írni |
amiről nem írok |
és amit írok |
úgyis arról szól amit nem írok |
szeretnék is már túlesni rajta |
mint az alkoholista a szükséges adagján |
hogy végre ne kelljen már többet innia |
hogy végre ne kelljen már többet innia |
(hogy ne kelljen többet írnom) |
és elkezdhessen élni |
(és elkezdhessek élni) |
azzal a bűntudattal |
hogy megint nem írok |
és újra kezdhessek írni |
azzal a bűntudattal |
kezdjem hát a hajnali muskátli-ragyogással? |
vagy inkább a nyomdafestékké változott |
vagy inkább a nyomdafestékké változott |
(ez is mitosz és metamorfózis) |
vérrel és velővel amely minden reggel a nyakunkba zúdul |
|
|
(szemben a muskátlik ragyogásával) (egyéb- |
|
ként maradhatnánk akár végleg a muskátli- |
|
nál ahogy ernyedt bimbófürtjeit küllős nap- |
|
ernyőkké feszíti haragos-zöld krinolin-bokra |
|
fölé vagy ha modernebb hasonlat tetszik |
|
ahogy titokzatos szögekben illeszti össze kü- |
|
lönleges rendeltetésű piros radar-lemez-szir- |
|
vagy bármivel ami látható körülöttem |
valahol tán csak megreped a burok |
az összepréselt folyadékba talán belefuródik |
a felszabadító légbuborék |
kialakul valahogy a páncélszekrényen az ismeretlen chiffre |
amitől önműködően kinyílik |
s míg szakadatlanul szól bennem a várakozás orgonapontja |
a hajnal mindennapos preludiuma után |
a dél az este és az éjszaka hármashangzatával |
a percek és szívdobbanásaim ellenpontjaival |
egy új nap |
a millióéves szabályokhoz kötött mégis kiszámíthatatlan |
|
|
|
Ember és lant
amely baljába szinte belenőtt, |
mint olajágak közé rózsaindák. |
[RILKE: ORPHEUSZ. EURÜDIKÉ. HERMÉSZ.] |
|
1. Hárfás-szobor (Kérosz, i. e. 3. évezred)
Egymásból és egymásba nő a szék a comb a hárfa a kar |
A letört kar amely úgy sajog vissza a kőben |
Mint a csontban az amputált tag |
Mint a hárfában a húrok hiánya |
Mint a márványban a beléje tört idő |
Mint bennünk a belőlünk kitört idő |
Mint az idő csonkjaiban a költészet |
Ez az örökké-sajgó fantom-fájdalom |
|
2. Oszip Zadkin: A költő (i. sz. 20. század közepe)
Nem a kezében tartja a lantot |
A lant tartja a kezében őt A lant |
Amely már rég kitört a kezéből |
A lant amelynek csak atavisztikus |
Sejtelme sajog a testében mint az |
Amputált tag A lant amely már csak sajgó |
Jelkép Önmaga sajgó hiánya A hiány |
Jelképe A költészet fantom-fájdalom |
Az ami mindig mindenből hiányzik és |
Ami nélkül minden mindig hiányos |
Aminek a hiánya nélkül semmi sem egész |
Aminek a hiánya mindenben benne van |
A vacuum amely nem bírja elviselni és |
Önnön hiányával tölti be önmagát |
(Mint az üregek szobra a Kéroszi és |
Zadkin vagy Vilt szobraiban) A költő |
Már rég nem lantot tart a kezében |
Az elveszített lant elveszíthetetlen |
Hiánya tartja kezében a költőt |
|
3. Vilt Tibor: Orpheusz (1965)
Nem a kezében tartja a lantot |
Kezében van a lant nincs is keze |
Orpheusz testébe belenő a lant |
Orpheusz testéből nő ki a lant |
Orpheusz mindig újra szűli a lantot |
Önmagát szűli lanttá Orpheusz |
A kezéből kitört lant helyett |
Nincs is keze hogy pengesse a lantot |
Mert tudja hogy csak addig övé |
Amíg hozzá nem ér Szája sincs mert |
Tudja hogy csak addig övé amíg |
Nem adja hozzá a hangját Szeme |
Sincs mert tudja hogy csak addig |
Övé amíg meg nem pillantja egyszer |
Arca sincs mert tudja hogy csak |
Addig övé amíg meg nem fordul utána |
Csak addig övé amíg nem az övé |
Ez a mindig maga előtt sejtett |
És mindig mögötte imbolygó Eurüdiké |
(Akinek ma sem tudjuk jobban a nevét) |
|
(költő olvasó itész hercegek |
segítsetek megírni versemet): |
|
V g
o |
|
|
Pogány zsoltárolás*
Meghalok egyszer, a semmin enyészem el én is, ahogy Te. |
|
Mert szivem ős lángján el nem enyész a halál, |
minden tűzem a bűn ellen gyúl bár – s a halál bűn, |
|
legfőbb vétek a föld minden öreg büne közt, |
mert, jaj, igazság nincs, nincs élet, amíg a halál van |
|
és az élet elől orvul elissza a bort, |
még mielőtt az a drága kehely pereméig elérne. |
|
És hiába rikolt mind e sok állati jaj, |
míg ő él s a szivünkre csatolja garázda igáját: |
|
rút méhébe fogan a hazug és a nyomor. |
Csapjon hát fel a láng, hogy az élet nagy legyen és szent! |
|
Másképp csak nyomorult, láng-lehetett-volna sár. |
|
S majd, ha a lángon – poshadt víz – diadalt a halál ül, |
|
csúf vereségemet, ó, csak ne gunyolja virág. |
Űzve riaszt már most is a szép: hazug, árnyat-elosztó |
|
csillogás a halál szörny-testén! S jaj, a bús |
pellengéren, amit sirom állít, csak ne hebegjen |
|
elnézőn hazug és álnok imákat a pap: |
gyűlölöm én e reves szépet meg e renyhe erőket, |
|
ők a megnyugovás, általuk él a halál. |
Ám, élet, melled merevítse ma kőbe-meredt kín, |
|
elhullt zsenge fiad, gőgös-erős Niobé. |
Ő a halált megölő, fényes hősnek született, mert |
|
senki se félte soha úgy, ahogy ő, a halált. |
S gyáván meghátrált – a szivünk szakad erre a szóra – |
|
(mint mindenki, aki azt, ami benne feszül |
és robbanni kitör, csufosan megfojtja magában): |
|
jaj, a kaján isten árja felitta tüzét. |
|
|
Magamhoz*
Lásd, annyi szív csak szégyen és mocsok, |
|
a fájdalomnak nem jut benne hely. |
A te szived, a sok könnyel mosott |
|
ragyogjon csak a kín érceivel. |
És lásd be: minden vágy kevés, de sok |
|
hiába – láng is, csöppnyi tűz, amely |
az ostoba közöny nedves falát |
lobbantaná fel – és ő lel halált. |
|
Kiáltsd te el, hogy minden csak hiába, |
|
mert rossz itt minden, velőkig rohadt! |
És tehetetlenségében a kába |
|
nem ordít, ami csontjaiba hat, |
nem érzi, csak bámul bambán a lángba, |
|
s jót, rosszat, mindent egykedvűn fogad. |
Hát csak te vagy itt, hogy e rosszakat lásd, |
s mi téged megfojt, nem is fojtogat mást? |
|
Mindenkinek megvan a hivatása, |
|
hát lásd tisztán és vállald a tiéd. |
A mély sebet, amelyet egyre ás a |
|
vas végzet izzó karma, hogy kiég, |
szemed sebét a könnyek árja rázza |
|
szűntelen, s folyjon száz folyóba szét |
a fájdalom megtört vére, e tört könny |
s a tehetetlenség falán kitörjön, |
|
és ásson mély medret – tán érdemes lesz, |
|
mint ahogy most semmi sem érdemes – |
a nagy élet felé, a végtelenhez, |
|
mert ez nem élet, az élet nem ez |
a rácsozatlan, szennyes-szörnyü ketrec – |
|
csak a szabad tisztaság hona lesz. |
Tán eljut ahhoz. Oldó luggá forr, s a |
szívek szennyesét kín-tisztára mossa. |
|
|
A kor ellen*
Ha rámtör s fojtogat e kor, |
megnyugszom s nem védekezem. |
Mint ahogy a kicsiny bogár nem |
a kis bogár, aki nekem már |
nagy rejtelem lett, hős titok, |
midőn könyvemre ült a kertben |
s ottmaradt és nem tágitott, |
|
nem mozdult, nem rezzent, nyugodtan |
Hessegettem, hogy szálljon el már, |
még bogarat se, bár tudom, hogy |
vagy halála – ahogy nem számít |
|
Hessegettem – hiába minden, |
ő csak nyugodtan ott maradt, |
pedig látta, érezte bizton |
maga fölött… – Buta bogár, hát |
téged nem fojt a félelem, |
vagy tán magad erősnek érzed |
s szembe akarsz szállni velem? – |
|
S gyengesége már dühitett is: |
ha veszte őt nem bántja, mást |
sem bánt, senkit, és én sem érzek |
S belémborzongott, mi előzte |
meg ezt az egy pillanatot. |
|
Mi voltál, kis bogár, míg éltél, |
s milyen ok vezérelt ide? |
Sorsod sötét vaksága vagy tán |
Bátor voltál vagy gyáva? nem volt |
vagy több volt, mint a társaidban, |
tudat az ösztönök fölött? |
|
– – – – – – – – – – – – – – |
|
A többi még harcol, jajong, |
de én tudom már, mint neked, |
szegény bogár, minden dolog már |
énnekem is itt egyremegy. |
Nem tudom, hogy az ész, az érzés |
vagy csak sötét ösztön vezet, |
és bátorság vagy gyávaság készt |
|
de itt vagyok s a rámszabott |
törvénnyel el nem mozdulok, |
nem rezzenek, körém fonódjék |
Az egész kor van ellenem. |
De nincs egy ízem, mely remeg. |
S büszkén kitárom a hazugság |
|
|
Mítosz*
Jégtengerek úttalan útjain |
törtet páncélos jégtörőm, a vágy, |
a Scottok és Amundsenek nyomában – |
feléd, ó asszony, messzi vad világtáj, |
delejben-úszó északfényü délsark, |
föld pólusa, világ alapja, talp! |
|
S fedélzetén, mélázó tengerész, |
remegve kémlelem, feltűnik-e |
a drága part, kibomlik-é a ködből |
hófedte melled jéghegye vakítón, |
és zúg-e már ágyékod krátere, |
a mély, amely a földközépig ér. |
Ó, földet rengető erők csirája! |
Ó, változás-görbéknek fókusza! |
Ó, tért idővé olvasztó kohó! |
Ó, magva minden ős anyagnak! |
|
Hiába zúg a kishitű erény |
vihara és hiába tornyosít |
hajóm köré roppant jégtömböket, |
az össze nem roppan s nem tér az úttól |
egy foknyit sem el, mert ős mágnesek |
rántják előre, végzetek, s törött |
kormánnyal is kikötök tested partjain |
és jégszived fölé kitűzöm |
az első hódító gyönyörnek |
diadalmas győzelmi lobogóját. |
|
|
Híd*
Mi voltunk csak: te, én s a híd kopott |
aszfaltja, melyen álltunk, és előttünk |
az óriás iromba vastraverz. |
S úgy vett körül a cirádás nehéz köd, |
mint képet egy befuttatott keret. |
Nem létezett más – és ha létezett is, |
csak kívülünk, más terek és idők |
más vonzásának más törvényei |
szerint… S akkor egyszerre, hirtelen, |
két csók között szinte a számba súgtad, |
rezgő ajkaddal csak, hogy itt a perc, |
meghoznod az áldozatot, amelyben |
el kell hogy veszd magad, a furcsa |
összeadást, amelyben egy marad csak |
kettőből: két testből csak egy! S ahogy |
elért hozzám, a vágy s a fájdalom |
rövidhullámain, egyszerre széthullt |
a keret, amelyben oly messze tudtuk |
magunkat, mindentől, áthághatatlan |
távolban, mint az élettől a kép. |
Ó, kénytelenség! örökkévaló |
megalkuvások! Itt csillog köröttem |
minden pompájával a drága város, |
százezer ház! és millió szoba! |
és nincsen egy sem, egyetlen kicsiny |
szobácska, egyetlen kis heverő, |
ahol öledhez hullhatnék, siratva |
tizennyolcéves ifjú életem: |
a vesztett múltat, a magánybafúló |
jelent, s arcomra-komorló jövőm!… |
|
A test dicsérete*
Szomorú vagy, hogy „csak” a testedért |
szeretlek? – Látom, nem tudod, mit érsz te. |
Minden más csak a föld salakos érce, |
de tested a fém, mely ősrég is élt, |
|
minden élőben újjászülető íz, |
sejt, amely egy maradt, bár alakult. |
Most testedben találkozik a mult |
és belőle indul ki a jövő is. |
|
Alakja, íze, fénye ott ragyog |
minden nemzedékben, mely élni fog, |
örökig! Mint véges a végtelenhez, |
|
úgy viszonylik a testedhez a lelked, |
melynek meddő méhéből sarj sosem lesz. |
Ne vess meg hát, ha testedért szeretlek. |
|
|
Tudom, nem te vagy csak, aki kiszabja, |
hogy mennyire és hogy lehetsz szabad, |
mert súlyosan és megkötőn tapad |
rád a körülmények fojtó iszapja, |
|
s ránkfonódnak a rend törvényei, |
a szerelmünkre és az életünkhöz, |
s úgy léphetsz csak, hogy beléjük ne ütközz |
és nem csak rajtad áll itt: dönteni. |
|
De minek bent nem hiszel, künt se higgy, |
ne állítsd gyáván, hogy jól van ez így, |
ne ragaszkodj hozzá és ne fogadkozz! |
|
Így megtagadod s elveszted magad, |
a máz alatt valóban ami vagy. |
Szeress: én visszavezetlek magadhoz! |
|
Itt állok. Bénít s fojt a vad vihar. |
Te gyilkolást és háborút akarsz hát, |
testünk és lelkünk vak, iszonyu harcát |
a meg-nem-értés vád-nyilaival? |
|
Énnekem béke kell! vérig gyötör |
úgyis sok más –: e bonyolult, sötét lét |
zavarai alatt görnyedve hétrét, |
kiáltom: fény kell, egyszerű gyönyör! |
|
Fény, tiszta béke, sugár, melyre szentül |
a néma kő is ős himnuszra zendül… |
Törjön fel húnyt szemed mögül a nap! |
|
S egyenlítőtől sarkig dalolom |
örök dicsőséged… Ó, Memnonom, |
ismeretlen isten, tárd fel magad! |
|
|
Évezredek élete jelenik meg |
tested csodás örök arányain: |
ott csillog mind a gyönyör és a kín, |
minden, ami most már történelem lett. |
|
Mindennek úgy kellett történnie, |
ahogy történt, másképp egy árva perc sem, |
hogy így, e formában létrejöhessen |
tested íze, alakja, ereje. |
|
Ott élt öröktől az egysejtü őslény |
testében már születésed előtt, s él |
elmúlásod után is, mert örök. |
|
A nem-múló csodát, a végtelennek |
vízióját szeretem én tebenned: |
a mindenséget: múltat és jövőt. |
|
|
|
Medúza*
Ide vetett gyávaságod hazúg erénye. |
Hát most már nyisd fel és tekints be: itt a kulcs! |
Nem így akartad? félsz? késő! nem szabadulsz |
már, nincs, akit magányom karja el nem érne! |
|
Te tehetsz róla csak! az lettem, amivé |
a te kemény-öklű önzésed s kételyed vert. |
De most mellednek fordítom a szörnyü fegyvert, |
mit te rántottál fel az én mellem elé! |
|
Te tetted, hogy torzzá omlott bennem a hit |
s elmúlt szelídségem – és most már neked is rossz! |
Én nem akartam mást: lehullni lábaidhoz |
s gyengéden megcsókolni alvó melleid… |
|
De eldobtál magadtól! hát nyisd szemedet meg, |
most nyögnöd kell, amivé tettél: társtalan |
és léttelen Medúza-létem… Vad hajam |
sziszegő kígyói melledre tekeregnek, |
|
s – nézz rám: kővémeredsz! – halál s kín lett a szépség, |
kit szerettél, mert gyáván eldobtad: komor |
s mély bánatú tekintetem, és arcomon |
minden vonást az iszonyat ollója tép szét! |
|
Itt köröttem a redves unalom világít |
s a tespedés zajtalan árja állva fut, |
a szeretet mélyeihez nem ás le út, |
a közöny minden mélyt s magast egy szintre ránt itt. |
|
Gyáva voltál! most én leszek – könyörtelen. |
Tévedsz, ha azt hiszed, hogy hiányod ma fáj még, |
de benned, ott örökre ég e szörnyü tájék |
iszonyata s föl-fölriaszt a förtelem. |
|
Lásd be, hogy nem lehettem álnok, gyáva, pajzán |
kényed tárgya, s örök marcangolás leszek |
a melleden… Nem fényes diadal-jelek, |
mint Medúza feje győztes Athéne pajzsán. |
|
|
Judithoz*
Nagy folyókat, tengerek ős morajját |
csorgatod hangod csobogó vizében, |
szád a csillagok mosolyával ékes – |
|
vízióját gyújtogatod szemedben; |
erdők nyújtóznak kibomolt hajadban |
s lépteidben ringani nagy folyókat |
|
S múltak égnek benned: örökre porladt |
szívek ellobbant olaján lobogsz te! |
Ó, Judit, szép vagy, s leomolt világok |
|
Tested ősök szertezilált vonását |
őrzi, s benn az ő sürü kéjük alszik, |
mint bozótok közt heverő oroszlán, |
|
jelre vár s megrázva arany sörényét, |
ugrik is. – Csókolj! riogassuk álmát: |
hadd üvöltsön s verje fel éjeinket |
|
|
Az arcod*
Az arcod tó. S olykor mint vércse húz át |
S tükrén az oldhatatlan szomorúság |
|
Vizére, mint lehajló parti fűzek, |
|
borul lombos, sötét hajad. |
Iszamós emlékid hínárba fűzted |
|
s most ott kúsznak a víz alatt. |
|
A távolból derengve imbolyognak, |
múlt rettegésnek, szégyennek s iszonynak |
|
Majd csillanó mosoly bukkan ki szádra, |
|
mint felbukó fényes halak. |
De félve visszahull mindjárt s utána |
|
csak hullám és zavar marad. |
|
Szél zúg. Mi minden kavarog e szélben, |
Most kél a hold és ver föléd az éjben |
|
Súlyos ködként fed a bizonytalanság, |
|
nem törik át fénylő szavak. |
Az ifjú, megrázó boldogtalanság |
|
|
Télen a hídon*
Eddig mindig, ha jöttem tőled erre, |
szabadon zúgva áradt a Duna, |
mint valami órjás artéria, |
rohanva ifjan titkos tengerekre. |
|
S én is úgy mentem itt a víz felett, |
látványok szédületével szememben, |
tudva és érezve, hogy veled engem |
is várnak hihetetlen tengerek. |
|
És most megállt! Micsoda szenvedések |
s irtózatok, milyen rémületek |
tomboltak benne, hogy így megmeredt, |
bár hívják most is messzi jelenések? |
|
Mily kín teszi, hogy bár örökre él, |
minden télen megráng s megáll meredten, |
mint az elmeszesedett rossz erekben |
ha megcsomósodik a fürge vér? |
|
Beteg a föld és beteg a világ! S jaj, |
beteg a kedves, szeme nem ragyog |
és vére nem küld széles iramot, |
testén a rém s a kór kufárja tárgyal. |
|
Ágyában fekszik most és kín veri. |
Látványaim szobájára szükültek, |
fáradt vagyok, nem hívnak már az űrnek |
álmodott, részeg jelenései. |
|
Csend van. A város is beteg talán. |
Csak e nehéz köd omlik rám sötéten, |
s fénytelen, fáradt kétségbeesésem |
ül a görcsösen fuldokló Dunán. |
|
|
Koratavasz*
Ó, mily szép januárban, a tél kellős közepében, |
|
hogyha a friss fények, illatok és viharok |
vad paripáin iramló, szélsebes égi heroldok |
|
elhozzák minekünk a tavasz üzenetét, |
hogy még létezik, él és el fog jönni megint, hogy |
|
nem, nem szűnt meg örök kényszerüsége, örök |
körforgása a végtelen áramu űr kerekének – |
|
s mostani vakságunk újra feloldja a fény. |
Drága, a nap kisütött, nézd, újra ragyognak az utcák, |
|
nincs a hegyen hó már, olvad a jég a Dunán, |
fürdik a fényben a város, zsongva zsibong ma a kő is, |
|
langyos szél remeg és megsimogatja csipőd… |
Felszabadult a világ! szabaduljunk fel mi is! új rend |
|
csóvás fároszaként messze lobogjanak ős, |
meztelen ösztöneink… Eddig csak próba, kisérlet |
|
volt a mi létünk itt, félbemaradt feladat, |
s most diadalmasan itt van a képlet, a tiszta megoldás: |
|
testünk mélyeiből szintre e vad ragyogás |
fénycsákánya nyomán évezredes éjölü tárnák |
|
kincsei tárulnak, titkok acél kapui |
fordulnak ki csikorgón. Új törvényt kap a lélek, |
|
új tartalmat a test, új hivatást a világ. |
|
Félálomban*
Hol vagyok? orvul a síma habokból, jaj, ki hozott föl? |
|
ég s föld közt lebegek s sziklakövek sulya nyom; |
torz, irtózatos árnyak kelnek a kénköves űrben, |
|
fojtó füst kavarog, nincs levegő… a tüdőm! |
Izzó vasrudak égetik: ó, szemem égi világa, |
|
jaj neked! és nékem százszor! a vészteli űr |
száz lobogó tűzcsillaga hull mellemre, karomra, |
|
és nem nyílhat a szám jajra se!… Hol vagyok? és |
honnan hoztak el? – Ó, emlékszem a tájra, be szép volt. |
|
Dajkált ringva a mély és a sötét anyaöl |
vágyott, büszke nyugalma borult szívemre szelíden… |
|
És most szörnyetegek rugnak a homlokomon, |
s meg-megráz az iszony szele! Ó, ez az apokalipszis… |
|
…Ó, hát itt vagyok? itt? és te is itt, gyönyörü? |
Itt fekszel mellettem az alkonyi drága homályban. |
|
Rettenetes volt ott, s most milyen édes is itt, |
melletted… Csak a csókjaid égtek a mellemen, és csak |
|
fínom, hűs tenyered siklik a homlokomon? |
Csak cigarettád rőt tüze tört fenyegetve szememnek, |
|
s füstje kavargott, hogy majd kiszakadt a tüdőm? |
Rámhajoló kis melled hittem szörnyü tehernek, |
|
és a süvöltő szél halk szuszogás zaja volt? |
Úgy tünik, álmodtam. Mért vertél fel? szerelem kell? |
|
Nem kell most szerelem, jöjj, alugyunk, no aludj. |
Mily szép volt is aludnom elült vágyammal… A tárgyak |
|
bántják most szememet, bánt az alak meg a fény. |
Fáj ma szivemnek a lét, szomorú szépségei fájnak. |
|
Felszakadt a világ keserü belseje! ó, |
gyűlik az emberi kín és omlik az isteni szépség. |
|
Úgy fáj, kedves, a zaj: zárd be az ablakokat. |
Hadd csukjam le szemem: milyen édes a sűrü sötétség. |
|
Hadd zárjam be fülem: ó, milyen édes a csend. |
|
Magány*
Mint mindenki, börtönben élek én is, |
a világ sötét rabságok felé visz |
s hihetetlenül egyedül vagyok. |
Az elhagyottság megtört és lerontott, |
érzéseim leszáradt águ csonkok, |
tört kérgű, meztelen akaratok. |
|
Szivemből csupasz fatönkök merednek. |
Érts meg! kiáltottam az embereknek, |
kopogtam minden lélek ajtaján. |
De nem felelt hívásomra rokon hang, |
mindenünnen rámtört s kivágta roppant |
ifjú erdőmet a fejszés magány. |
|
Szétszed, megoszt, felőröl minden óra, |
az együtt-sarjadás kohéziója |
mindegyre enged s nem tart össze már. |
Akaratom atomjaira dül szét, |
eléget a parázsló egyedülség, |
életem minden sarkán lángban áll. |
|
Mely a közönyt felgyújtani akarta, |
sok feltörő lángom most mind magamba |
mar és tép: vágy, akarat, indulat. |
Jöjjetek! oltsatok el! könyörögtem, |
s magamban égek el. E szörnyü ködben |
senki sem keresett hozzám utat. |
|
Segítsetek, nem élhetek magamban, |
míg élek, minden élőhöz közöm van, |
ahhoz is, kinek hozzám nincs köze. |
Testvérem az aszkéta és a kéjenc, |
hisz minden élet eggyé forr a mélyen, s |
ki tudja: a mély is nem magas-e. |
|
Ami felül van, hazug, durva kéreg. |
Ássátok fel magatokban a mélyet, |
a fel-felbuggyanó szeretetet. |
Amennyit a világ ér, annyit érek! |
Magát nem érti, ki engem nem ért meg. |
Magát gyűlöli, aki nem szeret. |
|
|
Árnyékban*
Lehet az ember nagy, titáni |
De jaj, kire saját árnyéka hull, |
|
szögben, torz, ferde sugarakban |
ömlik el kivülről a fény. |
Mint a nyílt kúpra önárnyéka, |
|
Úgy vet a hazugság mind nagyobb |
az igazságra: én – magamra, |
|
Mert egy vagyok én bonthatatlan |
mely összenőtt az anyaméhhel, |
s elválasztani nincs fogó… |
|
A világ méhéből fogantam, |
s ős céltalanság volt apám. |
Ilyen szülők gyermeke csak bajt |
s örök romlást hordhat magán!… |
|
|
Múlt, jelen, jövő*
Mellemen nem döng súlyosan a múlt, |
nem fojt emlékek százkarú polipja, |
nem fon be bénítón, és nem borít a |
|
kényszerzubbonyt. Nem vagyok múltam rabja. |
Kezem arra kap s lábam arra lép, |
merre a jelen lendíti a lét |
útjain; ami tetteim kiszabja, |
|
csak a változás, nem múltak-alkotta |
sors. Minden percem független, mi volt a |
megelőző, és mindig más vagyok. |
|
De meddig?… Jaj, már veti megkötő, |
halálos hálóját a tébolyok |
s gyűlöletek orsóin szőtt jövő! |
|
|
Fellebbezés Budapesthez*
Sötétedik. Öltözve sűrű gyászba, |
jön s asztalomra könyököl az est. |
Most, megcsúfoltan és porig alázva, |
megidéztek e szomorú szeánszra, |
bölcsőm, nevelőm, hazám, Budapest! |
|
Gyűljön fel most szivemben minden emlék, |
a régi percek tárják karjukat: |
sürítse most át a múlt kósza lelkét |
valami bonthatatlan, súlyos egység: |
titokzatos forrású áhitat. |
|
És e tizennyolc évnyi pillanatból, |
melyben eggyéforr egész életem, |
a célokkal játszó, merész gyerekkor, |
s a megtört ifjúság, mely sírva harcol – |
céllal s reménnyel intsetek nekem: |
|
jöjjetek sorra mind, utcák, terek, |
s körútak, ti az én napos mezőim, |
álljatok meg nagy szégyenem felett, |
és hallgassatok meg! ti legyetek |
az én bíráim és védelmezőim. |
|
Jöjj, nagy Duna, budai szép hegyek, |
vonuljatok fel szigorú sorokban, |
kocsik, kis házak, meghitt szögletek, |
kikkel minden percemben összeforrtam, |
büszkén tihozzátok fellebbezek. |
|
Az emberek gonoszul elitéltek. |
Hát téged hívlak, Város, titeket, |
fák, oszlopok, hidak, vizek, kövek, |
hajnali részeg köd, dús esti fények! |
a ti csodátok igaza vezet. |
|
Nem hagyhatsz most el, s már el nem felejthetsz, |
ha el is űzöl, hogy vergődve kinn |
az idegenség vad hidege megvesz. |
Nékem minden kis köved csont, amelyhez |
első vágyaim és élményeim |
|
tapadtak, benned nőttem, falaidhoz |
kötöztek gyerekkorom álmai. |
Mindegy már, külső sorsunk átka mit hoz, |
erős idegekkel tart itt a mítosz, |
s nem tudja semmi elszakítani. |
|
Nem válhatunk el már, nem lehet oly vad |
a maró méreg, hogy szétbontsa ma |
forró ölelését erős karodnak – |
s hogy emlékem jövődben úgy elolvad, |
mint fönt a hóban sítalpam nyoma. |
|
Különös, hogy itthon fog el a honvágy! |
A szokott úton borzongva megyek, |
villogó fényed léptenként sziven vág, |
hogy lesz, lehet majd nem lelnem egy utcát, |
s hiába indulnom feléd, Sziget… |
|
|
Két év*
Két év! Ó, bennem s köröttem mi minden történt! |
csatáztam s nem leltem bennük sehol a törvényt, |
|
úgy siklott ki, mint a higany, |
|
úgy bújt, gördült ki ujjaim közt, láthatatlan |
|
lett, aztán újra látható, |
mindenkiben volt s mindenütt, másban s magamban, |
|
bújkált, mindig más színt és más alakot öltve, |
|
másutt villantva fel a fényt, |
s mégis mindig önmagába visszaömölve – |
|
más-más eszme harcosaként |
|
küldött csatázni. Voltam ezer eszme rabja, |
|
s nem tudom, volt-e, mely igaz… |
Kell, hogy legyen valaki, kell! aki kiszabja |
|
szilárdan: erre térj, ez az. |
|
|
Mert bennem őrjöngő zenére mintha kánkánt |
az én kinom a mások kínjaiba ránt át |
|
s rémülten pergek, fordulok |
|
e tánc barbár ütemére – ó, céltalanság |
Szűnjön meg már rohanni ezt a szörnyü hajszát |
|
szivem, szűnjön meg rángani! |
|
és ütni és üttetni! törni és pörögni |
|
bennem le-fel céltalanul, |
hogy már csak rekedten s erőtlenül hörögni |
|
tud szép hegedűmön a húr. |
|
|
Két év! Ó, messzire kerültél el azóta, |
Hol vagy? „Szived taván” most is a „sárga rózsa” |
|
illatozik, mely „bút hord magán”? |
|
Míg éltél is, kapcsolatunk, egyszer te, majd én |
|
dúltuk fel, mindig változott. |
E két „vigasztalan s vigaszra hasztalan” lény |
|
egymásra is csak bajt hozott. |
|
Belül mindketten szántuk és szerettük egymást, |
|
s egymáshoz vágytunk hajlani, |
de kívül mégis csak idegenek maradtunk, |
|
üldöztek egyre, a magány, az idegenség |
|
fojtó ólma hullott közénk, |
s bár beláttuk, sosem fogadtuk meg a leckét |
|
nem oszlathattuk el sosem. Várjam, ne várjam, |
|
hogy összehoz bennünket a |
sír? Mindegy: tőled indukálódott az áram |
|
(amely szilárdan önmagam felé s feléd visz), |
folytán, s oly egyszerűnek tűnik már a lét is, |
|
melyben már fájni, rángani |
|
neked nem kell… S lényed megérteni tanultam: |
|
így lettél mégis te, apám, |
ki kiszabtad s megmutattad egyetlen útam: |
|
a mély és elmerült magány |
|
bozótos, iszonyú erdejében a korcs, unt, |
|
örök ösvényt, a végzetet; |
hogy tudjam: minden külső szín alatt a sorsunk |
|
mindig csak egy s közös lehet. |
|
|
|
Téli elégia*
Egyszerűségbe fagy a pompa, |
A puritán tél zord kámzsáit |
az ifjú, szertelen rajongás, |
az őszben borzongó csodák |
után a mindenség ím, újra |
|
Nehéz áhitat váltja fel most, |
szent rémület és megbüvölt |
a sűrű, szikrázó kavargást, |
a szárnycsattogtató gyönyört |
s a féktelen zöld kicsapongást –: |
vad szerelmekben elgyötört |
testével most magábaszáll és |
|
Apám, ilyenkor jutsz eszembe, |
mikor bomlik az őszi köd, |
de már hasít a tél vésője, |
november s január között. |
(Engem november hámozott ki, |
testem először ködbe, a tiéd meg |
utolszor fagyba öltözött.) |
|
Mindig ilyenkor látogatsz meg, |
mikor a fény magva szakad, |
nem ködlik rajta semmi kétely, |
s bár mind messzebbre tér a nap |
és hidegebben csillog egyre, |
s a kékre-csiszolt levegőből |
kereken cseng vissza a szó. |
|
És már nem kell a szó se, mindent |
egyszerűvé csiszolt a fagy, |
az érzés szinte hallható lesz |
Teljes a világ, közelebb jön, |
s mikor az est homálya rezg, |
érezni, bundákba takartan |
|
Apám, tollas, sötét varázsló, |
(szemembe zárva él kiugró, |
meredek, sziklás homlokod), |
s ti mind, aggult vagy már nem élő |
könnyel most nektek áldozok. |
|
Elhagyott kávéházi asztalodhoz |
szivem most gyakorta leül. |
Úgy élek benne, mint bábban a lepke, |
mely majd, ha a tél menekül, |
szabadon szállva kirepül. |
|
Ó, ritka, visszahozhatatlan, |
Ha most itt ülhetnél sötéten, |
ha itt ülhetnék most veled! |
Kiáltanám: rossz volt! rossz voltam! |
rosszak voltunk! most értelek. |
S – hányszor próbáltad! – kezdjük újra! |
Kezdjünk egy másik életet. |
|
Ó, szótalan találkozások, |
szivem most újra megtelik. |
Hogy vártam tőletek a fényt, a |
mely idegenségünkből egyszer |
|
Hiába! két távoli csillag |
voltunk e rossz század sötét, |
zuhantató ürében – és csak |
néztünk a kávéházba szét. |
(Most is látom a vén újságos |
arcán a bőr úgy rángatózott, |
mint a zajló Dunán a jég.) |
|
Micsoda csaló durva játék |
folyt itten véled és velem, |
milyen zord törvények s szabályok |
ültek sziveden s szivemen, |
hogy egymással harcolnunk kellett, |
bár mindkettőnk fegyvertelen, |
s elválasztott a dicstelen dac, |
jobban, mint bármi küzdelem? |
|
Apjából, istenem, a tolvaj |
Én barátod szerettem volna lenni – |
és nem lehettem, csak fiad. |
De szép lett volna járni együtt |
míg Kosztolányi hangja száll az |
|
Ó, mért sziszegsz bennünk örökkön, |
Hogy mindig újra megsirassuk |
múltunkat, újra látva, minden |
perc hogy volt bűn és tévedés! – |
A könnyű részt elejtve, mindig |
az egészet emelni oly nehéz… |
|
Elhagylak nemsokára, érzem, |
hív már a megnyílott világ, |
mit nem ismert az ifjuság. |
Lesz tán nekem is gyermekem majd, |
és a magány, mit zárt a báb, |
másokban és a végtelenben |
talál majd élni új hazát. |
|
|
Apám nyomában*
Mint ódon várkastély zord gót hegyek |
csucsán, legendás korokat idézve, |
úgy merengett magasló szenvedélye |
tetőin bús feje a füst megett. |
A kósza átok felhői magányán |
ült szótlanul. De ha az est lejött, |
kiugró sziklás homloka mögött |
dal zendült s egy elvarázsolt királylány |
törte fel évszázados álma burkát, |
s övét letépve táncolt meztelen. |
A falakon sötét szélvész suhant át |
s (így álmodott vitézi álmokat) |
felkelt vasban zörögve két lovag: |
pajzsos barátság s kopjás szerelem. |
|
Elátkozottsága ködös magányán |
csak ült sötéten és rejtelmesen. |
– Ó, mért nem láttad soha, kedvesem? |
Hát menjünk most, az ő nyomába járván: |
járjuk be e sok kis budai utcát, |
a hó ropog alattunk, mint a tüll. |
Itt baktatott ő mindig egyedül, |
a csillagoktól követelve jussát. |
Az „életét”, amelyet egyre várt, |
megszállt kincskeresők konok dühével, |
kik földberejtett kincseket keresnek, |
mert leltek valami ódon tekercset, |
s felásva végig az egész határt, |
minden kincsük e vad kincsvágyban ég el. |
|
Milyen boldogtalan volt! S mégis én |
irígylem őt, irígylem bús apámat. |
Mert tiszta volt, s szárnyas tündéri fákat |
zúgatott meg a szégyen is szivén. |
Láng volt, nagy láng, de nem loboghatott, |
kidőlt fatörzs, mely önmagára omlott, |
de dőltében, mint fehér ritka hollók, |
rebbentek róla ritka dallamok. |
Mesék királya volt ő!… S lásd, nekem |
bogos fogalmak félelme maradt csak, |
nincs más mesém, csak a te szép hajad. |
Te szomorú, te vagy nekem vigasznak. |
Te nyugtalan, a nyugalmam te vagy. |
S csak tört szivek zenéjét szeretem. |
|
Ha tudnád, mily tájakról jöttem én, |
s mily útakon! a vér mily robogásán, |
milyen szemek micsoda lobogásán, |
milyen fájdalmak bomlott ütemén. |
Ha láttad volna Őt! ha sejtenéd, |
mily vészeken kell villámlásra várnom, |
hogy felidézze őt gyermeki álmom, |
egy ragyogó élet szédületét – |
megértenéd e tűnő fényt szememben |
s ajkam tövén e keserű vonást. |
Engem egy egész élet vágya ráz, |
hogy felragyogjam egyszer, századok |
elfúlt tüzének kormával szivemben, |
a lángot, mely sosem loboghatott. |
|
|
Sziszüfoszhoz*
Ó, segíts, nézz rám le, Titán, hatalmas |
szenvedő! társad vagyok én a kínban. |
Nézd, hogy élek, görgetem itt a sziklám: |
|
vonszolom rejtélyeim és magányom |
gránittömbjét, fel, fel a tisztaság és |
egyszerűség orma felé, a hegynek |
|
S egyre súlyosodnak a titkok, állott |
tetteimből erjed a vád, s az ólmos |
elhagyottság úgy szakad, úgy feszül rá |
|
mint Terád az isteni átok omlott, |
szikla-sorsom így nyögöm égve én is! |
Ifjú testem lankad, erőm hanyatlik, |
|
meddig bírják izmaim és inam még, |
meddig lesz még bennem erő csatázni, |
jaj, hiába küzdeni és akarni, |
|
|
1939. szeptember 1.*
Ragyog az utca. Telt korsó a város. |
A fény borával így kinál az ősz. |
Igyunk! maró sugárzás, adj erőt, |
hogy elkezdhessük azt, mi tán halálos. |
|
Mert nem maradt már itt számunkra jobb út, |
legyen borodban hát hit s jó harag, |
édes-vad szesz, hogy ki ne józanodjunk, |
s falhoz ne csapjuk a poharakat. |
|
Mert ennyi vészen s irtózaton át, |
mint a rohamra hajszolt katonát, |
csak a békét lélegző tiszta égbolt, |
|
csak a kéklő önkívület, a téboly |
ragadhat el, hogy ne zúgjuk: elég volt! – |
Mielőtt megszületnél, új világ. |
|
|
Most ragyogj, nap, most szédíts, most vakíts el, |
ősz, lobogó, nehéz aranykeret. |
Szörnyű napok jönnek, szörnyű hetek, |
elborult rajzok, sosevolt szinekkel. |
|
Ó, édes ősz, milyen garázda kéz dúl |
gazdagon érő díszeid között! |
Itt minden elrothadt és megtörött, |
te vagy csak érintetlen, innen és túl. |
|
Zsibongó változás! ősz, tél, tavasz… |
Biztos erő, biztass, hogy te kiállod, |
ha minden elvész is, te megmaradsz. |
|
Te csak tünődve állsz vesztünk felett – |
s új szívünknek majd újra felkinálod |
virágaid s érett gyümölcsödet. |
|
|
|
A tétlenségből*
Rettenetes így élni tétlen, |
mikor úgy lendülne a kéz, |
|
bukni a mélybe észrevétlen, |
mint ki magában vízbe vész |
a népes parttól távol, és |
jaját sem hallják, végzetét sem |
|
jegyzi fel senki és nehéz |
tusája is elhal a feledés |
még mélyebb s kuszább tengerében… |
|
Ha legalább a lompos égen |
s ottvesznék óriás szelében! |
|
|
|
Indulsz s megállsz – ahogy a nap vakít. |
Oktalanul szeretve és gyülölve, |
s teszed kábán lélek és test örökbe |
|
kapott halálos mozdulatait. |
|
|
Akármit! mindegy, csak tégy valamit, |
hogy perceid, ha bármi is, kitöltse. |
S álmaid fércén öltögeted össze |
|
rongyokban csüggő condra napjaid. |
|
A kínzó ürességet hogy befedhesd, |
s a kongó éjszakának hogy felelhesd, |
|
hogy tettem ezt és azt is tettem én! – |
|
ha rádbámul némán és feketén, |
s te nézed: mint kiásott koponyák |
jövő-kutató, üres iszonyát. |
|
|
Megcsókolt – mert valamit mindig tenni kell, |
hogy szállhasson szálló perceivel. |
S megcsókoltam – én is hogy tegyek valamit: |
így élünk negyven, ötven évekig. |
|
Így élünk céltalan halálos tetteink |
szikláin nyögve sziszüphoszi kínt, |
pörgetve azt, ami magától is pörög, |
múlatjuk a magától is múló időt. |
|
Mint gyermekek, kik játszva untig görgetik |
láncos kút kerekét, emelve vödreit – |
úgy húzzuk-ejtjük mi a percek vödreit, |
mik tűnnek-jőnek úgyis mind, kinálva: – idd, |
|
hajtsd fel, amit titokzatos mélyünk kinál, |
mindegy, ha jó, ha rossz, mindegy, ha fáj, |
ha torkig vagy, ha undorodsz, mindegy: igyál! |
Hiába várod úgyis, hogy megáll… |
|
|
Kit nők arany szeme és gyöngyházfényü melle |
örökre megfogott s vak hálójába font, |
bolond az és akit nem, még nagyobb bolond! |
és mind, kit gond emészt, a sorsát hogy viselje. |
|
Bolond! mindegy hová, hogy arra vagy emerre, |
és mindegy hogy mi az, mit szád áhitva mond, |
fölötted izzik még az égi szén, a hold, |
de már ott jő a nap, új holnapot emelve. |
|
Mindegy hogy merre mész s miért, hová, kivel, |
az idő mindenkit majd egyaránt kiver, |
ki minden gyermekét összezúzni goromba. |
|
S számon hogy tartaná, kétmilliárd porontya |
változó ég alatt hogy élvén mit mivel – |
az életét, egek! hogy mint múlatja el? |
|
|
Haraptam harsogón a hamvas-héju hajnalt, |
s útvesztős éjszakákon utam kutatva vitt, |
elvontam már a bíbor alkony függönyeit |
s a nappal vad borát is ittam hő ajakkal. |
|
S ültem szobámban sokszor a délutánba, míg |
rámszállt az est, akár egy setét-szárnyu angyal; |
s szálltam a fényben is, széllel-kuszált hajakkal: |
láttam mindent e földön, ami történik itt. |
|
Mindent, ami történik itt és mi nem mulik: |
a hold vigyorgó maszkját kelni s lehullni itt, |
s a nap fényes fejét, bércekkel koszorúsan. |
|
– S itt ülnek tépve mégis a percek vállamon, |
s nincs benne mód, ha szállnak, szálltukkal szállanom. |
Ó, sírjatok velem, hős társaim a húsban! |
|
|
|
A semmittevőhöz*
Jaj, húsz éve vagy itt, húsz éve vonulnak előtted |
szédült történései és látványi e földnek, |
fordul a föld és mozdul a nap, kicsapódik a tenger, |
és te csak állsz itt, nézed a holdat, mint libeg el, hét |
fátyla között táncolva az éjben, mint Salomé, zord |
szándékokkal a szitkok ez emberlakta, jajongó |
honja iránt, s egy nőt képzelve, sötét lobogásút, |
mint te magad, kit a táncos tenger elragadott – s most |
nézel utána irígyen, mint nagy báli teremben. |
Nézed a tó játékait és a folyó suhanását – |
s tengereket vársz, tág egeket tág lelked elébe. |
Így élsz céltalanul – s mint kis szigetecske ölében |
apró víz, kis csörgeteg, úgy: csak játszik, a tengert |
bánja is ő, csak csillog a napban, az égi tükörben |
és kedvére dalol, ha a szellő habjait éri. |
Él egyedül, tisztán, szabadon, de a szörnyölelésű, |
százfejü, százkaru tenger előlép, ráveti roppant |
tagjait, és így megful a csöpp víz. |
tagjait, és így megful a csöpp víz. |
Lásd, te is így élsz, |
égbeveszetten, míg el nem nyel az emberi örvény. |
|
Ó, bonyolult e világ! sokrétű s változik egyre! |
Hogy tudsz mozdúlatlanul ülni e folytonos omlás, |
bomlás, romlás közt, mint egykor a pompeji őrszem? |
Mily történések viharával szállt el e húsz év, |
és mind nélküled! emberek és elemek szövevénye. |
Háboruk őrjöngtek távol s közel, őskori hüllők |
mintájára születtek acélból szörnyetegek! Jaj, |
hány ember született és hány pusztult el azóta |
tűzhányók peremén, hegyek ormán, nagy vizek öblén, |
hány csepp szállt fel azóta a tengerből az egekre |
s hány leszakadt már újra a földre s a földről a vízbe. |
Mentek a gyárba a munkások reggel |
Mentek a gyárba a munkások reggel |
s te maradtál! |
és mentek hajnalban aratni a lányok, az ifjak |
és te maradtál! |
mentek a bús katonák, a sugárzó |
hajnali nap fázott szuronyuk végén, |
hajnali nap fázott szuronyuk végén, |
s te maradtál! |
Házak emelkedtek s hol vannak a kőmivesek már? |
Ó-borok állnak a pincékben, s hol vannak a szőlőt |
egykor puttonyban cipelő nagy, lomha leányok? |
Majd beomolnak a házak is és felhajtjuk a bort is. |
Omlik az élet s ömlik a könny és összekuszáltan |
játssza komor játékait és álmodja riasztó |
álmait itten az ember… |
Tudd meg: élned e földön |
hold libegése, nap útja s a föld forgása szerint kell. |
|
|
Várok*
Ó, hogy bőgnek a szárnyas időnek |
földi konok szolgái, e vas kor |
állatai: repülőgép, mozdonyok, autó! |
Száguldó iramuk jármába befogva az embert, |
magukkal rántva a porba, kövek közt, |
míg őket uralja a föld is, az ég is… |
míg őket uralja a föld is, az ég is… |
Én |
naphosszat hallom elzörögni |
ablakaim alatt e szörnyü sort. |
Ó, egy világ halálhörgései vagytok, |
surlódó kerekek, ti ziháló |
mótorok és sziszegő szijjak, te nyöszörgő |
vak telefon s bús villamosok, ti |
a sínen fel-felzokogók… |
Halljátok-e? |
Ily kemény könnyekkel siratja hiú |
Minden perc új gépet vet ki a gépek gyomraiból |
s mindtől csak az ócskavasak szederjes halmaza gyűlik – |
halljátok-e? minden új faltól, amit felemeltek, |
csak az omlás robaja lesz végül siketítőbb! |
S ti mégse pihentek? |
Sose látott |
torló építés és újra-ledöntés |
kinja között, megcsúszva saját omló veritékén |
s ő munkái között botolva halálra, |
és messzisugárzó szép lobogók közt |
és ujjongó dalok kisérete mellett |
lejt el örökre egy kerge világ… |
lejt el örökre egy kerge világ… |
Csak én, |
csak én ülök álmok homálya mellett |
szobámban mozdulatlanul, letűnt |
világok csillagfényein merengő, |
s elhullott látványok fel-felcikázó |
villámain borzongva mind… |
villámain borzongva mind… |
Csak én, |
e munka közt tétlen csak én vagyok. |
Ó, hol van a csákány, mely kinyílt |
tenyerembe illenék? hol a |
termés, amely jó lendületét |
várná karomnak? hol a beomló |
vállamra kiván? ó, hol van a fül, |
mely megnyílnék szavamra? s a szív, |
szárnyas dalomon mely szállana? |
szárnyas dalomon mely szállana? |
Mégse feledjetek! |
Mert hitté erjed bennem a kín |
és visszazuhanva izmaimba, |
új erőre pattan a mozdulat, |
s ércfényüvé edzi szememet |
a vágy, hogy benn a jövő ragyog. |
Még nem láttok, de itt vagyok én, |
itt várok én, egy elhamvadt világ |
keserű kormával ifjú szivemben, |
de melyen már az új napok |
raknak tüzet az eljövőknek – várjatok csak! |
|
Lángol a dél…*
Lángol a dél és várja, hogy a hűs |
alkony eloltsa, elárad az alkony |
s már várja az éjt, a tömört, amely befogadja, nyugodtan |
ring a levélen a hernyó s már várja magában a lepkét. |
Vár, vár, vár a világ, diadalmas |
vendégül várja magát az idő s mint vesztes |
háborúk gyalázatát, rázza le magáról a múltat. |
És mindig tárva az ajtó és mindig nyitva a perc. |
|
Tárt ajtókkal s szívig kinyílva, te is |
így várod önmagadat – és nem veszed észre, |
hogy déli verőn és alkonyi csöndben |
s lepkékben és hernyókban és röpke sziromban |
és gyalázatban és diadalban, |
folyók zuhatagján és boldog-alantas női szavakban |
hogy illan közben, hogy iramlik, száll szakadatlan |
|
|
Lobogó*
Mint nagy sudár parasztlányt |
|
s égnek, földnek, vizeknek |
|
|
Szelektől…*
fájj lobogj ujjongj velük |
|
s úgy dalolj és úgy beszélj |
|
|
Vihar után*
Mint tépett lobogók vert seregek fölött, |
füstmart, vörhenyeges fellegek úsznak el |
a tűnő nap előtt meghajoló egen, |
|
s barlangjába bebú a szél. |
|
Elnyújtózik a víz, mint ölelés után |
megkönnyült szeretők, csillagok őrizik |
lankadt álmait és túl a sötét hegyek |
|
súlyos függönye hull alá. |
|
Itt járom remegő szívvel az éjszakát. |
S mint kíváncsi kamasz este a vetkező |
nővért, úgy lesem én: felfedi-é a táj |
|
|
Hajnali dal*
Érezted, hogy ma nekünk szállt |
ledobva magáról a fancsal |
Érezted, az első fény a Dunán hogy |
|
S nékünk rajzoltak az égre |
s nékünk eregettek a gyárak |
És nékünk szólt az az árva madár is, |
Érezted? nékünk keltek a csendből |
apró zajok – és álomba merültünk |
|
De rólunk majd ez a béke lefoszlik, |
Ó, érzed, ez álomból minekünk még |
e szélcsendből még micsoda vágyak |
E hajnal még mily nappalokat gyújt |
|
|
In Catullium*
|
Az egész világ most fegyverben áll. |
Hát jambusaim, sorakozzatok fel, |
mindenre elszánt, bátor kis sereg, |
egyetlen fegyverem a fegyver ellen, |
keljetek fel, s e meghitt társaság, |
borozgató kedves barátok és |
méltó ékük, a koszorúba-fűzött, |
gyönyörű, illatos-virágu hölgyek |
előtt előre-szegzett szó-szuronnyal |
s a dac csataordításaival |
rontsatok rá e csúf, hazúg ribancra, |
ki szemérmetlenül szeretkezik |
mindenütt, mindenhogy s mindenkivel: |
fal mellett, autóban, kis zúg mozikban |
s jól be sem zárt fürdőszobában is, |
s iszony! ruhában, állva is, ahogy jön! |
s mindenkivel, minden kikent-kifent |
jampeccel, minden utolsó ripőkkel, |
s tán még az útszéli koldussal is, |
ha jókedvében van… és csak velem nem |
akarna lefeküdni, csak velem, |
tán egyetlen férfi e bús világon, |
én, Somlyó György, kit elvből nem ölel, |
az egyetlen! – és egyetlennek lenni |
bizton kivételes kitüntetés, |
valóban megtisztelő és nemes rang. |
|
– Csak ne volnának oly szép mellei, |
melyekhez foghatót sem Goya, sem |
Rubens nem festett és a többi mester |
nem is képzelt soha – és jaj, ne volnék |
szép női melleknek bolondja én! |
Különben büszke lehetnék, hogy engem, |
épp engem ért a megtiszteltetés, |
a Sokkal szemben álló Egy, a meg- |
nem-alkuvó, tömegbe-nem-vegyűlő, |
mással-nem-osztozó egyéniség |
mindig kivételes és úri rangja. |
És lennék is, sőt tán meg is köszönném |
most néki e kivételes kegyet, |
melyet, bevallom, ki nem érdemeltem… |
|
– De lába mint a libanoni cédrus! |
S a pusztában vándorlók sátrait |
idézi széthulló sötét haja. |
Sívó homokon át vánszorgok én is |
negyven nap óta már… vagy több, nem is |
tudom… mint régen ők… az elhagyottság |
és tikkasztó magány kisér csak és |
veszett, irtózatos vadállatok. |
És fölém nem feszíti ki soha |
hajának drága sátorát, hogy védjen, |
rám nem… mindenki másra… pedig én |
próbáltam már mindent s mindenhogyan, |
ami, tudom, tetszik neki: ölelni |
próbáltam autó mélyén, kis mozikban, |
fülledt cukrászdában, barátaink közt, |
a félig-bezárt fürdőszobában is… |
|
És sokszor gondolkodtam rajt, miért, |
hogyan lehet, hogy dús kegyeiből, |
miket olyan gálánsan osztogat szét |
a nép közt, legszebb példáit mutatva |
a meghatón-szép önfeláldozásnak, |
épp nekem nem jutott egy morzsa se. |
Találgatom: miért? hogyan?… talán mert |
én valóban szeretem – s néki ez – |
– megértem jól – erősen visszatetszik: |
olyan szokatlan, furcsa, torz dolog. |
S mert merész-ívű versekben dicsértem |
soha-nem-múló bájait, s szemérmes |
lénye nem bírja el, ha szemtől-szembe |
dicsérik és nyíltan, többek előtt |
beszélnek szépségéről – ő csak egynek |
szereti egyszerre azt – mutatni. |
Vagy nem is! inkább tán, mert tudja, hogy |
senkinek úgy a visszautasítás |
nem fájhat, mint nekem, s nem éget úgy, |
mint engem, senkit! Így, igaza van. |
Azon kell ütni mindig, akinek |
legjobban fáj, s ki visszaütni nem tud. |
|
De hidd el, ezt is majd kiheverem, |
mint annyi sok sérelmet, fiatal |
életem annyi megaláztatását… |
De mit! ez igazán nem tartozik rád. |
Bár tudom, becsülöd és szereted |
a költő nyálas nyöszörgéseit, |
sőt néha egész komolyan hiszed, |
hogy érted is. Nemes igyekezet! |
Valóban megbecsülést érdemel, mint |
jótékonyságod s más erényeid. |
|
Vedd újra hálás köszönetem inkább |
a kegyért, mely, méltatlannak, nekem |
ily finom úri rangot biztosított. |
Én viszonzásul neked tiszta szívből |
kivánok szép pályádon sok szerencsét. |
Tudom, nincs könnyű dolgod, ámde mondom |
– s én jól tudom – az igaz hivatás |
sok áldozatot követel, de ki |
meghozza érte azt, valódi ember. |
Kivánok néked minden jót, s ha sorsod |
vak kényszere netán utcára vinne, |
magadban meg ne rendüljön hited. |
Rám akkor is számíthatsz, hű szivem, |
csak egyet ints, bárhonnan visszatér. |
Ne félj, ha kell, mindig veled leszek, |
s teljes erőmből támogatni foglak: |
szállítom néked félénk szűz diákok |
s undok zsíros lókupecek raját, |
s megszerzem működésed szinhelyéül |
majd mindig a legjövedelmezőbb |
a legforgalmasabb utcasarkot! |
|
Anakreóni*
sírt, esküdött, könyörgött, |
Kasszándra, gonosz Heléna |
S tovább így annyian még… |
szived csak meg nem enyhül |
|
Vagy épp okulsz a példán: |
s Kasszándrát, a kegyetlent |
mint Ronsard-t és Vitézt én. |
|
S úgy látszik, így megy ez már, |
|
Öngyilkos barátomra*
|
Villámok riadó jelével írd fel |
minden pillanatod sötét egére, |
minden perced előtt hogy ez vezessen: |
„Nincsen földi erő, amely lemossa |
tábládról, amit egyszer ott bevéstél: |
tetted, egy szavadat se, azt se, hogyha |
nem tész semmit is, és nincs földi ész sem, |
mely képzelni akár tudná különbül |
egyszer azt, ami elvégeztetett már.” |
|
|
Elvégezted e földi sort, barátom, |
megtaláltad a végső mozdulatnak |
tiszta, egyszeri formáját, a döntés |
már-nem-emberi, szertelen hatalmát, |
szörnyű szédületét, iszonyt s gyönyört is – |
hogy nem kell soha elviselned itt már |
terv, cél és lehetőség vak csatáit |
szívedben s az üresség unszoló, mind |
új és új tettre üző kemény parancsát. |
Új tett nem fakad abból, mit te tettél! |
|
Nem siratlak ezért illő szavakkal, |
képzelődve ezért nem is kutatlak, |
nem várom, hogy a sarkon újra föltűnj, |
felbukkanva a semmiből, ahol vagy: |
földi fegyvered égi dörrenése |
bennünk is valamit megölt, ledöntött: |
már bennünk se vagy, innen is kihulltál! |
Egy okkal kevesebb, mit számba vennünk |
kell most már, ha a rettegés iramló |
perceinknek utánafutni sarkall. |
|
S csak tovább forog itt a föld, s a hold is |
lengve végzi könyörtelen futását, |
fentről néznek a csillagok közönnyel, |
|
– nyílt tekintetüket, ki bírja, állja! – |
Ősz jön, hullnak a dús, arany gyümölcsök |
s illatoznak a fák a tél után és |
újra jő a tavasz s a nyár is újra… |
S nem fog tudni terólad egy se: fű, fa |
nem emlékezik egy se rád, szin és fény, |
minden elfeled… Én is vélük együtt. |
Míg egy nem leszek ővelük, virág és |
ég, föld nem leszek én magam s örökre |
én is nem feledem, hogy egykor éltem. |
|
|
Egy ifjú sírjára*
Állj meg e helyt, vándor, kit az úttalan éjbe bolyongván |
s várod esengő szívvel a hajnalt, hozna az új nap |
újat alélt szívednek – ó, éj vándora, állj meg |
|
s várd be csak itt a napot. |
S majd, ha kigyúlt, trónjára vezetve az ifju királyt a |
hajnalt, rám gondolj és ejts egy könnyet is értem, |
Én is hajnal voltam, hajnal, ezüst lobogású, |
festett újra a fényem, keltek az álmatag erdők, |
így ébredt ki ragyogva világom – s jaj, mire ébredt: |
Mert nappaltalan és alkonytalan égtem el itt én! |
|
S most, mielőtt tovamégy, |
fényen üdült szivü vándor, tudd meg, amit tudok én már: |
rendje, szabálya, a törvény, hold s nap váltakozása, |
körforgása a végtelen áramu űr kerekének, |
|
álnok az ősz, csal a nyár, |
mert olyan is van, hajnal, amelynek nappala nincsen! |
menj útadra, ne késs, nézd, égen a hajnali rózsák |
várnak a játszi mezők, komoly erdők, százszinü vízek: |
sorsom s rám emlékezz minden hajnalon: ez volt! |
|
s nappalon: ez sose volt! |
S tudd, ha esengő szívvel várod az éj tovatűntét, |
|
A télhez*
Hogy vártalak, te tél! havak fehér hatalma, |
|
törvény és tiszta rend az őszi tébolyok |
|
után: csend, hallható, és látható sötétség – |
és olyan szelid is: tűzhelyen sül az alma, |
|
és édes illatán hány édes hölgy borong, |
|
ízén idézve fel tűnt nyarak reszketését… |
|
Hogy vártalak! lehullt a rozsdamarta lomb |
|
és nyári vágyaink hevét is rozsda fogta, |
|
lestem, ha hallom-é csikorgó lépteid… |
Hogy csupasz águkat fehér köntösbe vond, |
|
és mintha láncra, verd kiméletlen fagyodra |
|
a gyilkos, kerge őszt, ki vérben jár övig. |
|
És megjöttél. Ezüst virágokat sodorva |
|
zajló folyók jegén; jöttél a vas szelek |
|
zörgő vértjében, ó, páncélos szép lovag, |
hó könnyű szőnyegét terítve sárra, porra: |
|
mögötted győztesen a szikrázó sereg, |
|
s hallottuk: viharod fanfára mint riad. – |
|
De jaj, hogy semmiben a hasztalan napok |
|
láncán nyögő szivünk megállást nem tud itt! |
|
s vesztére vágyai az időn győzni űzik. |
Uram, sok volt a tél! szivünkbe harapott |
|
falkád: keserű fagy a zord szerelem… Judit – |
|
szörny éjeken, mikor vacogva ég a tűz is. |
|
Most, égi tűz, te gyúlj, Tél, bújj vak odvaidba. |
|
A szédület kell most, mely tűnt nyomodba lüktet, |
|
és szörnyű Szaharák szomja-gyötört napok – |
és olyan szerelem, mely kelvén, elborítja |
|
s úgy felkavarja és meggyötri lágy szivünket, |
|
mint tornádó, ha kél, a rőt sivatagot. |
|
|
Szilveszterhez
Ki irdatlan kezedben egyre pergeted |
év karikáját s véle-rángó életünk, |
Szilveszter! hozzád újra visszaérkezünk. |
|
S most, míg e perc sok telt kehely |
gyöngyös szeszében messzefénylőn fogva áll, |
|
most kérdezünk, évezredek |
nagy játékosa, karikájával komor |
|
sorsunkat könnyen kergető, |
felelj nekünk! mily vízek, mely tüzek felé |
|
sodorsz, mily kínok körein, |
mi ér, mig útunk hozzád újra visszaszáll, |
|
s mi mostan visszaszállt, mit ért? |
mit ér, hogy láttuk itt háromszázhatvanöt |
|
reggel megint, hogy kél a nap, |
s estén, hogy kél a hold és gyúlnak csillagok – |
|
s szórtuk feléjük átkaink…? |
Mert nem volt semmi más! mert nincs itt semmi más, |
|
s az ezredévek szállanak… |
– S hogy én is itt voltam, vigasztalan szemem |
|
a láthatatlan s hallgatag |
örökkévalóságon csüggve untalan, |
|
hogy egyszer megszólítsam őt, |
és szórabírjam őt, a mindig szótalant! |
|
Hogy egyszer én is itt valék, |
világot reszkettető űri szédület, |
|
hogy titkaid keressem itt, |
s a benned nyugvó s bennem mozgó végtelen |
és mégis mind e nagy világ dolgaiból |
|
semmit hogy el ne lessek itt, |
de annyi más után e földön nyomtalan |
|
és dicstelen elvesszek itt –! |
S az utánamjövőknek csak e hasztalan |
|
s hazátlan vágyat hagyjam itt. |
|
Reszkess!*
parázsként gyullad a nap. |
|
Nézd, mint púpos király, a |
|
s mily tudás reménye remeg! |
Reszkess! ha más nem, ez elég, hogy |
|
|
Távoli földekhez
Halljátok szavamat ma ti, |
Borzas-hajzatu nagy vizek, |
széles-mellü, kopár sikok, |
gyöngyház-mosolyu sarkvilág |
|
s égre-szállt hegyi ösvény –: |
Észak, Dél, Kelet és Nyugat, |
|
szólj testvéri szivemhez. |
|
|
sziklatömb, le ne porladj, |
csillagok, le ne hulljatok, |
|
észak-fény, ne enyéssz el, |
vulkán, lángodat el ne hagyd |
barlangok, ne omoljatok – |
|
míg nem láttalak egyszer! |
|
Halljátok meg ez egy szavam, |
Szót, mely zengnem a dalt segít, |
ó, elzengnem a dalt segít, |
|
mely füstnél, sürü pornál |
mállandóbb szivemen tör át, |
|
|
Dél*
Költői verseny Devecseri Gáborral
Dél, fennen ragyogó és mélyben tükröző! |
most forró tengelyed körül liheg a nagy nyár, |
föld és ég megpihen e magos pillanatnál, |
a mozdulatlanság arany álmát szövő. |
|
Most a betelt világ örök és tünde kör, |
most nincs törés, fonák vetület, ferde forma, |
most minden, mielőtt új homályba hajolna, |
az árny-nélküli fény teljében tündököl. |
|
Ó, elnyugvó idő, megállt perc: örök ábránd, |
te múltról nem tudó, jövőben nem hivő, |
nem is rezzen az űr, magára húzza szárnyát |
|
az izzó tér ölén álomba hullt idő… |
Most csapj fel, a múlás dúlt egeit kitárva, |
vakító pillanat, sorsunk fehér sirálya! |
|
|
Tenger-fantáziák*
Hagyd el szülőanyád, hogy őt is elfeledd. |
S amit ha adna tán utadra, elhajítod, |
és nők csókbólvaló testét is eltaszítod, |
s mint ama harcosok, ha harsantak a sípok, |
|
a búcsúkönnyet is szemedtől elvered, |
s magad-kifosztva mégy el életed felett – |
ringó ölüket úgy kitárják majd a titkok |
s várnak az édes és keserű tengerek. |
|
S ott künt a nyílt vizen, hol a falánk tereknek |
esvén áldozatul, mind emlékké töretnek |
föld rossz varázsai – ó, álom, szerelem! – |
|
be jó lesz majd a hold, a hold felé esengned, |
s míg szép szabálya ring fényben az égi rendnek, |
lengned a nagy szelek sodrában végtelen. |
|
|
Tunyán a gyáva teng, a bátoré a tenger! |
Mi tarthat itt tovább? e földet ismered, |
álltad kötelmeit, a csókot is mered |
s minden üzelmeket, mit vak forgása rendel. |
|
És itt voltál, midőn a roppant istenek |
dőltén dobbant a föld, s hogy perdült rá az ember! |
S próbáltatván magad a szóval és a csenddel, |
mindvégig a veszély vetett rád vak szemet. |
|
Zsúfolt világ! tömött perceink hulltig érnek, |
megfoghatatlanul csillan mind s elrohad, |
temérdek tetteink ránk gyűlnek, mint a férgek, |
|
s megújra visszahull, kit izzó vágyad éget, |
töretlen-ívű ég! – ó, ringó tiszta hab, |
ragyogtasd szívemig az üres messziséget. |
|
|
|
Tó fölött, ég alatt*
Míg sípodon merengsz, a percek szétszaladnak |
tó fölött, ég alatt: értük se nyúl kezed. |
Míg tűnnek nyomtalan, mily kétes vágy üzet, |
kisértni módjait hasztalan hangzatoknak? |
|
S otthagyva nyájaid, a vígkedvű tüzet |
élesztő pásztorok rajától elszakadnod |
s magad a léttelen idők karjára adnod, |
szíved mily képtelen remény igézte meg? |
|
Amarüllisz haját is hányszor nem simítád! |
Hányszor eldobtad is ölének ritka titkát! |
Törd össze rest sípod, már látod, csalra őrzéd. |
|
Rád vár a tág világ tó fölött, ég alatt. |
Ott tűnnek perceid, s vélük tűnvén a nap, |
szikrázó szőrükön csillan a lehetőség. |
|
|
Tó fölött, ég alatt a perc hogy illan el |
s csillant a semmibe varázst, esélyt, szerelmet! |
És minden véle száll, mi volt s ami sosem lett, |
s szivednek tűntiben hattyúdalt énekel. |
|
S te vélük énekelsz, míg szerteszét hever |
az életed, arany nyájaid széthevernek… |
S nincs, jaj, nincs semmi mód megint összeterelned |
e tájon egyszer is – de tűnni majd, ha kell, |
|
eltűnsz velük te is… Addig csak múljanak |
feletted téveteg tavaszok, édes őszök |
s nyarak vad táncain forogjon csak a nap: |
|
szerelmek a mezőn, csaták a szirtfokon, |
mi gondod is velük! Győzd le, ami legyőzött! |
Tó fölött, ég alatt merengj csak sípodon. |
|
|
|
Kiáradt szonett*
Napon érleld és őrizd hó alatt, |
veretve minden nyarak erejével, |
s megóva, míg fagyokon át kiévell, |
lefojtva, titkon, bújtva, hallgatag, |
|
s áztasd meg az ezerszínű esőkben, |
s megforgasd minden termő földeken, |
míg múltak dús zamata és a tört jelen |
benne egy gyönyörű szándékba szökken, |
|
meghozva gyümölcsét, a súlyos-édest, |
melyben elosztja változtán az ég |
minden tavaszok és őszök izét, |
|
s akkor hullasd el – életed, a tévest |
és keserűt! vesd el új tavaszig! |
|
Mint a megért narancsból is, hogy élvezd, |
kihullatod csikorgó magvait. |
|
|
Rondó
zörgő levelek messzi lombról. |
Az élet hullt csodákból áll, |
egyre hanyatló hatalomból. |
|
s hol vannak a csengő napok, hol? |
zörgő levelek messzi lombról. |
|
Ó, éj s nap, égi árapály, |
mely csenddel zeng és rendbe tombol, |
adj innom örök mámorodból, |
melyben a perc pezsgőn megáll! |
|
|
Ophélia*
Születő szél! új nap, te boldogan |
kelő! végsőt vonagló hosszu álmok! |
Ó, s én megújra csak terád találok |
dúlt ágyamon: keserves önmagam! |
|
…Kosbor, csalán… Hamlet csalárd szinész, |
Polonius halott s elvan Laertes. |
S ó, el vagyok, hol vagyok én?… mi kert ez, |
melyben tévelygek s mely bennem tenyész? |
|
Künn harmattal mosdják álmuk a kertek |
s emlékeken megújult dolgaik |
fonalán talpra szöknek újra, kik |
az éj ormótlan karjában hevertek. |
|
…Hamlet szerelme, hajh… te láncfü, zsálya |
s emlékezet virága, rozmaring… |
Bennem az emlék már zörrenve ing |
korhadt szárán, ó, meddő vágy aszálya! |
|
Ébred a lány, kit bűvös bűn kisért, |
fürtét is véled fodrozza, kisértés. |
Csak fekszem én… ó, kelni nincs miért, és |
nincs mód, hogyan, hová és nincs, kiért. |
|
…A hosszú éj mily vágyat ingatott, |
ó, rámtekergő, sziszegő sötétség! |
míg üres és tág szemükkel igézték |
magányomat a merő csillagok! |
|
És szúrt a hold! alvó vérembe oltva |
sötét nyirokját – s mint most odakinn |
a napra boldog szirmok, bimbaim |
boldogtalan úgy feslettek a holdra. |
|
És így lel most a nap, amint az álom |
sarában éles fényével tapos: |
képzelt ölelések gyalázatos |
ütemén ringva fullatag s zihálón. |
|
Ó, ragyogó, ó dús, ó hasztalan |
reggel, mit kezdjek igéző napoddal? |
egeddel? s örökös ajándékoddal, |
mit kezdjek én magammal – egymagam? |
|
A hold-bűvölte habok is riadnak |
és minden és mindenki ünnepi |
tisztét készül méltóképp tölteni, |
megújult sorsát áldozván a napnak. |
|
De én hová legyek? honnan vegyek |
áldozatot, tények és képzemények |
adója, fény, neked?… én legszegényebb, |
ki önnön sorsomra se lelhetek. |
|
Áldott emelkedés, boldog függőlegesség, |
csak egyszer tarts még az örvény felett! |
Sugár-iránt iramló képzelet, |
ne hagyd, hogy lelkem mégegyszer megessék. |
|
Mely önmagam lázába köttetett, |
most koszorúba kötöm a világot! |
Verjétek fel szűz testemet, virágok, |
a hasztalant! gyom, nődd be keblemet. |
|
Oldás, kötés… be mélyre vettetett is |
lelkem a test sötét záraiba… |
Mért, hogy nem lehetett megnyílnia? |
Hát oldd meg most bontatlan ölemet, víz! |
|
…Bőröm zsendül puha csókodra, gyep, |
föld csókja, melyre izmaim ölében |
a mozgás megfogan, s ó lenge léptem |
hintáján ring a táj, amint megyek. |
|
Hogy zuhannak és lendülnek a fák, |
amint a járás ejt s emel, előttem. |
S mind magasabbra s lázasabb körökben |
ing szememben szédületed, világ! |
|
Ó mozdulat! élet csirája, nemtő, |
ragadj nagy rendjeidben mind tovább! |
Ki kérdhet itt miértet és hovát? |
ki bánja, éltet vagy halált jelentő – |
|
csak vigy… Tó csapzott melle, hadd omoljak |
kitárt karodba, hullám, csak ölelj! |
ki önnön valómat nem bírom el, |
boldog sejtekre benned hadd bomoljak. |
|
– Repess, repess ez üres szédületben, |
melyből az élet sorja már kihullt, |
mintha szakadtán elhagyja a húrt |
a hangok zengő rendje ernyedetten. |
|
S dalolj: emlékedül ott függ a fűz |
lombján virítva eszelős füzéred, |
dalolj, dalolj, míg átitatva részeg |
és büszke ruháiddal elmerülsz: |
|
s a sejlő vízen lágyan ring tova |
az őrülés fehér káprázatában, |
örök-ölelhetetlen, szárnya-zártan, |
vágyunk hattyúja, szűz Ophélia. |
|
|
Teiresziász*
Az kell nekem most, ami nem lehet. |
|
Te borulj rám, mint tengerre a hegy. |
S míg téged a teremtés kínja tölt, |
én nyújtózzam el termőn, mint a völgy, |
kinyílva lágyan én bújjak alád, |
hogy élve temessen belém a vágy, |
így lássam kéjben-széttört arcodat, |
ahogy az ég villám közt meghasad, |
s ujjongva gyászoljalak részegen |
e mindig boldog-végű vészeken, |
hol biztosabb élet minden halál |
s minden elszórt perc új talajt talál, |
és feltör engem, eltölt, és kikel, |
teljes gyümölcs: a héj, a hús, a mag, |
a mindentudóvá-nőtt pillanat |
érett csudája: a hármas Iker. |
A csillagtermő éji hárs alatt |
így révedett Teiresziász, a vak, |
egy női test felett, egy test alatt |
vettetve, sors alatt és sors felett, |
így mondta ki, mi ki nem mondható: |
– Ó, lenni az, mi lenni nem lehet! |
|
Ó, tudni azt, ami nem tudható! |
|
|
Béna énekes*
|
most rád űr csendje tátog |
|
itt tart kilenc nagy átok |
s most zárják tört világok |
|
Tétova óda*
S mért holnap, ha ma nem? |
|
S mért holnap, ha ma nem? |
|
|
Zihálva*
Ingó levéllel lengeni hullatag, |
az érdes élet kúsza igézetén, |
|
kín és gyönyör egyként homályos |
|
szálaival begubózva rángni |
|
hulló levélen… Ég kivetettje, ág |
eltaszitottja, hull a világ velünk, |
|
őrjöngő örvények sosem-zárt, |
|
szűk öle várja örökkön újult |
|
mélységek útján űzve kerengeni, |
s enyészhetetlen, újra emelkedőn |
|
minden csalárd szellőre, éledt |
|
friss erein remegő reménnyel, |
|
s aztán zuhanva újra az összedőlt |
egek alatt le… Ó, kirepülni báb |
|
sorsunkból egy nagy szárnycsapással, |
|
nyílegyenest fel a fény iránt! és |
|
áradni – mint ha boldogan elszakad |
hörgő tüdődből lepke lehelleted… |
|
Válj el ziháló életedtől! |
|
úgyis azért kötözött erősen, |
|
hogy majdan eltépd… Hadd vigye már a szél, |
szaggassa kín és rázza botor gyönyör, |
|
s kergesse csak végét-nem-érő |
|
forgatagán az örök kerengés – |
|
csak nézed immár – fönt aki szállsz, a lét |
s nem-lét sugárzó szédületén – miként |
|
álmát az éber: hadd oszoljon!… |
|
Rezzen a boltos azúr, ha szállsz, a |
|
sejlő magosság zeng; soha-szárba-nem- |
szökkent virágok méze ül ajkadon, |
|
s szárnyad ragyogva rezg a szétszórt |
|
távolok éles, arany porában. |
|
|
Arión
…Vihogva fogták közre… Ám daloljon, |
ha jobb a lelkének! Mit volt nekik |
a dal! mit nékik, a bennük homályló |
rejtelmes istenek ha fölragyognak |
s villámló rend cikáz! Mit tudtak ők, |
mit tudnak ők felőlük, rettegett |
és rémült útjaik során üzetve |
vízen és szárazon?… |
De fönn, |
magát önnön tündökletébe rejtve |
állott a nap, a megingathatatlan, |
s izzó magva körűl, az ezeregy |
szélben lobogva, rojtos széleit |
korommal írva égre, mint a láng, |
ingott a tér. |
És ő, e lobogásban, |
maga is, mint a láng, magasra csapva, |
s fürtös fejét a dalnak fölemelve |
és örvényekbe-látni-húnyt szemekkel |
és meg-nem-ingva, mint a szédület, |
a bárkaorr habvert csucsán kiállott |
a báva nép fölé, mélység s magasság |
fölé, önnön szíve fölé kiállott |
és állva, megrándult minden izében, |
élet s halál közt ajzva pattanásig, |
amint a vásott sors belékapott. |
|
És felcsapott a hang és lecsapott. |
Mint az ég ívén cikázó sirály, |
mint a habok között a bárka orra, |
mint a szivében rémület s remény. |
Ki nem látta e hangokat? |
A zajgás |
elültén szétterült csend nyughelyét |
fölverve, rebbentek, pattantak és |
villantak és – kihúnyva visszahulltak, |
szikrák szorgos szövőszékén teremve, |
ó, élő lant, ó aranyveretű |
torok, s ó, kettő fényes szőttje: hangzat! |
Vakítva rajzottak s alant vakon |
pihentek el, mind várva, várva – rá, |
ki tudta már, hogy vesztét leshetik, |
hiába, ő már el nem veszhetik. |
|
Táncol a táj. Arión énekel. |
S már nem is ő dalol, az ének, ó, a |
vásott, a bűvös sors énekli őt, |
s egész valója hanggá lesz, amint |
istenének neve fölzeng az ajkán, |
amint ő fölzeng az isten nevében, |
amint e név fölzeng a tengeren, |
PAIÁN!fölzeng és elhal: |
És nyomában |
fekete némaság gomolya tátong |
s vele oszlik alakja, mint a füst. |
|
S az ellobbant csudára rászakadt |
kormos sötétben lassan ring a bárka |
irdatlan útjain tovább, az elgyúlt |
csend hullongó pernyéiben, |
miket már újra megzörrent a raj, |
felver a döbbenet… |
Paián! te fénylő! |
Hadd zenglek én is, hadd vetem nevedbe, |
ajkamon kelt fényes nevedbe sorsom! |
Kalózok közt, kalózhajón, kalóz |
szelek kényén, kalóz sors sodratán |
vettetve – hadd vetem magam ki én is. |
Ó, szívem mélyéig feszíts, veszély, |
zendülj fel izmaimban, lendület, |
pattanj szökő párává, sűrü test, |
s lélek, ölts testet, röpke-surranón: |
fogadj magadba, dal! te tünde |
és el sosem tűnő, ringassatok |
bizton, ti mindentudó tengerek. |
|
Roppant sugár az ég íve, az isten |
íjjának fényes idege remeg. |
Pattanj, nyíl, repíts láthatatlanul |
és ámulatra tégy ki Tainaronnál |
a döbbenetre-gyűlt népség előtt: |
|
|
Arcképem alá*
Hogy felrémlő szemem rámnéz e rajzon, |
úgy serken sejtjeimben elveszett |
mozgalmad, élet, rajzó szervezet, |
magamnak mind új látványára ajzón. |
|
A nemlét mindig-egynek tervezett |
merő maszkjából bontja ki e rajz-ón |
pergő jövők száz játékára arcom, |
amelyre már az öröklét lesett. |
|
Ó, ámulat, múlás csudája, élet! |
Hogy minden perc újat vajúdva ring |
ágyán ezer törvénynek és szeszélynek, |
|
s a változás kínjuk-csiszolta, részeg |
tükréből ránk megújra visszanéznek |
új rajzaink, mindig-új arcaink. |
|
|
Két elhurcolt gyerekre*
Titeket már elhagyott az idő, |
a hűtlen kedves, már nem rajtatok |
zengi ki énekét, nem értetek |
űzi nem-változó varázslatát, |
nem titeket hí táncra már, a föld |
győztes csatáin nem vezet tovább, |
csak visszavon, mint vert hadat, a percek |
már nem növelnek, csak fogyasztanak. |
Gyorsabban veszik vissza, amit úgyis |
oly gyorsan adtak, meg se tarthatón. |
Már nem állnak meg bennetek, örülni |
véretek meleg áramán, megérni |
napok hevét, fagy fényeit… be szörnyű |
nyereség, mind ifjabbnak lenni! Éva, |
Évike, János, drága gyermekek, |
hol van betellett éltetek, a végső, |
a képzelhetetlen, hol oly ijesztőn |
felnőttetek a szenvedés csucsára? |
Ó, hozzátok már csitri gyermekek |
lettek az ősz szülők és mind, kik itt |
játszódunk még e színes földgolyóval. |
Hol vagytok, szörnyű felnőttek ti? – Édes |
hangokra emlékszünk, csöpp fintorokra, |
horzsolt térdekre, görbült szájra – jaj, de |
ki emlékszik, ki emlékezhetik |
a végső idomra, mit sorsotok |
kitöltött? Mit is tudhatunk? nekünk |
vidám hancúrozók vagytok a föld |
alatt is, egyre gyermekebbek, újra- |
szűlt kisdedek, ti síró-nevető |
ajándékok a semmiség kezéből, |
kikről még mitse tudni… ó, de mennyit |
kell elfelejtenünk! jaj, embriók |
vagytok már, kiknek csak emléke ring |
az anyaölben – s onnan is kihullva, |
olyanok lesztek, mint ki nem is élt. |
|
Láttátok-e?*
Ébredezünk már társaim – ó de micsoda láz volt! |
Mint ahogy izzó sistergéséből kiragyogva |
élesen ébred a vas – |
mi is álltuk az edzést, |
szörny nászát hörögte fölöttünk a tüz és jég |
és forrón lobogott köztünk a rémület – |
és forrón lobogott köztünk a rémület – |
álljunk |
hát mi is újra az új tetteknek elébe. |
De előbb még: hallottátok-e, hogy lett néma az élő? |
sírtuk, hogy: szerelem – s nem súgta senkise: várlak, |
és szóltunk: falevél – csak állott, lombja se moccant, |
zsarnok! üvöltöttünk – és nép nem zúgta: szabadság! |
|
És láttátok-e? Már hogy a színfalak égtek, |
mind láttátok-e? ünnepi tündér táncok után és |
nagy játékok után – egy perc! – hogy kongva kinyílott |
mélyük, az űr, ami bennük volt, s mögöttük az űrből, |
mint süllyesztőből, kivonaglott fényben a céda – |
jaj, láttátok-e? őt, kit imádtunk, álmaink tűzét |
fagyasztva a keblén gyémánt ragyogássá |
és kínjaink biborába takartuk – láttátok-e, |
hogy dobta le őrjöngő igazában e talmi |
ékköveit és minden lengő selymei rongyát, |
s már a bőrét kezdte tépni, a húst szakitotta, |
végül egy őrült csontváz táncát járva előttünk, |
láttátok-e? |
Nem, elfödtük az arcunk, mikor utolsó |
díszeinket is, ó történelem! elhajigáltad. |
|
Most, lám, dísztelenül megyünk mi is itt, a kilobbant |
régi tüzek hamvában lépve, de csendbe velünk lép, |
jő a csoda, ki mindig dísztelenül jár: |
|
itt egy város nő ki a földből, fal fal után, mint |
mozdulat, ugrik az emberek izmából – |
mozdulat, ugrik az emberek izmából – |
hol a költő, |
most, ó, most, hol vagytok, énekes Amphionok ti? – |
és a szivükből, mint egy érzés, lobban a fény és |
száll a meleg, hogy lássunk és ne vacogjunk. |
|
Nézd, ahogy elmész itt napi gondod partjai mentén, |
minden nap közelebb áhít két ajka a hídnak, |
s eljön a perc majd, mikor csókba csattan a vas. |
S mikbe kapaszkodtunk nyomorultul, az ázó |
roncsok után majd lesz, hova állnunk, ív, ami bátran |
összeköti azt, ami volt és azt, ami lesz csak, |
s újra kibomlik elénk a sudár útak sokasága, |
hogy újra dalolhassuk a dalt, amely szakadatlan, |
s érthetetlen könnyeink hiú ezüstje helyett majd |
tiszta szavunk aranyát hozhassuk el újra |
csókjaikért cserébe anyánknak és szeretőnknek. |
|
Állj meg a zúgó dolgok árja felett, a kibomló |
fényben: |
mint buborék, pattannak a régi rab álmok; |
ints nekik egyet: |
rég-holt istenek árnya! |
rég-holt istenek árnya!ints nekik egyet: |
aranyból |
vert hamis érmék! |
kristályok torz fényköre! |
kristályok torz fényköre!vert hamis érmék! |
szédült |
hiperbolák! – |
itt házak lépnek elő, hidak állnak, |
szén szikrázik az éjben, új törvények irásán |
hűl a pecsét, a tiszta jövendő rakja helyére |
mélyebb-rendü világát – nézz a habokra: |
mélyebb-rendü világát – nézz a habokra: |
sirályként |
vágnak eléd a szavak, az újak, a vártak, |
és arcodba a holnapok éneke csapkod a széllel. |
|
|
Egy nyomorékhoz*
Az Egyetem előtt 1945-ben
Lásd, elhulltak a bátrak, a boldogok, ó, el az ifjak, |
úgy reccsentek sorra, mint a sajgó dereku erdők, |
csonkjaik éle sebzi csak olykor az élők, |
kedveseik érzékeny életét… |
kedveseik érzékeny életét… |
És lágyhusu lányok |
száradtak ki örökre sötét pincék beomoltán, |
férfiak árvult testén rándul néha a bőr csak |
csókjaik emlékére talán… |
elbuktak az elme |
oszlopai, kikről világra sugárzik a törvény, |
ők, kik még a halálból is ránk gondoltak, a pállott |
táborok irtózatos kertjeiből szakítva kibomló, |
édesszagu szirmokat, mintha túlnani fákról |
szálldosnának errefelé a levelek – őket, |
őket se kimélte senki, mert nincs, ki kiméljen, |
és nincsen, akit kimélni lehetne… |
és nincsen, akit kimélni lehetne… |
A roppant |
sorsú munkások is odavesztek, ők, akiké a |
tártkapúju jövendő, ők, kik a hídakat dobják |
át a folyókon, kik zengő huzalokra füzik fel |
végig a földet, ők, akik órjás szerkezetekbe |
épitik értve a földben, a vízben, az űrben |
tomboló szertelen törvényeket, és szakadatlan |
mind együtt táncolnak a széles erők ütemével, |
ők, az erősek, a büntelenek, lásd – |
ők, az erősek, a büntelenek, lásd – |
és te csak itt állsz! |
Itt állsz most is a villamos óra előtt, a nagy árkád |
alján, az Egyetemnél, mint annakelőtte, csak itt állsz, |
itt állsz most is, elnyomorult karodon még nyomorultabb |
kisdededdel és ráng a kezed egyenletesen, mint |
kötőgépen a tű s valamire mindig nemet intve |
ráng az arcod, mint gyerekek ha cibálják |
otthon az abroszt, és ugrálnak rajt a szemölcsök, |
csöpp morzsák vidoran – |
ó, nincsen már, kinek oly lágy |
volt arca, mint tó tükörét ha csitítja az alkony, |
oly szelid és melegen remegő, hogy benne a száj úgy |
csobbant, mint a lenyugvó nap tüze – |
csobbant, mint a lenyugvó nap tüze – |
nincs már |
ő sem, a nagyharagú, foghíjas férfi, ki mindig |
önnön dühe lángján égette magát, az igazság |
mámorában tépve izekre az igazságot, |
e boldogtalan! – |
ó, nincs a szelíd-eszü dalnok, |
kit legszörnyübb játszmájára vetett ki a végzet, |
ő, ki dalolt, mint ki spanyolcsizmák szoritásán |
dallana édes dalt szeretőknek, e kedves – |
dallana édes dalt szeretőknek, e kedves – |
ő sincs, |
nincs, jaj, a drága barát, aki önként ment a halálba, |
mikor megalázta a törvény! |
mikor megalázta a törvény! |
nincsen ezer gyönyörű lány |
kinek teste még sohasem pengett kifeszítve, |
nincs ezer ifju, kinek erejére vártak a forró |
ércek a földben, múltak a könyvben, szerte a láncuk |
rázó titkok s az ujjongó tervek agyukban, |
és te csak itt állsz mindig! Tereád ki vár, mondd? |
Itt állsz mindig, mint aki el se hagyta e vártát, |
irtózatos őrszeme egy soselátott messzi seregnek, |
kit nem vert el a pergőtűz, nem a hóvihar, és a |
hóhérok is kikerültek, mint egy görcsös fát a járdán, |
aki fölött nem oldódtak ki a bombák, |
kit nem vártak tömlöcök és kopogó sorozattal |
nem teritett le az ínség, nem szárasztott el a szomj, nem |
tépett ízekre a rémület – |
tépett ízekre a rémület – |
én láttam remegni a bátrat, |
amikor kicsapott a kürtőből a korom, |
mintha az ördög mázolná feketére az arcát, |
és a szelíd hős ott, „jajjal teli Szerbia ormán”, |
ő, ki dalolt, amíg csak vitte az ostoros úton |
lába, e csonk, tarkóján szörny szemével a csőnek, |
de teljes életében csak ez egy szót másolta: halál, száz- |
féle ecsettel – |
és te csak itt vagy! |
és te csak itt vagy!féle ecsettel – |
jő a diákok |
tarka csapatja rohanvást, megtorpannak a lépcsőn |
s szinte a rémület izzadja ki kezükben a fillért, |
mit rángó tenyeredbe dobnak, mint valami mérleg |
ingó serpenyőjébe – |
ó, mire vagy te mérték? |
mondd, mi nem enged? kit szolgálsz? és ki a te szolgád? |
te, aki itt vagy mindig, hogy mindig újra belénkvágd |
az érthetetlen kín élét, azokért, kiket elvitt |
az, mi megőrzött téged – |
Noéra gondolok itten, |
rá, aki mellett nem telt még egy emberi hely, de a pondró |
nyüzsgött százszám – |
mert mindennek lennie kell itt! |
millió alakban hajigálja a szikrázó levegőbe |
élőit e föld, |
fontosabb néki a sáska |
még egy hattyúnál, |
és több a satnya fajankó, |
mint egy második angyal – |
mint egy második angyal – |
és a te szörnyü karodban, |
ott is a törvény kikezdhetetlen ereje ráng csak. |
|
Pillanatok*
Tűzd fel e percet: szikrázzon fölötted. |
S ahogy nagy csókba égtünk rajta mi, |
tarthatatlan tüzében tartani |
az ünneplő időbe öltözöttet: |
|
eget, partot, folyót, a hajnali |
világ zsongó tündökletét körötted, |
zárd el magadba! rejtsd mély vérköröknek |
homályán, óvják sejtek álmai, |
|
őrző feledésben zárd el magadba. |
Hogy egykor majd, álmatlanul kutatva |
tűnt élted alján, mit borzongva tépsz fel, |
|
– vénhedt testedből villogó csudát – |
mint foszló tokból régi-régi ékszert, |
elővehesd: ez volt az ifjuság. |
|
|
Ily védtelenné lépteim ki tette? |
Ki az, ki álmomban idehozott? |
Ki taszított e végnélküli kertbe, |
hol egyformán riaszt tisztás, bozót? |
|
A forrás úgy tűz, mint a nap felette, |
az őz oly szörnyű, mint a párducok, |
minden a másikhoz kerget lihegve, |
s akárhová lépsz – ott csap rád a csók. |
|
– Értelem, hol vagy, hogy repíts felette? |
Hol lágy gyerekkor, hogy bújnál nevetve? |
– Már rángok benne, mint szél közt az ég. |
|
S mint a haldokló, ki még nyögve harcol, |
de érzi már ez ingó pillanatból |
felkelni új, biztosabb életét. |
|
|
Ó, honnan buksz elém, te fény? |
És merre ragad magával árnyad? |
Ki szított és ki fojtott? Kik hova várnak? |
Hol bújtál tegnap a percek rejtekén? |
|
És holnap merre talállak? |
Jaj, összekuszáltak az útak e föld szinén! |
Még ha tudnám, se érteném, |
hogy végzet vagy percnyi csalás e varázslat. |
|
A testünk pengve, lassan összeér. |
Oly lazán és oly bonthatatlan |
sodor egy remegésbe a kéj. |
|
Halálig? vagy csak e pillanatban? |
látod-e, ott a rezgő alkonyatban |
most pattan el a naptól az éj. |
|
|
|
Alkonyat*
Még egyet libben fönn a nap s elég |
a lilán fellobogó alkonyatban. |
Az őrült pille már a lángba lobban |
s holt szárnyait sötéten tárja szét. |
|
Kihajtott ingben mégy a Múzeum-kert |
előtt, s mint apja kezét kisgyerek, |
úgy rángat ugráló eszméleted, |
összevétve a bujócskát s a bunkert. |
|
Nem eresztnek a kósza, céltalan |
diákkori vasárnap délutánok, |
míg forgatnának már órjási álmok |
újhodó népek nagy táncaiban. |
|
Emlékek zátonyára kivetetten, |
míg körötted az este sodra nő, |
az édes múlt és az erős jövő |
együtt lélegzik kétéltű szivedben. |
|
Anyád gyerek-szava s a kéj meleg |
fészkéből kirebbenő női hangok, |
ó, együtt szálló ölyvek és galambok, |
mindig egy néven hívó szeretet! |
|
Jó volna mindent elmondani szépen, |
de magad sem érted, hogy mondanád? |
S mit tudják a galamb-szelíd anyák, |
mi vijjog a fiak tépett szivében? |
|
|
Este*
E nap megint ellobbant, mint a láng. |
S ki annyit vártad, éhes és falánk, |
hogy habzsolhasd majd tűzét, mint a táltos, |
és belenézz, ahol legfényesebb – |
a reggeleknél éhesebben állsz most |
s homályba szorul táguló szemed. |
|
Mire vártál megint, te habozó? |
A semminek adsz, rossz adakozó, |
ha senkitől se kívánsz érte semmit. |
S míg csontjaid közt élet és halál |
nehéz gyümölcseik titkon kitermik, |
szemedbe csak a tettek korma száll. |
|
Pedig milyen lobogás lehetett! |
Népek kavartak vad porfelleget, |
gyermekek serdültek szilaj regéken, |
csókok gyúltak ki sötét sorsokon… |
És én, mindennap új világra éhen, |
csak a tegnapok ízét morzsolom. |
|
Ó, fújj irhámra, tüzes újhodás! |
Étess újjá, mesebeli parázs! |
Száguldjak, mint a fény, s azt is feledjem, |
hogy ez a nap is csak pernyét hagyott. |
– Mit tartod még üszkös végét kezedben? |
Ragadd fel a lobogó holnapot! |
|
|
Éjszaka*
ILLYÉS GYULÁNAK
Szemek villannak rám, de el hogy érjem |
felrémlő sorsukat? Zárt csillagok |
bomlanak, mint a bimbók. Ellobog |
a fényes perc és otthagy a sötétben. |
|
Hősök ragyognak fel az elnyomott |
népek homálytól kitágult szemében, |
de kín virít az igazság tövében |
s joggal bűnhődnek az ártatlanok. |
|
Semmi se nyughat. Mint a föld, forog |
s hétszeres mozgást végez egy helyében, |
így szikráznak az idő műhelyében |
az egyre hűlő s olvadó korok, |
|
mindig jelen és mindig észrevétlen, |
mint a csöndben hasadó atomok. |
Ó, hol van, aki mindent összefog? |
Ki bírja el mindezt egyetlen éjben, |
|
hol csillag és csók, elvek és kövek |
tombolva várják új törvényüket? |
– Ó, nézzetek fel a sötét időből: |
|
egy ifjú megy az utcán, meg-megáll, |
s szíve úgy reszket az órjás jövőtől, |
mint fészek, melyre most szállt egy madár. |
|
|
Li kisasszony, indokínai diáklány emlékkönyvébe*
A nép, amelynek rejtélyes szinén |
ringsz, mint a lótusz, öntudatlan, |
a nép, amely nyomorult századokban |
viselt, mint szent virágot, a szivén – |
|
(ó, gyökerek helyett vézna karokkal, |
inas lábakkal, görnyedt milliók |
szivósan szétágazó életével |
fonódtál te a földbe s az időbe) |
|
a nép, mely bénán nyúlt el az időben, |
most, mint a vizek mélye, fölszakad, |
mint földből kitépett gyökér-hadak, |
zsibongva szörnyű igazára döbben! |
|
Saigonban rálőttek a franciákra. |
Mi lesz veled, te hasztalan virág? |
Selyemre-festett ingó, karcsu ábra, |
otthon és itt, te mindenütt csak árva, |
te ámuló, ártatlan árvaság? |
Emberré lesznek már a páriák. |
Mi lesz veled, te szártalan virág? |
|
Ámuló szemmel járkálsz a Cité-ben, |
ringó lótusz a kor véres vizében, |
s nem érted, hogy nincsen már kegyelem, |
s nem menthetne meg, csak a förtelem, |
téged, ki magad vagy a tisztaság, |
ártatlan, kit az igazság itél el: |
te háborgó vizen ringó virág. |
|
|
Vázakép*
Törékenység! te súlyosabb vagy, |
Drága kehely, te fényben remegő, |
|
Ólomnál nehezebb tartani téged, |
e buktató, szakadékos vidéket? |
|
Én is csak ingok – mért hiszed, |
hogy hozzám szelidebb e tájék? |
Ha valahol végre megállnék, |
máris elöntik orv-sodru vizek. |
|
Minden biztonság újra csalárd hatalom, |
minden lépés újabb zuhanó, |
és közben drága, féltenivaló |
kincsekkel rakva szivem és karom. |
|
Mi segítene? mily égi cselek? |
Még a zsonglőr is néha hibázik. |
hogy el ne kelljen ejtselek! |
|
És aztán elfutnom világgá, |
szívtelent és gonoszt kiált rá, |
|
ő tudja csak, milyen hazúg a vád, |
de feloldozást nem találva, |
akasztja bűnét s bánatát. |
|
|
Csók*
Mikor már sehogyse jutni szóhoz, |
|
Szakítás*
Már felrepült a szó közöttünk, |
összeszorított csatos örvük, |
|
mint vércse vijjog már fölöttük, |
és mint a hold, kiséri röptük, |
nem hagyva már el útjukat. |
|
Kettéválik az út előttük, |
mint szem, mely kétfelé tekint. |
És hazúg lesz a perc köröttük |
és hazúg testükön az ing. |
|
És hazúg ajkukon a csók is. |
Megnyílik alattuk az ágy. |
S mint pohárba belefagyott víz, |
reccsen köztük a némaság. |
|
|
Nő a tengerparton*
|
a gyönyörűségtől majd meghasad |
|
és tízmillió év óta mindig |
|
|
hadd áramlok mélyen és mozdu- |
|
latlanul suhanó hajóid alatt |
|
mint a tengerek és hadd omlok |
|
szét harsogó tetteid közt |
|
|
A megszégyenült*
…A taxi sárgán ráröhög és vígan rákapcsol |
rávicsorog a szelíd-arcú hajnal |
nadrágja reccsen a hátán „inkább leszakadok |
mintsem hogy szégyenedet takarjam” |
karban üvölt a csend és mint a sugdosó |
lánykák úgy bújik össze előtte az utca |
sok kis részlete rácsos eresz |
karcsú zsalúk a lomb a fán az apátság |
röptében sikoltó madár – milyen szép volna ez is – |
a lecsukott boltok hirtelen felrezzenő árui |
minden ami naphosszat könyörög |
és kitárja magát hogy számontartsa és feljegyezze |
most összebújik mint a csúfolkodó bakfisok |
„nézd csak ez akarta kitudni titkunk |
mikor még azt se tudja ami mindenki előtt |
minden éjszaka megoldódik |
a mi olthatatlan szomjunkat akarod eloltani |
mikor még egy remegő női testet |
se tudtál boldog álomba simítani az ágyon” |
s aki a Herceg úr utcájából toppan elé |
mint egy tünemény kemény kalapban |
kit isten tudja milyen éji rémület űzött ki |
vénsége botjával az utcára ilyenkor |
még az is földerülő szemekkel nézi végig |
„akkor már jobb vénnek lenni hülyének és nyomorultnak |
|
Rue Casimir Delavigne*
Minden reggel cipődre veszed a kis utcát, mint lábadra a cipőt, mint… mint minden dolog a másikát felveszi-leveti szakadatlanul; minden halálos pontossággal illik egymásba, egészen a szörnyűségig; minden összetalálkozik egy fordulóra, megteszi közös dolgait, aztán elválnak s észre se vették egymást.
Észre se veszed a kis utcát, amint elindulsz rajta, az aszfalt tudja, hányadszor, reggel és este, tíz óra után egy perccel, mikor a reggelire emlékezve már ebédre vár a gyomor, a délután és este között homályló titokzatos átmenetben, kutya és farkas közt, ahogy itt mondják, és akkor is, mikor csak az álom van ébren a falak mögött, éjszaka. Mégy a kis utcán, el magadtól és vissza magadhoz, és észre se veszed, mert mindig ott vagy, ahol még csak leszel, messzire gondolsz, utad célja táncol csak benned, mint a céllövöldében vízsugáron táncoló golyó; hunyorítasz, összeszeded magad, megfeszíted eszed, egész lényedet célzod arrafelé – és ki néz a lába elé, ki nézi oldalt a kis üzleteket, lenn az aszfalt kanyargó forradásait, fönn a mindig rejtelmes, csillogószemű vagy elfátyolozott vagy kilobbantfényű ablakokat, ki nézi, mikor a cél libeg előtte, vízsugáron táncolva, messze a házak mögött és a könyvek tornya fölött, a vizeken át és a földalatti városon át, ki nézi…?
Ki nézi a középpontot, mikor sugárzik a kör? Innen suhannak szét szélességi és hosszúsági köreid, ez elérhetetlen világba domborulva, a Saint Michel baktérítője s a Saint-Germain ráktérítője között. Kulcsodat felakasztod a számozott szekrénykére, mint valami központi kapcsolótáblára. Kikapcsoltad magad, szabad vagy, lakástalan és megtalálhatatlan, helyetted csak egy kulcsot tart számon, kulcsodat tartja számán az, aki számon akar tartani. Kiakasztod magad – a 26-os úr nem tartózkodik itthon… talán sehol se tartózkodsz, tartózkodsz attól, hogy tartózkodj valahol…
Fölfelé indulj vagy lefelé? Ide érsz vissza úgyis, tudod jól, akár Kolumbusz. De közben micsoda világok ütköznek hajódba? A kertben akarod elültetni lépteidet, szép sorjában, mint palántáit a kertész – mivé sarjadnak? te tudod egyedül – a kertben, ahol a kegyetlen Medici Katalin kútján, talán egyedül itt e rettentően szabályos világban, lejteni kezd a víz felszíne, némán és sötéten meghajolva a kőórjás parancsoló mozdulata alatt. A kertben, ahol a jeges levegőben önmaga fagyott teste fölött télen is zuhogott a szökőkút, mint egy halott lány mindig elevenen kibomló haja, mint a forró mélységek lehűthetetlen éneke. A kertben, ahol vártak rád és vártál és már nem várnak és nem vársz. A kertben, ahol gyerekek golyóznak háborúnál komolyabban félórát iskola és ebéd között. A kertben, ahol úgy helyezkednek el egy- és kétfrankos székekből összetákolt kényelem-remekeken, mint akik soha nem akarnak onnan felkelni többé. Ahol az ebédelni letelepedő munkás nem néz már irigykedve azokra, akik két óra után is ülve maradhatnak, mert érzi, hogy az ülvemaradók keze közt semmivé porlik a bitorolt idő. Ahol naponta útnak eresztik kis vitorláikon elszabadult lelküket a boldog gyermekek, akiknek van tengerük. Ahol kis pavilonok alján megmerevedve,
áramütötten csüngnek a csók elektromos huzalain… Ha a kertbe akarsz menni, fölfele indulsz.
S akkor is, ha Lusseyron vár, akinek kézzel tapintható a valóság, mert szemét Bergen-Belsenben hagyta, hogy azután már semmit se lásson, s most a kezével olvas érdes táblákról, mint az egyiptomiak, és tántorgó ujjaitól láthatóan remeg fel lelkesült ajkáig a vers…
És fölfelé van a 84-es megállója, ha könyékben törő kis utcákon akarod végiglapozni a város Leporellóját a Szenátustól a Champerret-i kapuig. És fölfelé van oldalt a holtak palotája, ahol kék neonfényben pislákol a halhatatlanság. Fölfelé indulsz el a hét szabad művészetek ősi háza felé is, Saint-Geneviève könyvtárába is, és ott találod a kártyavárként törékenyen le- és felmeredő kis utcákat, ahol középkori diákok széles kalapjának árnya kísér, hulló vakolatok felett kis táblák hirdetik az emlékezés márvány erejét s a házak tövében évszázadok szemete kavarog. Arra minden közel van és minden külön, kis városok, apró falvak tapadnak egymáshoz, tenyérnyi főterekkel, ujjnyi utcákkal, egy-egy aszfaltból kinövő elfeledhetetlen fával, helyi piacokkal, melyeken ott tarkállik és illatozik a környék minden szükséglete. Amíg egyszerre csak ki nem bukkansz váratlanul és érthetetlenül Denfer-Rochereau nyolc irányba rohanó terén s az órjás ércoroszlán rád nem vicsorítja újból metropoliszi és világbirodalmi fogait. Akkor felfele indulsz…
De ha a messzeségek hívnak, a távoli külvárosok, a nagy sugárutak áramlatai, a Város vízgyűjtői és vízválasztói, a világot egyetlen nagy vascsomóba bogozó pályaudvarok, a fergeteges jelen vagy a királyi múlt kőben és kertekben pompázó csendje, vagy a Bastille-ra hív az aszfalton körben követhető forradalom nyoma s a matrózkocsmák vörös-kék éjszakája, vagy a Köztársaság és a Nemzet terei nyúlnak érted, mint kitárt tenyerek – akkor lefelé indulsz.
Lefordulsz a Herceg úr sikátorán és már csap is feléd Danton szobra alatt a kétoldalt meghasadt mélységből a földalatti forgalom forró lehellete. Már része vagy az állandóan osztódó, elváló, összecsapódó, szétfreccsenő áradatnak, a hatalmas zsiliprendszernek, mely az eleven emberi életet duzzasztja és apasztja, emeli és ejti szüntelen, az indulás és érkezés kettős csúcspontja között… s a kocsiban súlyosan áradnak a várakozásban megsűrűdött dolgok, sistereg minden, egy rohanásra összecsapódva, azonos érdekek sietségébe szorulva ezer külünböző akarat: együtt száguld a földalatti folyosón romboló, céltalan útjai felé a tőke és megfeszített akarata felé a munka. Itt bomladozik, amit épp elhagynak és itt szövődik, ami felé tartanak; libegnek a félbehagyott tettek eloldott szálai, meztelenül ágaskodva a világba, mint a földben gazdagon lapuló magvak, ülnek az emberek, háttal egymásnak, tetteik kibogozhatatlan televénye feszül bennük, az egész roppant fönti virágzás, a székesegyházak csontszínű kőszirmaival, a világot átérő sínek acél indáival s az egymás testére fűződő karok puhán ringó gyümölcseivel. Mindig újak nyitják az ajtót, kilépve, s mindig mások után csapódik össze
magától; apró kopoltyúival így lélegzik ez az őshüllő eleven mozdulatokat szakadatlanul, mindig másutt lehelve ki halott testéből élő lélegzetét, mindig ott téve ki utasát, ahol minden pillanatban megújuló sorsa várja…
Ha a robogó földalatti tenyészetbe kell alászállnod, lefelé indulsz el az utcán, kilépve az Erkélyek Szállodájából, ahol Ady is lakott negyven esztendővel előtted. Az utcán, amely az Odéon félkörbe homoruló házai közt indul (mintha csak a házak a színház nézőterét tágítanák tovább) Voltaire hajdani vendéglője mellett, amelynek asztalainál azóta Verlaine, Mallarmé, Cros merültek mind mélyebbre az imperializmus (igenis: az imperializmus) mind elképesztőbb lehetetlenségekig csigázott szimbolikájába. Az első ház falából lámpa hajlik előre, mint egy lecsüngő virág, mely éjszaka nyílik. Aszfaltján két repedés jelzi a számon kívül sosem hagyható mélységek roppant erejét, mint rianás a Balatonon. Tizenegy háza alján a kis földszinti odúkban cipőn, ételeken, írógépen, gyógyszeren, könyvön, szőrmén próbálja meg az emberi kéz és agy kelevény életét, az anyagok biztonságába ágyazva nyughatatlanul múló perceit. Kétszáz ablak figyeli kétoldalt a napok és évek változó tornáit és kétszáz ablakon sandít be az ég az emberek kapcsolatainak legmélyére, egészen a vetett ágy termő közepéig, ahonnan kinőnek a vasat repesztő indulatok és rózsánál lágyabban susogó
szavak. S a végén Vulpianus szobrának hátán már messziről és tízezredszer olvashatod minden művének címét, amellyel az emberi szenvedés enyhítéséhez hozzájárult…
…és tízezredszer sem érted, mért van, mért kell lennie, ilyen szívszorítóan szelíd májusi reggelen is, tíz óra után egy perccel, annyi enyhítetlen szenvedésnek a világban.
|
A Zöld Bárban*
1947. március 22-én délután 4 óra 12 perckor
A falakon régi lapok kivágásai: furcsa óriások, összenőtt táncosnők, nagyanyáink cifra mulatságai, vonat elé ugró úri dáma, s a szakállas férfiak, kik ötven éve oly boldog lendülettel fordították át szörnyű tengelyén e századot; most fakó hősök a falon; s az ajtó fölött egy madár. E sokzugú város kicsi szögletében ülök, piros asztal előtt és érzem, mindenhová elkísér az is, amit sohase láttam; rámnéz az is, aminek nincs szeme; velem jön az is, szívembe csimpaszkodva, ami elmarad. A bárpult előtt egy vizsla szimatol, ó, vadakkal teli erdők, hogy lélegezhettek. Bámulják magukat tükrös polcukon a palackok, némelyek üresen emlékezve már forró és színes múltjukra, mint akiknek semmi dolguk többé e világon; van, amelyik öngyilkos izgalommal azt várja csak, hova öntheti maradék cseppjét, kinek mondja el azt az utolsó szót, ami még az övé; mások édes és erős tervekkel telve színültig. Mint az emberek itt e délután, mint az emberek mindenütt e kettészakadt világban, mint az emberek, akik a múlt ürességét hordozzák mindenütt, mint az emberek, akik mindenütt a jövendő italával részegek már, mint az emberek, akik nem érzik tavaszi alkonyon az ég színét, akik már nem tudnak hova lenni a változó napok képeiben, akik nem
tudják megszólítani már a nélkülük születő dolgokat – és mint az emberek, akik tudnak munkát és örömöt, akik magukból érzik születni a napot és a holdat, akik új nevet adnak nappalnak és éjszakának – |
egyenletesen hullámzik körülöttem a világ, |
és visszahuzódik újra), mint a rádió hangja, |
|
mely a tengereken át liheg, |
hányan hallgatják szerte a földön e frázi- |
melyekben mégis a népek vesznek óriás |
Egy ölben gömbölyödve sötéten hunyorog |
néha milyen lehetetlen álarcokba rándul a |
egy bajuszos fiú zöld sálban ásít, |
bronz italát mintázza révülten a másik, |
kacag a lány s kétoldalt kezével dobja fel |
(mit mondhat a kedvesének, mikor a testén |
ki az anyja e másiknak, akit mintha nem is |
anya szült volna, de maga a szertelen ne- |
Hogy jegyezzem fel, ami itt csillan e perc |
a csókot, amely talán örökre csendül most |
|
mellettem, mint a pohár; a lágy tojást, |
melynek héja most reped fel, hogy kitárja |
mindig egyforma titkát egy emberi szájba – |
a párás ablak előtt most suhan el valaki, |
|
s mintha az idő megállna, |
emléke, mint egy hajfürt, pillanatig még |
Mint az órjáskerék függő kocsijában, |
mozdulatlanul is érezni a meg-nem-álló |
|
a megállíthatatlan áramokat, vonzás és taszítás makacs gyermekjátékait az anyagban, az emberi húst, amely nyílik és zárul, zokog és mosolyog, és közben magára méri a csillagokat, a folyton sokasodó dolgokat, amelyek egy szerelmes szenvedélyével kívánnak egymásba illeni, az ünnepekre örvénylő sokaságot, és azt aki belőle kiemelkedik, aki végre egyetlen nagy hálóba fogja majd a földet, mint a pók, saját véréből font fonalakon, a föld mélyéből sodort huzalokon – |
óriás eszmék állnak merő falakon, |
alattuk, mint a tengerek, két milliárd tüdő |
s úgy száll el a perc itt észrevétlenül, |
|
de el nem veszve, elvegyülve, kipattanva a pattanó világba, mint asztalomon az ásványvízből egy buborék. |
|
Néger táncos*
A nagy hajcihőben, két földrész ripacs nászában egy ember van, aki imádkozik. Lötyögő barna zakó, vérpiros ing, rojtos fekete nadrág, sárga cipő –: ez a papi köntös. S ez az egész tarka rongyhalom egy lüktetés, mintha száz madár remegne benn. Ha ceruzával követnéd lába nyomát, egy reszkető kéz betűit írnád, vagy valami űrben borzongó erő grafikonját: semmi következetesség, semmi határozott irány:
ez a táncos tántorog. Tántorog, mint a szó az agyban, mielőtt gondolattá lesz, mint az ismeretlennel szemközt a lélek, mint a sejtek megtermékenyülés előtt. Tántorog – és közben darabokra szedi a testét, mintha minden szét akarna szakadni benne, minden része külön ráng, egymástól függetlenül és mintegy egymás ellenére. Dobálózik magával, néha bombákat vet fenyegetően – vigyázzatok! néha alázatosan kínálva mozdulatát – itt van, vegyétek!
Minden összetartó erőt kidob magából, csak a ritmus vad huzalába kapaszkodik, arra fűzi fel szökni akaró tagjait. Folyton kereszteződő áramok találkozója, szakadatlanul újuló katasztrófák színtere. Több szólammá szakítja magát, egy egész zenekar mozgalma tombol rajta.
Ámulsz, mint a bűvész előtt, aki két kézzel hajigálja avítt cilinderéből a galambokat kifogyhatatlanul. Várod, hogy egyszer csak nem marad belőle semmi, elfogy, döbbent ürességet hagyva a helyén: szétszórja magát a zenébe.
Rémülten kíséred az egyre meredekebbre hágó klarinét utolsó nyaktörő mutatványát, amint magával hurcolja a táncost sivalgó szakadékai fölé,
és nézed
tompa fejét, amint hátrabukva, mint az akasztottaké, a piszkos mennyezeten át ég felé ragyog.
|
Vak harmonikás*
Feljárók, lejárók, kijáratok és bejáratok, könnyed mozgó és súlyos állólépcsők infernóját megjárva, a kis biztonsági rudak között, melyek könnyű pillék a helyes úton járóknak, észrevétlenül lepöccintheti őket, de kemény akadályok a szabálytalankodóknak – elveszve hétszer és újra magamra találva a forgatagban, kijutok végre a bűvös pihenőre, a köralakú boltos térségre, mely a Szent Lázár pályaudvar dübörgő indulatai alatt nyolc kapuján nyolcfelé osztva szűri át a folyton áradó tömeget; e folyvást lüktető, eleven kopoltyúba, e roppant kiválasztó telepre, e szakadatlanul buzgó kútfőre, mely fakó csempéi közt megfürdet az összefutó irányok szédületében. S a középső oszlopnál, melyet mégegyszer megkerülnek elválás előtt, akiknek mindig akad még egy halaszthatatlan szavuk, az elválni nem tudó szerelmesek – végre lélegzetet veszek. –
Fáradt vagyok, kimerült a tülekedéstől, a feltartott várakozástól, a nem nyugható figyelemtől, melyet remegésig feszítenek a fordulókban mindenfelé kiröppenő nyilak. Rólam pattan el mindegyik, amint megyek felajzva – melyiknek az útját kövessem az egyforma folyosókon át, melyek mégis mind máshová vezetnek, az egyforma kocsikba szállva, melyek mind-mind más helyen dobnak majd fel a napvilágra, mint egy újszülöttet? –
Ez itt a várakozás útvesztője, izgatott átmenet, folytonos válaszút, szakadatlan készülődés, roppant rugó a terv s a tett között, teli edény, mely szakadatlanul kiárad, feltöltött battéria, mely folyton sistereg. Itt mozdulnak a szavak: a kedvesek, miket a kedves szemének mondunk majd el a találkán (még egy-két folyosó, néhány ajtócsapódás a kocsiban, még néhány ugrás a lépcsőn s ottvagyunk); a pontosak és szárnyalók, miket a nyomdák szednek majd ólomba izgatott kopogással; és az erősek, melyekkel szétszórt tetteinket kötjük össze. Itt készülődnek a munkás kezekben lassú mozdulattal az ismert fogások, melyek minden pillanatban új arcot vésnek az anyagba és labdaként dobálóznak a dolgok halmazállapotával. A föld forog itt minden készülő tettével előtted, lendület emel és lankadás taszít, elhullanál itt e teremtés előtti pillanat elbírhatatlan terhe alatt és rohannál boldogan a nyilak iránt, melyeknek végén, tudod, a boldog nagy szemek várnak a fák alatt, és várnak, amikre születésed óta vártál, gyönyörű tetteid és a végre félreérthetetlenül tiszta szavak – s a torló reménytelenség után már ragadna a kitisztult rendek reménye – csak még valami enyhületet!
Csak mértéket az első lépéshez! csak egy mosolyt, amitől az ég is kedvet kap a derűre! csak egyetlen lendületet, amit követni kell – és indulj!
Arrafelé indulj el, ahol a felcsendülő dallamtól tánclépéssé válik a súlyos lábak sietése a konok folyosón, és dobj egy fillért a vak harmonikás kalapjába, vess egy fillért a többi fillérek után, mit beleejtenek a zsebekben sietve megmerült kezek s úgy, mint a többiek: ne szánalomból, hanem hálából és megkönnyebbülten, mert nem koldús ő, hanem kegyes adakozó, aki közelebb hozza hozzánk a jövendőt, meggyorsítja lépteinket és biztosabbá dalolja mozdulatainkat, vess egy fillért a kalapjába, mert ajándéka sokáig kísér még, s még az Elvesztett Léptek Csarnokában is el nem veszetté teszi lépteidet, és pillantásodból is vess egy legfényesebbet e fénytelen szem felé, a többi felcsillanó pillantás után –
és most már te is énekeld el az emberek zsúfolt útjain, sürgő terein és minden gyülekezetében, megújuló édes és erős énekedet!
|
Munkások*
– Könnyű neked te költő vagy |
|
Ott fordultak be a sarkon |
|
|
Szalay Lajosnak*
A minden úton rosszhoz vezető napokban |
kicsorbult célok élei közt |
és rémek szaggató tekintete alatt |
ezer arcra hasadt ami egy |
|
Ó ki ismerte fel akkor egymást |
ki talált kedvesére a szédelgő sokaságban |
Már nem hasonlított egyik szem a másra |
Már nem illett egyik kéz a másba |
Már nem lelt az ajak ajkat a csókra |
|
Volt akinek füle szakadt le az iszonyattól |
(tudsz ama festőről aki maga metszé le sajátját) |
volt akinek a kegyetlenségtől |
és volt aki meghalni messzi szigetre hajózott |
ott lelni hasonlót az őrült nap alatt |
|
Úgy bámult magára az ember |
mint utolsó sarja egy távoli fajnak |
melynek már minden tagja kiveszett |
és várta maga is mikor tűnik el már e világból |
|
most megrendült kezeink közt |
Dicsőség annak aki felröpíti a fénybe |
aki vágyaink bezárult köreit |
újra teljes nagy vonalakba nyitja |
aki meg nem látja rajtunk |
de látja azt ami egybesodorja |
elváltan libegő életünket |
aki látja már kiteljesűlő egyetlen arcát |
melyet a teremtés rendjébe visszatalált |
és sötétszemű nagyhajú lányok |
táncolva hordanak szabad vállaikon |
|
|
Ahhoz aki jönni fog*
aki óriás marokkal fogja össze |
s egyetlen mozdulattal széthasítja |
ami recseg de nem akar engedni |
|
Hogyan merjem felidézni őt |
aki most már mindent mer ami van
|
|
|
Kitörjük a konok és ragyogó |
tornyok kapuit miket magunkra zártunk |
még mielőtt ránkomlanának |
|
még mielőtt barommá hajszolnának |
|
a vállunkon hegyekbe rakott pénzt |
|
Nem csodáljuk többé a hercegek |
csillogó térdszalagján a gyöngyöt |
nem remegünk kerekkalapú papok |
szentsége előtt a zsámolyon |
nem perdülünk parfőm és vér |
szagától szédelgő katonák |
és nem maradunk meg a csendes megvetésnél |
kalmárok nagyképü üzelmei előtt |
|
De még nem hánytunk le magunkról mindent |
|
Úgy állunk itt mint a vetkőző nő |
egy perccel a gyönyörűség előtt |
|
|
Csak dal vagyunk mely a jövőből csendül |
|
Hogy énekeljelek ki engem énekelsz |
|
dalt mely elárad rajtam mint a tenger |
és mint a tenger otthagy hirtelen |
|
mint egy képet a felmeredő falakra |
a levegő ropogó vásznára tömör betűkből |
|
|
s rajzolj meg engem megyek az utcán |
folyton készülve az elmondandó szavakra |
egy idegen város bűvös útjain |
hol nem ismerek senkit nincs semmi dolgom |
mégis érzem mindenki rámnéz |
egy pillantással az enyémbe |
és várja hogy elmondjam neki |
|
mert őt keresem ezeken az útakon is |
a nagy-nagy falak tövében |
melyre elmosolyodik a nehézszívű vándor |
|
És rajzold fel a roppant ünnepélyeket |
ahol mindenki felmutatja majd mit mívelt |
mivé formálta a mindig megújulni áhító |
anyagot a kimeríthetetlen évszakokban |
nyár forró kelméit téli szikrázó |
érceket az ősz sugárzó áramait |
s a földet forgató tavaszt |
mivé a nappalok kinyíló végtelenét |
s a mélységbe záruló éjeket |
Hol könnyű táncok vonalain |
rajzolódik ki az újuló évre a terv |
mely síma betonba rohanó vasba feszül majd |
és énekben fogan a törvény |
|
roskadásig tele voltam mindennel |
oly tele hogy közelíteni se tudtak |
hozzám hogy közelíteni se tudtam |
De most kiloccsantottam a földre mindent |
nem kár érte hagyjátok nem sajnálom |
fényesre csiszolt a várakozás |
csillogó cseppekben hull belém |
|
|
Seregszemle*
Jöttek a tárt külvárosokon, hol most is a bomba- |
szőnyegek irdatlan szőttjén borzongnak a házak. |
Jöttek vak Kőbánya felől s a boros Budafokról, |
jöttek az angyalföldi szövőnők s jöttek a Rákos- |
város fái alatt, hol hajdan a negyvenezer jött. |
Jöttek a boldog nagy utakon és jöttek a megtört, |
vén utcákon, az összeborult sikátorok alján. |
Jöttek az Északi Főműhelyből, ők, a sivalgó |
mozdonyok óriás dajkái, jöttek a WM |
öntői, kohóknál forrósult kezeikkel |
tartva magasra a táblákat: |
tartva magasra a táblákat: |
ELŐRE A HÁROM- |
ÉVES TERVÉRT! |
Három kohó helyett ma hat ontja |
izzó torkából a hülő vasat és sugarában |
ott szikráznak már a jövő nagy gépei és kis- |
gyermekeink apró játékai… |
gyermekeink apró játékai… |
Jöttek a külső |
Váci uton, hol a pince fölött egy vak recsegés volt |
még négy éve az ég – |
s most jöttek a messzi-kitárult, |
kékhomlokzatu fényben e reggelen. |
kékhomlokzatu fényben e reggelen. |
Ó, ez a reggel! |
Hétkor megcsendültek az utcák néma burái, |
kapkodták a ruhát huszezer kis szürke szobában, |
egy korty reggelit, egy falatot meg a zsebbe, hogy aztán |
négyfele futva is egybekerüljenek újra a végén, |
mind felemelve a tér remegő tenyerében, |
hol repülőgép írta ezüsttel az égre: SZABADSÁG! |
|
Párttal a férfi, üzemmel az asszony, a kollegiummal |
ment el a lány és úttörőkkel a kisfiu, szép kék |
nyakravalóban… |
Volt ott mit lengetni a szélnek! |
volt mit a fénynek felcsillantani, inni a szemnek, |
ó, volt mit kidalolni a szájnak: |
ó, volt mit kidalolni a szájnak: |
ÉLJEN A MUNKÁS- |
PÁRTOK EGYESÜLÉSE! |
s a szívnek tudni: |
s a szívnek tudni:PÁRTOK EGYESÜLÉSE! |
MAGADNAK |
TERMELSZ! |
Jöttek a barna bányákból, a tarka mezőkről, |
gép mellől, a katedráról és iskolapadból. |
Jöttek a parton, az édes gesztenyesorban, alatta |
jöttek a hídroncsok kiterített szörnyei mellett, |
s jöttek az új hidon át és jöttek, akik felemelték |
semmiből a hidat, mint a varázslók, ők, kik egész nap |
fennen lengnek a vas levegőbehajított, |
tarka trapézán… |
Jöttek a rossz szagu Illatos úton, |
ott, hol három éjszaka láttam égni a FANTO-t |
s mind magasabbra nyargalt vérző sörénnyel a lángok |
közt megbokrosodott olaj… |
közt megbokrosodott olaj… |
És mind jöttek a tépett |
Mártirok utján is, hol a Négy Szürkében az úri |
szörnyetegek vígan vigadoztak, míg a falon túl |
áthallott évszám a megkínzottak, a hősök |
celláján ha a zár csörrent… |
celláján ha a zár csörrent… |
MOST MÁR A PARASZTÉ |
LETT A FÖLD! – |
S a sváb kocsmák sora közt az |
Ujlaki Téglagyár munkásai (más menet is ment |
nemrég, láttad-e, ott, jaj, más csillaggal a mellen! |
És ujságpapiros lett szörnyű szemfedője legyilkolt |
nők széttárt testének végig a Bécsi uton) |
nők széttárt testének végig a Bécsi uton) |
S már |
jöttek a Belváros fele is, fordultak a Kálvin |
téren a Múzeum rácsos keritése elé, hol |
szárnyas dalt repitettek az oszlopfőkre az ifjak, |
kik „holnapra meg is forgatják mind e világot”. |
|
S jöttek még s még jöttek, |
S jöttek még s még jöttek, |
roppant csillag a tér, és |
fellobogózott ágai messze kinyúlnak – |
fellobogózott ágai messze kinyúlnak – |
a hídig, |
Apponyi térig, a Nemzetiig csillagzik az ember |
s mind csupa csillag e fényes déli időben az ég is. |
|
|
Au Jardin du Luxembourg*
– À la nouvelle des otages fusillés en Grèce –
assis à l’aise ici sur une chaise en fer |
entre l’eau jaillissante et la palme immobile |
moi-même me tenant en bon equilibriste |
la bouche muette et le coeur jaillissant |
qui jamais ne fut torturé |
avec mes mains trop propres |
|
|
Ah comme ils sont cruels voyez-vous les otages |
|
ces derniers silences avant le cri énorme qui est la |
|
comme ils sont impitoyables |
|
On ne peut que crier avec eux |
|
dans ce long crépuscule qui ondule et frissonne |
comme un bouquet de roses |
|
|
On ne peut que les prendre pour des bètes |
|
ou les prendre pour soi l’on ne peut |
|
qu’ordonner feu ou partager avec eux |
|
leur dernière nuit on ne peut |
|
que crier avec eux et rien que crier on ne peut |
|
que pleurer avec eux de ne pouvoir lutter encore on ne peut |
|
que penser avec eux à un dernier baiser qui |
|
jamais n’aura lieu de penser avec eux à quelqu’un qu’on aime |
|
pour lui dire un môt très tendre on ne peut |
|
que mourir avec eux pour que l’on puisse vivre |
|
ou les tuer pour soi-même mourir |
|
Assis à l’aise ici sur une chaise en fer |
entre l’eau jaillissante et la palme immobile |
la bouche muette et le coeur jaillissant |
|
|
A vas, a selyem és a tiszta szó*
Ez nem a híres Pápák Palotája, |
|
napfényben égő avignoni kő, |
nincs tündöklő arany-szabálya, |
|
tűnt századok varázsát őriző, |
és vasbeton kényes vázán se nyúlik |
ez nem a bámulatos-ívü múlt itt, |
|
sem a szédítő modern technika. |
Csak egy körúti bérház, fele rom még, |
|
a tetőből egy vashuzal kicsüng, |
cirádás, csúf millenniumi emlék, |
|
nem olyan, amit majd mi épitünk! |
Mélyén még mindig sötét udvarokba |
|
lát munka után, aki hazatér – |
de üvegbélű felhőkarcolókra |
|
mégsem cserélném én már semmiért. |
Mégis boldogan mondom ki előtte, |
|
hogy szép s maradandó műalkotás, |
ha felnézek az új neon-betűkre: |
|
Mert benne törik meg a tőke útja, |
|
mely „megtörte törékeny termetét” |
József Attila anyjának – s ki tudja, |
|
hogy hány anyának még hány gyermekét. |
Mert benne szakad meg a félvilágot |
|
behálózó csatorna-láncolat, |
mely a válságok szennyes árapályán |
|
sodorja a tiszta gyártmányokat. |
S a könnyű inget, mit szőtt a szövőnő |
|
és lányok varrtak rángó gépeken, |
már nem az üzlet dobja a vevőhöz, |
|
hasznot hasítva róla szélesen. |
Nincs rajta azok ragadós pecsétje, |
|
kik nem dolgoztak érte semmivel, |
ki fényes szálát sohasem vetélte, |
|
ki vásznat nem mért soha centivel, |
ki csak pénzzé olvasztotta a forró |
|
munkát s a népnyomort, amely jeges, |
kinek az élet csak gazságra volt jó: |
|
részvényes, gyáros, ügynök és kupec. |
Itt az teszi eléd, aki csinálta, |
|
dolgozótól dolgozóhoz vezet, |
ahogy a költő viszi ki a gyárba |
|
szíve szőttesét, mind a verseket. |
Szállj, vers! nem tátong már ingó szavadnál |
|
kétely, s magány nem dönt a mély felé, |
milliók szivén egyre hangosabb már |
|
a mi dalunk, amely mindenkié. |
Szállj, vers! nekik szólj! s egyre hangosabban, |
|
mert érti mind a tervben dolgozó, |
hogy minden értünk van, mi általunk van: |
|
a vas, a selyem és a tiszta szó. |
|
|
Regény helyett*
Mindig világgá menni vágytam, csak menni, bámész |
szememet le se véve a földről és az égről. |
Most mozdulatlanul is átérem, mint a délkör, |
a földet, ha ölellek, te forró, szép világrész. |
|
Sötét szobámban ülök asztalomnál, |
csak egy kis lámpa vetít fényt körém. |
Iránytű nélküli hajós vagyok már |
az éjszaka úttalan tengerén. |
|
Köztünk tengerként árad, zúg az éjjel. |
Ami másokat forrón egyesít, |
az közénk áll, jeges hullámveréssel, |
s a kétség méri vad távolait. |
|
Megérkezem-e hozzád, drága föld te, |
borzongó kikötőm, fénylő sziget? |
Mintha fényszóró villanna a ködbe, |
látom messze alvó térdeidet. |
|
|
Mit kivánhatnék egyszerűbbet? |
Mint hogy mellém ülj s melléd üljek? |
|
Kettőnknek fújja halk dalát |
ottkünt a hó, ittbent a láng. |
|
Hogy lélegzeted töltse meg |
szobám is, mint a szívemet. |
|
Hogy csengőhangú szép szived |
|
köszöntsön nálam éjt s napot. |
|
Az asztalhoz együtt üljünk le |
és este együtt feküdjünk le. |
|
Ne egymástól távol, titokban |
kérdezgessük: most merre, hol van? |
|
S ne magadban kérdezd, ha ébredsz: |
vajon hogy aludtál ma, édes? |
|
S ne képzeletben kelljen látnom, |
szemedről hogy rebben az álom. |
|
De oly közel legyen a tested, |
mint a számhoz a szó: szeretlek. |
|
Szeretem őt s ő szeret engem. |
Hogy mondhatnám még egyszerűbben? |
|
Hát van-e természetesebb, |
|
mint amink van, egymásnak adni? |
s nem takargatni, eltagadni. |
|
Mint hogy ne úgy menjünk az utcán, |
mint kik egymást nem ismerik tán, |
|
s hogy tollam ne titokban írja |
e félve dugdosott papírra |
|
e verset is – hisz nemcsak minket, |
minden szerelmeseket illet. |
|
|
|
Éjjel van végre. Éjszaka. |
Magam vagyok. Nem kell beszélni |
s hallgatni; enni; tenni-venni. |
Mikor nincs egy gondolatom |
másról, csak rólad. Nincs szavam |
máshoz, csak hozzád. Nincs fülem |
másra, csak a hangodra. Nincs |
egy mozdulatom, mely ne érted |
nyúlna ki, ne beléd fogóznék. |
|
Némaság vagyok s bénaság, |
s fuldoklás vagyok nélküled. |
Mint víz a jégben, láng a fában, |
arany a rögben, fém az ércben, |
úgy feszülsz bennem, eltemetve, |
|
Ha nem szeretnél, eltaszítnál, |
kibírnám. Jobban, mint e titkon |
tomboló tüzet, ezt a mélybe |
leláncolt sugárzást, e fojtott |
tündöklést minden idegemben, |
azt, hogy vagyok és nem vagyok, |
azt, hogy enyém vagy s mégse vagy. |
|
Csak egy van itt velem belőled: |
a tested vad illata rajtam, |
mint letörhetetlen pecsét. |
|
Énnékem nincsen reggel addig, |
míg nem hallottam hangodat, |
ha délre hág is már a nap: |
nekem csak veled kél s hanyatlik. |
|
A csillagrend törik-szakad, |
az űri törvény benned alszik: |
éjt és napot nekem te adsz itt, |
s csak akkor vagyok, ha te vagy. |
|
Felkeltem. Dolgoztam. Beszéltem. |
De mindezt mintha csak mesében, |
tegnapban vagy a semmiben… |
|
Nem vagyok, míg nem vagy velem. |
Szólj már, csengess, süss fel az égen. |
Ébressz fel, édes reggelem. |
|
|
Kutya egy tél, tart még tavasszal is, |
tudós, paraszt és misztikus kutatja |
csonttörő szél, eső, hó, jeges árvíz |
s megannyi baj titkát, naponta kétszer, |
mint a filmsztárok és diplomaták, |
nyilatkoznak a meteorológok, |
hajigálva ciklont és anticiklont, |
vert ebként szűköl a „sokévi átlag”, |
és milliók lesik a rádiót. |
|
És nem tudják, miért van e kemény tél |
(mert így élünk, egymástól elszakítva) |
s nem tudják, nem is sejtik, hogy lehet, hogy |
fittyet hányva jóslatnak, hagyománynak, |
két fagyos nap közé váratlanul |
hogy tör be egy enyhén símogató |
(mert aznap lopva, titkon láttuk egymást), |
két hóvihar közé szelíd aranyfény, |
sötét ködök közé egy tünde égbolt. |
|
Találgatnak, de tudni csak mi tudjuk, |
hogy a szép időnek egy titka van, |
s tegnapról mára hogy lehet tavasz: |
ha egymás hangját halljuk, kiderül, |
ha látjuk egymást, elhallgat a szél, |
s ha megölellek, felragyog a nap. |
|
Miért kutatni már, kinek a vétke? |
Bár gyávaságodat sosem felejtem, |
s tíz év múltán is úgy fáj – |
s tíz év múltán is úgy fáj – |
háborún, |
véren, romokon, felszabaduláson |
s átélt és elmúlt megaláztatáson |
s győzelmen, harcon s új szerelmeken |
át is – |
mint akkor, kitől úgy búcsúztam, |
mint írva van, „egy hosszú rozmaringgal” – |
hogy eldobtad, míg kínban messze jártam. |
|
Miért kutatni?… Hosszú rozmaringom, |
te másé lett virág, te én virágom |
mégis, valami rejtelmes jogon. |
Mi ez a tűz, mely mindig lángra lobban, |
tíz év múltán is, egy szavunkra, egy |
tekintetünkre, véletlen az utcán, |
ha összehoz e nemzedék gomolygó, |
viharos árja, elszakadtakat? |
Keresés nélkül egymásra találó |
és egymást mindig újra elmulasztó |
és mindig újra egymást áhitó |
és egymást végül el soha sem érő |
két egymásnak rendeltet, kit az élet |
egymástól el végképp mégsem szakít… |
|
|
Nem lehetsz másé. Homályos magadból |
én véstelek ki, hogy a fénybe lépj. |
Tudom, ami agyadban rejtve tombol |
s eleven hasad forró bensejét. |
Nem tudlak többé kitörni magamból, |
minden sejtemben ott nő a tiéd. |
Nem is a múlt, mi minket összekapcsol, |
de minden eljövendő kétes év. |
Nem csak, mi vagyok, az is téged gondol, |
ami sohasem tudtam lenni még. |
Hallod? Törzs reccsen, levél peng, szirom hull, |
ezer eleven rost hasadna szét. |
|
Mint a földből kirántott gyökerek, |
|
oly hasztalan a testem nélküled. |
|
|
Somlyó Zoltán utca*
A kéken villanó Villanytelep |
mellett, ahol a vasúti sinek |
s a villamos egy szögbe futnak éppen, |
a csöndes kispesti városszegélyen, |
|
egy kis utcára, ahol hajladozva |
tarkán nyit ilyenkor az őszirózsa |
s szelíden álldogálnak ifju nyírfák – |
az átkozott költő nevét felírták. |
|
Nézek e tizenkét betű sorára – |
oly ismerős nekem minden vonása. |
Emlékszem, hogy fénylett, mily ragyogással, |
mikor először láttam nyomtatásban. |
|
S hányszor láttam az ő zöld gyöngy-betűit, |
dúlt dallamának ékszer-hegedűit. |
S egyszer, jaj, megláttam tömör-meredten |
komorlani nagy fekete keretben. |
|
És most e táblán újjászületett itt, |
házfalba költözött, virágokat nyit, |
meleg szoba lett, kedves tiszta kertek, |
egyenes út a sínek fénye mellett. |
|
Amire, amíg élt, hiába vágyott, |
most ő adhat másoknak boldogságot, |
nyugalmat, harcot, meleget, szerelmet |
városszéli egyszerű embereknek. |
|
A nép szabad uralmát meg nem érte, |
de a felszabadult nép lenyul érte, |
hogy éljen tovább közte és vele, |
kiért felcsendült tiszta éneke. |
|
Kiemelve a névtelen halálból, |
egy élő rész lett az ő városából – |
s most már vele együtt nő szakadatlan, |
mind gazdagodva, mindig magasabban. |
|
Már látom itt e földes kicsi utcát, |
amint fényes nagy házak koszorúzzák, |
autó gördül frissen rakott kövére, |
s a város közepe lesz, nem a vége. |
|
Ti gyárak népe, nők és férfiak, |
kik ott éltek az ő neve alatt, |
köszönöm, hogy feloldtátok az átkot, |
mit önfejére önmaga kiáltott. |
|
|
A béke erdeje*
Láttál-e már, láttál-e már olyan fát, |
mely minden tájon egyként megterem? |
Mely minden földre kiterjeszti lombját |
s gyökeret ver az ingó tengeren, |
|
melyet szét nem roppanthat jeges Észak |
s nem száraszt el az izzó Szahara, |
melynek egyformán kedvez minden évszak |
s a hajnal és a dél s az éjszaka, |
|
mely szabad földeken virágba szökken, |
de hogyha kell, pincékben is kihajt, |
melynek gyökere minden délkörökben |
megtalálja a legtermőbb talajt? – |
|
Csak néhány éve sarjadzott ez erdő, |
de máris sűrűbb, mint a dzsungelek, |
mert a népek termő sziveiből nő |
s a némán fuldokló évezredek |
|
sóhajtanak benne, fellélegezve |
a lombok zúgó millióival… |
Ezért nem vághatja ki semmi fejsze, |
nem tépheti ki semmilyen vihar. |
|
Csak nézz haza tóparti kis faludba |
a Várhegy és Temetődomb között, |
vagy nézz az óceánon messze túlra: |
a béke fája mindenütt kinőtt. |
|
S a lombja közt fészket rakó galambraj |
az egeket zsibongva felveri, |
a földön végig postafordulattal |
szállnak az erdő zúgó hírei. |
|
Zúgd hát te is, kiáltsd tovább a szélbe, |
élj Bogláron vagy az Andok alatt, |
hogy lombosodjon órjássá a béke – |
s ne feledd, hogy te is egy lombja vagy. |
|
|
»Paz«*
s ősi vad hegycsucsokról, |
|
Nézd csak: hányféle népek, |
|
S velük egy csöppnyi lányka, |
roppant törzs kisded ága, |
mint a friss gyanta fénye. |
|
Nem Jutka, Zsuzska, Elli – |
|
galambszárnyú kis ingben – |
járt Bécsben és Pekingben. |
|
Már száll is fel a gépen. |
|
Nőjj nagyra, jóra, szépre, |
|
|
Jegenyék a parton*
Jegenyék állnak végig hosszu sorba |
élő hangszerek, mindig felhurozva. |
|
Nem kapkodnak az üres levegőbe, |
görcsösen jobbra-balra tekerődve |
|
Magasba nyúlnak, tudják az irányt jól, |
melyen a dal szépen és igazán szól, |
|
Mindig felajzva, hogyha nyár s ha tél jő, |
zeng bennük a vihar s elsír a szellő |
|
Ne bánjátok, ha egy hangra felajzott |
ha mindig azt hajtja, csak azt az egy szót, |
|
Csak azt, amellyel a világ viharja |
de melyből, aki hall, tisztán kihallja |
|
Vivódjak? Mult görcsében hajladozzak? |
A tétovázóknak, a lankadóknak |
|
Ne is csigázzon engem kúsza kétely |
Nem több homály – több egyenes beszéd kell, |
|
A tisztaszavunk zengő sorába |
Mint a jegenye, melynek minden ága |
|
|
Születésnapomon*
Hány van, ki már e korban |
halott volt s halhatatlan! |
Krisztus, Saint-Just, Petőfi!… |
|
S hány lenne már hiányzó, |
könyvet most fellapoznám? |
|
kit vonszoltak tovább, míg |
készült már új világ itt, |
s vitte a régi roncs had – |
|
éppen csak hogy vízért ment, |
|
anyjuk, nagyapjuk, ángyuk, |
|
hogy volt mért megszületnem – |
|
|
Hogy nevetünk majd otthon, |
|
s egy hang, mely érthetetlen. |
|
Ki most kezdett beszélni, |
|
|
|
A boglári mólón*
Hajlik az első vékony jég a mólón, |
talpam alatt csillagokba reped. |
De a gyerekek nagyvígan gomolygón |
írják rajta a könnyű íveket. |
|
Itt csatoltam én is egykor a lábra, |
s szívemre is, az első korcsolyát, |
mely, hittem, mélységek fölött cikázva |
bizton visz bármi vékony jégen át. |
|
Kicsit nehéz lettem; ha megkisértem, |
az ifjúság reped már, mint a jég. |
Csak férfi-gondjaimmal ily merészen, |
mégegyszer ily szép ívben siklanék! |
|
|
Gyerekkoromban válhatatlan társ volt |
forró álmommal a jeges magány. |
S a könnyű ív – csak vacogó futás volt |
örök jégen a lángolás után. |
|
Egymagunk körül, bármi széditő is |
és szép a forgás, nem ad meleget. |
De köztetek: húnyóban is megőrzik |
tűnő tüzüket nyarak és telek. |
|
Mit egykor álmom égő csipkebokra |
ígért: lobogsz már, testvéri világ. |
S az érted küzdők szivében naponta |
újból megszületik az ifjuság. |
|
|
|
Fonyódi lányok*
Mit írjak néktek, öt fonyódi lányok, |
hogy mondjam, hogy meg ne sértődjetek? |
Hogy valljam be – hogy meg ne sokalljátok – |
mind az ötnek örök szerelmemet? |
|
Kit választanék? – próbált meg a tréfa, |
a lány-kacaj velem s a sűrü bor. |
Engedjétek, hogy ne válasszak én ma, |
öt arcotok emléke összeforr. |
|
És lesz belőle egy. Komoly magas lány, |
könnyű és nagy, merész és olvadó, |
kinek éj s nap úgy tükröződik arcán, |
ahogy kigyúl s homályba hull a tó. |
|
Ki táncba s harcba megy egyforma szívvel, |
és szép, ha sétál őszi lomb alatt, |
és szép, ha felhevült testtel hevít fel, |
s szép, ha józanon hallgatja szavad. |
|
Kinek szerelme nem a férfi ellen |
vívja már az ősi és vad csatát, |
de közös harc az életért, amelyben |
legyőzik a magány vadállatát. |
|
A szerelem, mely úgy hajt majd a földből, |
mint pálma ott, hol most még áll a jég. |
Kit jó anyául, édes szeretőül |
választ magának az emberiség. |
|
|
Preludium és fuga*
Először szikra pattan egy sziromra, |
egy ablak ég, egy tető lángra kap, |
egy perc és a tűzvészes alkonyat |
az egész tájat egy máglyába hordja. |
|
Kék csóva hull a parti nádasokba, |
ott fenn a vár ropog a tűz alatt |
és minden nap üszkösen ott marad |
a kihülő kék égben ferde romja. |
|
A hullongó, lágy pernye-szürkület |
lassan mindenre rászáll. Hosszu sóhaj |
emelgeti a lekaszált füvet. |
|
S a csendbe belezeng ezer vonóval |
a békák zajos preludiumára |
a tücskök hajnalig szóló fugája. |
|
|
Szél*
Délben az ég egyszerre megrepedt, |
a nyár gyúlékony nagy tartálya lángolt, |
gomolyogva csaptak ki kék falából |
rőt tüzek és fekete fellegek. |
|
Aztán vad robajok közt eleredt, |
tömött fecskendőkből szakadt a zápor, |
s a diadalmas ragyogásu nyárból |
másnapra őszök ázott üszke lett. |
|
Léptünkre láthatatlan hamu lebbent |
és úgy szóltunk egymáshoz érthetetlen, |
mint aki már csak magának beszél, |
|
amíg, a fák fürtjeit szerteszórva, |
jajveszékelt tűnt nyarak siratója, |
a szél, a szél, a balatoni szél. |
|
|
Tavaszi hó*
hull, hull a kertre halkan. |
|
mint ősz tincs ifju hajban. |
|
|
Tél előtt*
A reggel még ezüst s arany a dél, |
de már az alkony tompa patinája |
szelíd derengést futtat tóra, fára, |
s a víz is telet játszik, jégfehér |
|
símasággal siklik be a homályba. |
Hol van a nyár, az óriási fáklya, |
mely roppant káprázatával kitárta |
a táj határait mindenfelé? |
|
Most a milliárd ritka pára-kristály, |
mielőtt sűrű köddé keverednék, |
a túlsó partot felnöveszti: tisztán |
|
látni kék fasort, piros cserepet. |
A tél előtt hagyd, e messzi közelség |
őszi kénye hadd játsszon el veled. |
|
|
Rózsa és messzeség*
Reggel láttam egy rózsaszínü rózsát, |
mely elsőnek feslett a töveken, |
oly édesen, mint emberben a jóság, |
s megfoghatatlan, mint a szerelem. |
|
Már visszahajlott róla gyenge burka, |
mint ki az útból szerényen kitér, |
hogy szirma márvány-fínom hajlatokba |
sodródhasson csipkés széleinél. |
|
S mily hajlatokat rejtett még a kelyhe… |
Föléhajoltam, mohón belehellve |
az illatát… nem, a rémületet. |
|
Nézd, mint egy lány bomba-égette teste – |
még ki se nyílt s már halálig sebezve, |
a szívéig belefeketedett. |
|
|
Nem érted, hogy most is és újra, még |
a rózsákról is csak ez jut eszembe? |
De nékem e sebzett szirom s a messze |
égő sebek: egyetlen szövedék – |
|
és nincsen, ami szálaira fejtse, |
oly tiszta reggel, olyan édes ég. |
Gulya legel, holt szeretők nevét |
őrzi kérgén a nyírfák ó-ezüstje, |
|
a hegy mozdulatlanul ring a tóban. |
De eszméletem futkos izgatottan |
a maga-szőtte hálón, mint a pók. |
|
S váratlanabbul csap a messziségbe, |
mint fölöttem a lágy hajnali égbe |
belemennydörgő lökhajtásosok. |
|
|
|
Koszorúvirág*
Pelyhes kacsák csipdesnek a sövényből, |
nyújtogatva még borzas nyakukat, |
kovács perel a kocsissal – ugat |
hozzá kutyája is, egy lány vizért jön, |
|
térdhajlatán a vér útjai kéklőn |
tetszenek át a fehér bőr alatt, |
hajába koszorúvirág akadt, |
azt bontja, amint egyenesednék föl. |
|
Idill? – Csak nyár. Egy perc. Egy kortynyi élet |
a földről, hol az élet milliárdnyi. |
Nemcsak édes, tudod, keserüségek |
|
pohara is. De elképzelheted, |
hogy egy hajtásra fenékig igyák ki |
az atomtól ökrendő részegek? |
|
|
Csak nyár. Egy perc. Zúgó évezredek |
lombja közt csak egy rezzenésnyi élet. |
Nem is levél, csak hátán egy levélnek |
a szinte láthatatlan erezet. |
|
Nem több. A semminél is kevesebb. |
Csöpp cikkelye a föld órjás körének. |
Nem jegyzi fel a kései történet, |
s egy perc múltán te is elfeleded. |
|
De képzeld el, ha elképzelheted, |
hogy egyetlenegy iszonyú robajlás, |
s az egész földnyi üresség felett |
|
az üres levegőben nem marad más, |
csak fehér hamu, mely lomhán aláhull – |
lányból, korsóból, koszorúvirágból. |
|
|
Boldog vagy? őrizd boldogságodat. |
Boldogtalan? a boldogság reményét |
szorítsd szivedhez. Soha még a kék ég |
alatt ennyi reménység nem akadt. |
|
Sem ily veszély soha az ég alatt. |
Most gyüjts a földön mindent, ami szépség, |
ma-született kis kacsák pihegését, |
a víz tükrére hajló lányokat. |
|
Végy számba mindent, ami élni vágyik, |
kedvesedtől a koszorúvirágig. |
A föld minden kis pontján milliárd |
|
testvéri élet szövetsége készen |
összezúzni a tántorgók kezében |
billegő rádióaktív halált. |
|
|
Hány fehér koszorúvirágos ág |
akad a földön lányok hajzatába? |
Hány újat hajt az örökzöldek ága, |
halványabb színnel kelletvén magát? |
|
A föld minden egyes pillanatára |
hány bomló sejt jut, hány feslő virág, |
hány tenger vér festi kék áramát |
az erek bőrön áttetsző falára? |
|
Ó, minddel mindig együtt lélegezni, |
mindnek számlálatlan vesztébe veszni, |
s minddel kisarjadni a rothadásból! |
|
Elborzadsz, hogy mint a szárnak, a lombnak, |
az jut neked, s csak ott lehetsz, ahol vagy, |
minden percben csak ott és soha máshol. |
|
|
|
Pablo Neruda ajándéka*
Könyvtáram hallgatag falán |
dús éjen, meddő hajnalon. |
|
Chile elnyúló littorálján |
libegve húz el négy sirályszárny, |
s halacska bukkan ki a habból – |
aminőt gyermek keze rajzol. |
|
te zúgatod nekem a tengert. |
|
a föld s hozzá az Óceán még, |
s a roppant ég s a madarak – |
és meghívó szives szavad. |
|
Öt éve hagytad itt nekem: |
legyen nekem is tengerem, |
s tudjam, testvéri tárt karod vár |
még ellenséges partfokoknál. |
|
Hol a hab magát sokszorozva |
zúdul a Magelhaes-szorosba, |
s mint éjszakában messzi jajszó, |
úgy vonzza szívem Valparaíso: |
|
„Dél kardhala, hab Királynője”, |
ki a föveny fátylába szőve, |
ahogy írtad, mindegyre vár rám |
|
És szinte hallom, hogy sikoltoz, |
mint rab órjás a láncokon, |
|
S hol, mint jégvirág vad szeszélye, |
csipkézik partjaid szegélye, |
|
hogy lógatnám le róla lábom, |
fájdalmas rév, Délsark koboldja, |
|
Hát én ma mit küldjek neked, |
ott lent a zúgó, messzi Délen |
lakó barátom, nagy fivérem? |
|
Terád is vár e nyári alkony |
|
Nézd a város ringó gyümölcsét, |
hogy buggyan benne drága bőség, |
ahogy finoman két gerezdre |
szeli a folyó, ritka penge. |
|
Mint egy ezüst tálcán, a fényen, |
rádmosolyog a messziségben, |
hogy soha, soha ne felejtsed |
Valparaísóban Budapestet. |
|
Hogy tudjad, mindig visszavár, |
mint engem hív a messzi táj, |
s hogy ott zúgjon szobád falán, |
|
|
Bimbó és virág közt*
|
Nézd csak, a kaktusz! – szólni se tudtunk ámulatunkban. |
Tegnap még bimbó becsavart kis váza feszült csak |
ízelt ágai végén, s mára piros pagodát nyit |
már a virág, porzók tű-tornyaival lefelé, mint |
tótükrön remegő tündér visszfénye magának. |
|
|
Bimbó volt s már itt a virág – örülünk. De ki látta |
burka legelső kis hasadását? szirmai lassú |
hajlását pontos körivekbe? ki látta a halvány |
színt, ahogyan lassan fellángolt benne a bíbor? |
Észre ki vette, hogyan forrtak testében a nedvek, |
sejtet sejtre emelve, e sürgő kőmivesek, hogy |
vált millió bomlás új élet épületévé? |
|
Bimbó volt s most itt a virág… |
|
Bimbó volt s most itt a virág… |
Bimbó s a virág közt, |
ott van a rejtelem épp, az erők teljes feszülése, |
gondolat és tett közt a kavargó mély televényben. |
Hogy lehet akkor a bimbót meg se figyelni, a teljes |
szépségben kibomolt kelyheknek örülni csak, és a |
bimbó és a virág közt észre se venni a végig |
megharcolt harcok mindennapi drága csodáját? |
|
|
Közhely*
|
Ejti ölébe az ősz ráncos kezeit, kis anyóka. |
Tétova szállongással hull a levél. Beleborzong, |
aki az arcán érzi kisérteti símogatását, |
vérfoltos, csupa-csont kezeit… Vén lett ez az év is. |
Zöld tavasz-izgalmára, a nyár vad kék gyönyörére |
tán nem is emlékszik már… |
tán nem is emlékszik már… |
S zörgő térdein itt, nézd, |
úgy ül a kerti padon ez a kettő, mint puha ölben. |
Egymást nézik. A lány keze lágyan a férfi hajában. |
Másként össze se ér sehol, össze se hajlik a testük. |
Így, külön egy ez a kettő, márvány-mozdulatában, |
mintha öröktől fogva s örökre maradna ilyennek. |
Nincs az az édes szó, az a vérbeborult ölelés, mely |
végzetesebben tudna szerelmest összesodorni, |
mint ez a néma csodálat, e kőbemeredt gyönyörűség. |
Hull körülöttük a lomb, feljajdul lábuk alatt a |
túlérzékeny avar, fázós karikát vet a napfény. |
S ők kivirulnak az ősz száraz, sziszegő, fagyos ágán: |
új bimbói az édes, a gyantás, ifju tavasznak. |
|
Békeliget*
|
Itt ez a szép az enyém… S én ültetem ezt a sudárat… |
…Ez meg a kettőnké… S a miénk lesz ez, ha virágzik… |
Sorra fogóznak a jó alföldi homokba a fácskák. |
Jár ügyes Eszti a fürge lapáttal körbe a téren, |
és hova mégse jut el, csizmával, puszta tenyérrel |
szórja csak úgy a gyökérre a két falu népe a földet. |
Ott ás apraja-nagyja, a párttitkárral a tiszte- |
lendő úr is, e hajdúsági két falu ősi |
háboruságát majd hogy e fák szelid árnya feloldja. |
Hogy szépen megeredjen, tán már nyárra kihajtson, |
évre kizöldeljen, kettőre virágba boruljon, |
hűsölhessen alatta a vén, bújhasson az ifjú. |
Hej, milyen édes akácos lesz itt mához egy évre, |
minden májuson új árnyékot tartva fölébük! |
Körben már feszesen sort áll a ligetnyi suháng fa. |
Két hegedű rezzenti a lányok szoknyaszegélyét, |
s vélük mímeli szép öreges topogással a táncot, |
mennyegzői fehér ingét – mint mondja – először |
öltve magára azóta, a hetvenötéves Öreg Nagy. |
Rím is csendül, okos szó járja, kering a pohár is… |
|
|
S közben a kocsmában, hogy, hogy nem, a bicska kinyílott. |
Megvillant a homályban, mint dzsungel sürüjében |
tigrisek ínye ha villan. Már dőlt is fel az asztal |
s újra csak egybeömölt a gyalúlt padlón a hüvös bor |
és a heves vér, oly rég két iker éke e tájnak. |
Széplányt ért rút szó, vagy tán csak a kugli fölöttébb |
kétes ügyében látott másként két szem – |
kétes ügyében látott másként két szem – |
elég volt, |
hogy felcsapjanak újra a százados indulatok, hogy |
fusson az agyba a hajdui dölyf s a paraszti konokság, |
sárkány-rémítések rég-feledett babonái, |
vénasszony-locsogás, kamasz-ordasság, koma-pletyka, |
hetyke legény-virtus, bősz harmadizigleni bosszú |
összekuszált szövevénye, egész a ködös nagyapákig, |
két falu közt a viszály minden gőgös hagyománya |
feldőlt asztalokon kihivón gőzölve gomolygott. |
S talpuk alatt kiterítve feküdt vérében egy ifjú… |
|
|
Kettős lelke a bornak! szép tettekre hevítő |
s aljasságba zuhintó! |
S kettős lelke e kornak! |
villám gyúl, ahogy összecsap itt e kicsiny falu csöndjén. |
|
|
Kint új erdő s új emberség lombteli ága |
nyúl gyökerével e sebhedt föld fátlan talajába – |
bent meg vérben az ifjú s véres késsel a másik. |
Hagyjuk a fákat hát? |
Nem. Ássuk jobban a mélybe. |
|
|
Óda Európához*
|
e században kitanultuk a leckéd. |
Jártunk kétezeréves – s kétéves romok alján. |
Láttuk a pompei párt, kiket egy évezred előtti |
vad gyönyörükbe meredve mutat ma is ottan a láva, |
s elföldeltünk néhány perccel előbb darabokra |
tépett ifju halottat Pesten, az Illatos úton. |
|
Megbámultuk a Forum s Paestum messzesugárzó |
oszlopait, Pompéi ma is pompás palotáit, |
s menve feléjük a villamosúton az új, mai Nápoly |
vaksi odúit, ahonnan még nem nőtt ki az ember. |
Aquincumban a kétezeréves vízvezetéket |
és közelében az úton a rossz kútak vizétől |
golyvás gyermekeket tekeregni… |
golyvás gyermekeket tekeregni… |
S az emberiség ős |
bölcsőjében, a sziklával bélelt Kaukázus |
völgyeiben láttuk csodamód felnőni közénk a |
már-már halni-itélt csecsemő-népek seregét, kik |
bábeli nyelvzavarukban meglelték a közös szót |
s álomként suhanó léptekkel jönnek elébünk, |
homlokukat szőlőfürt és tealomb koszorúzza. |
|
|
Erre születtem, a pannón halmok lányos ölében, |
hol csupa édes hajlat a táj és tízezer évek |
minden vad heve és fagya, nemszűnő szele, rengő |
földje csiszolta a szikrázó Balaton smaragdját. |
És jártam mindenfele, híres városaidban, |
rég-születettekben, holtakban s most-születőkben, |
ősi kövek közt s friss falak alján s térdig üszökben. |
S széleiden lógáztam a lábam a parti vizekbe, |
minden tengereid tükrén megnézve az arcom… |
|
|
Egyszer egy francia lánnyal eveztem lassan az Eure-ön, |
nagy csend volt körülöttünk, zöld tükrén a folyónak |
mellettünk úszott a Katedrális, csupa-csipke |
árnyát meg-megfodroztatta lapátom a vízben. |
Háboru múltán volt ez – s mintha örökre a béke |
fénylett volna a kedves szemben, a vízben, a kőben… |
S fenn, Albánia karsztjai közt, szent Dajti hegyormán |
durva fehér szőttesben egy ifjú várt, aki nemrég |
még juhait jártatta e szirten, s most az erőmű |
vízeiben nyüzsgő áram bátor terelője. |
|
Régholt kőfaragók ma is élő Chartres-i álma, |
vak sziklákból fényt csiholó kis felszabadult nép, |
drága komoly lány, s távoli testvér kézszoritása: |
egy nevetek van a boldogsággal az én szavaim közt… |
|
|
|
Híd zöld íve, sirály-hófoltok a szürke habok közt, |
mégegyszer kivirulnak az őszi sugárban a színek, |
sárgán csillan a villamos, és egy lomha uszályon |
egy lobogó piros is beleúszik lassan a képbe. |
Rozsdás nagy kikötőbakon ülve, a második ezred- |
évünk végefelé, csönd van, csak a víz dudorászik |
s távolról fínomra szitált zajt hint csak a város. |
Itt a Dunánál szól a szavam, hallgass meg a Szajna, |
Visztula, Néva s az Elba körül, |
Visztula, Néva s az Elba körül, |
Európa, te szörnyű |
szélvészben született! |
Vad Észak hold-hidegéből |
s puszta Keletről zúdultak le a népek a porban, |
otthonosabb, naposabb melegednél megtelepedni, |
egyik a másikon átgázolva, sötét viharokként |
törve a másik jószerrel gyökeret sem eresztett, |
gyönge suhángjaira s még fel se szitott parazsára, |
tornak is illő gyilkos nászokon egybekeverve |
egymás bőreszinét, szemevágását, haja nőttét. |
Végül is eggyéforrtál – |
lassan tudva feledni |
honkeresőn egymást széttipró véres atyáid, |
s öngyilkos kéjben magadat csonkítod azóta, |
bárhova csap le a gyilkod, akárhova hull is a bomba, |
mert egy vér foly a Visztula, Elba, a Duna, az Ebro |
s Volga erében. |
Szörnyű volt születésed. |
Szörnyű volt születésed.s Volga erében. |
S mégis. |
|
Mind, kik e síma s e ráncos földeken éltek, akárhol |
vájtok a völgyek lágy humuszába, a part fövenyébe, |
vörhenyeges karsztokba, a dúsölü löszbe a lejtőn, |
ott, hol a pálmafa ing s hol a szík veritéke virágzik, |
bárhol is ássátok fel a földet, vetni mag ágyát, |
összeszükült ereit tágítani vén folyamoknak, |
vagy város-csecsemők bölcsőjét rakni betonból – |
egy ekemélység, egy ásónyom elég, a furógép |
egy forgása, hogy egyszeriben kiboruljon elébünk |
mély úrartui urnákból, hispán üregekből, |
hajdui kúnhalmokból és etruszk temetőkből |
s kelta sirokból |
többezeréves megbecsülése |
éltében s holtában ez emberi névnek e tájon. |
Mind, ami élet volt, ami szükség és ami szépség, |
elkísérte az embert itt még csontjai útján |
lent is. A szépek csontvázkeblein itt van a melltű, |
ott van a fegyver a harcosok öt csontujja ügyében, |
porrávált ajkuk közelében is ott van a korsó. |
|
Ó, nem volt ez idill! bárhol borzadva találhatsz |
köztük tört bordákat s széthasitott koponyákat. |
Mégis… |
Az auschwitzi sárban járva, a folytonos esső |
mosta, szilánkra-hasadt csontok közt, mik leszakított |
csillagként szikráznak e tájon széthajigálva, |
s látva a gyilkosság szörny templomait, hol a ciklon |
volt millióknak a tömjén, s látva a tüzre-hajított |
emberi testek ezüst hamvát zavaros pocsolyákon |
úszni ma is még, tíz év múltán – |
úszni ma is még, tíz év múltán – |
akkor ugy érzed, |
bomlik a súly s felbillen a mérleg, a sokezeréves, |
mint ez a vers is ki-kibotlik a tiszta szabályból, |
mely pedig annyi időn át s annyiszor állta a rémség |
minden próbáját, egyformán bírva Achilleusz |
vészterhes haragát Trójánál s párducos Árpád |
vad viadalmait Alpárnak mezején, Tisza partján. |
|
Huszadik század! micsoda ritmust kéne találni, |
micsoda új, sose-volt mérték az, amelybe beléfér |
mind ez az irtózat szívünkben s mind e reménység – |
most, hogy a torzanszült hordák csizmás csecsemőjét |
ringatják szerződések bölcsőiben újra |
szép Európa fölött, |
e halál bábái, |
e halál bábái,szép Európa fölött, |
s idétlen |
szájukkal gügyögőn csücsörítve becézik a Bombát. |
|
micsoda ritmust!… forrjanak egybe |
száz nyelvű egy szóban az ősi s az új ütemek, hogy |
hol rég tisztesség adatott meg az emberi névnek, |
szép Duna, Szajna s a Néva s a Rajna s a Visztula táján |
nem hagyjuk mégegyszer az embert sárra itélni. |
|
|
|
A mi győzelmünk*
A HELSINKI BÉKE VILÁGTALÁLKOZÓ KÜLDÖTTEINEK
Győzelem – ha volt is e vert világon, |
tűzben és vérben született, s örökké |
imbolygó árnyként feketült mögötte |
|
Győzelem! – zengett, s ropogott a máglya, |
melyen egy nép lett hamuvá nem egyszer. |
Kérdjük-é, „hol vannak a hellenek s hol, |
|
Győzelem – mint trombitaszó alól a |
gyönge sípot, hallom e szó legalján |
századok szűzlány-sikolyát s kietlen |
|
Győzelem – szörny talp s beleroppanó mell; |
villogó vért és pocsolyákba folyt szem; |
porbadőlt város s diadalmi oszlop, |
|
Győzelem – más kél a mi harcainkból, |
benne részes mind, ki velünk kivívja, |
és az is, ki még egyedül vivódik |
|
Tudni oly jó, drága barátaim, hogy |
ha mi mondjuk: győzelem! – annyi nyelven |
szól a szó, amennyit a föld csak ismer. |
|
nemzetek, véres folyamok, kidőlt fák |
nem szegélyzik majd menetünk az úton, |
mert velünk végűl az egész jövendő |
|
|
Talizmán
Bízzák ránk azt a fáradságot, hogy Aristoteles Poétiká-jának nehézségeit
felderítsük; s tartsák fenn a maguk számára a könnyek és az ellágyulás örömét; s engedjék
meg nekem, hogy azt mondjam nekik, amit egy zenész mondott Fülöp makedón királynak, aki
egy dalról azt állította, hogy ellentmond a szabályoknak: „Ne adja isten, uram, hogy valaha
is olyan szerencsétlen légy, és jobban érts ehhez, mint én!”
RACINE: ELŐSZÓ A „BÉRÉNICE”-HEZ
[VAS ISTVÁN FORDÍTÁSA]
Dantéhoz
Az élet útjának, mondjuk, felét |
elérve, ránksötétül sűrü erdőd, |
s egyszerre rémülettel érzi: felnőtt – |
a gyermek, aki eddig sose félt. |
|
Felnőtt – s már az is, ez is végleg eldőlt, |
s már mindörökre élt úgy, ahogy élt, |
s világ végéig sem bonthatja szét |
a sok szálat, a szívére tekergőt. |
|
Áll dermedten… Amíg útjába foltos |
szörnyek hágnak a homályban, ragyogj |
elébe, Csillag s mind ti csillagok! |
|
hogy újra merje vállalni a poklot, |
földet s eget, mi nékünk adatott; |
és kijusson végül a csillagokhoz. |
|
|
Ismeretlen énekmondó
„Az ifjúság, mint sólyommadár…” szerzője
A szétszakadt hazában valahol |
– ki lökte tömlöcbe, török-e, német? – |
egy rab ifjú leült, maga elé tett |
egy rongypapírt, talán egy kupa bor |
|
is került hozzá… Arcának, nevének |
nyomát elvitte víz, befútta por… |
Névtelen, sajgó óhajaiból |
így született meg ott ez a kis ének.
|
|
Rab énekes, szegett szárnyú madár! |
A rácsos századokon át repülve, |
szabadon s vígan lelsz a mi szivünkre. |
|
S míg magyar szó lesz, oly csapongva száll |
s úgy néz ránk vissza, mindig messzetűnve |
az ifjúság – mint a sólyommadár. |
|
|
A 350 éves Don Quijote egy példányára
Mint a búsképű, a kóbor hidalgó |
a herceg és a hercegnő előtt, |
annyit megcsúfolt, mégis nagyra nőtt |
álmainkkal úgy állunk a hivalgó |
|
hitük vesztettek, vakhitben kitartó |
megátalkodottak és kétkedők |
közönye és sirámai között… |
S a hű társ is meging, a régi Sancho. |
|
Pedig vár még a harc, az igazi, |
mely nem nevetség és nem bús bolondság. |
Jertek, e kor kóbor lovagjai, |
|
vágjunk neki a valódi világnak! |
Ha vannak, kik torz ábrándokba fojtsák, |
mi ismerjük édes Dulcineánkat. |
|
|
Mozart
Letakart billentyűkön zongorázott |
s orgonált is az édes gyermek, aztán |
a kegyes császárnői csókkal arcán, |
kint a lakájok között vacsorázott. |
|
Apja, akár a majmot, mutogatta. |
Óráit vették bécsi baronesszek. |
S ha valahol egy karnagyság üres lett, |
hogy lehetne bejutni, azt kutatta. |
|
Párizsnak túl olasz s túl francia |
volt Bécsnek és mindnek túlontúl ember
|
Európa ez elsőszülött fia. |
|
Ó, hogy kellett érted megvívnia |
földi kegyetlenséggel, égi renddel, |
szabadító, édes harmónia! |
|
|
A halál íze már nyelvére száradt, |
de hűlő keze még az üstdobok |
fátyolos ütemére hallgatott… |
Künt hópelyhek csillagai cikáztak. |
|
Másnapra vad vihar kavarodott, |
abban indultak, megadni a gyásznak, |
ami övé… De félúton megálltak. |
S onnan a kocsi maga kocogott. |
|
Nem ládzsa döfte le… De jeltelen |
úgy fekszik mégis, mint a csatatéren. |
Hát nem volt-e mind újuló csata |
|
harmincöt év minden pillanata? |
A gyermek-dicsőség? a férfi-szégyen? |
És mindkettőn a zengő győzelem? |
|
|
|
Csokonai
Világ szelével s egy ország sarával |
nyakba kapott deák-köpönyegén, |
baktatott a vándor szegénylegény, |
egy szóra, kortyra itt-ott meg-megállva. |
|
Farsangra, torra, nászra, paszitára |
mindig kész volt nála a költemény, |
de a zsíros hon néma mezején |
csak az Echó felelt esdő szavára, |
|
míg egy késő századról álmodott, |
hol egyszer legalább megemlegessék |
édesebb Lillák, s társak, szabadok. |
|
Hát felelj neki te, mormolva versét, |
azzal, hogy emberibbé hogy tehetnéd |
nem a későt, de ezt a századot! |
|
Vörösmartyhoz
Ki, hogy világot a jövőbe gyújts |
férfi-tettekre induló korodnak, |
a múlt fényét a homályból kiloptad, |
te vén cigány, szittya Prométheusz, |
|
kinek forró énekében felolvadt |
egy jeges ezredév, s a szörnyü juss, |
veszett haza és borult elme bús |
üszkei közt is a reményt szitottad: |
|
hogy sodrában e mái nagy napoknak |
a fényért küszködők mindannyian |
megérthessük a voltat és a leszt is – |
|
mi nélkül minden kásás ködbe roskad, |
taníts meg mindent merni, ami van: |
újat, nagyot, kedvest s rettenetest is. |
|
|
Ferenczy Béni Petőfi-szobrára
Tollán a rímek könnyen csordogáltak? |
– Nézd csak a feltépett zubbonyt nyakán! |
Füttyentve fricskát vetett a halálnak? |
– Nézd ujjait a kard markolatán! |
|
A dicsőség sugára homlokán? |
– Nézd e babéron tipró, konok lábat! |
És őt, amint világnyi igazán |
fölébe nő vézna kis önmagának. |
|
Mint víz, egyszerű volt, s mint érc, szilárd? |
– A szó s a tett, mely zengve összeállt, |
Hiadorok és Klapkák ellenére! |
|
Nézd megfeszített ajkát, nézz a két, |
mindennel szembenéző, tág szemébe! |
Nem könnyű állni a tekintetét. |
|
|
A párizsi Victor Hugo-házban
Emel az ember piramisokat, |
csúcsíves dómot, inka sziklavárat, |
döngő folyosókat a föld alá rak, |
felhőkig hajít acéltornyokat. |
|
De minden építményénél csodásabb |
a hormonok s idegek ingatag |
pincéjére épülő gondolat, |
amint fölébe nő egész korának. |
|
Szétfeszíti e szűkfalú szobákat |
könyv, színlap, kép, nyomtatvány, kézirat, |
a lúdtoll, mely az asztalon maradt… |
|
Van vár erősebb s torony magasabb, |
mint mit e kis házból rakott magának |
e bölcs ifjú, e szenvedélyes agg? |
|
|
Juhász Gyula
Édes ifjúság, dicső harci vész, |
szilaj cimborák, rettenetes ozmán |
had nem jutott neked Tápén, Szakolcán, |
későnjött, szelíd végvári vitéz. |
|
Csak pince, pletyka, por s a vad lidérc, |
a téboly lengett életed unalmán. |
S nem volt más fegyvered a csontig ocsmány |
butaság ellen, csak a szenvedés, |
|
a néma, míg mind messzebbről s hiába |
szólongatott a század trombitája. |
De néha felneszeltél – s ha süket |
|
csöndedbe ifjak új éneke ért el, |
borult elmédből csiholt tiszta fénnyel |
a tollra igazítád kezüket. |
|
|
Az átkozott költő
Egyiptomi pásztor vagy maya törzsfő? |
hindu herceg vagy sátoros cigány? |
bordó mellényben lázongó titán? |
pogány pap, régi révületet őrző? |
|
vad ciráda a New York karzatán, |
vagy dús apák tékozló fia volt ő? |
Szegény lantos volt, nép koldúsa, költő |
magyar földön. S apa. Az én apám. |
|
Ha megcsókolt, jobban perzselt a szája, |
mint a lányé, ki először ölelt. |
Ebéd után ledőlt a rossz diványra, |
|
s ébredését két lábon állva várta |
– tudva, hogy megkapja, mit érdemelt, |
a kockacukrot – borzas kiskutyája. |
|
|
Derkovits
Sehol se volt a lélek ily szegett, |
sehol egy teli kirakat csodásabb: |
sehol se mérték ily drágán a vásznat, |
sehol ily olcsón a festészetet. |
|
Sehol se volt a hideg ily hideg, |
sehol a tüdő a vésznek kitártabb, |
itt megnyúltak az arcok, mint az árnyak, |
és megkeményedtek, mint a kövek. |
|
Látom őt, amint nehezen, köhögve |
kaptat fel a harmadik emeletre. |
A lavórban priznic. Az ágy vetetlen. |
|
S a sötét szobában váratlanul |
kő-homlokához egy lágy arc simul, |
s kigyúl a szép emberi kép: „Mi ketten”. |
|
|
József Attila
Így látlak, ahogy egyszer láttalak: |
nagysietősen bújva köpenyedbe |
s kalaplengetve búcsúztál, te hetyke, |
mint akit vár a kósza pillanat. |
|
Pedig már rég mázsás magány alatt |
torzult lágy arcod szögletes-merevre, |
és nem várt senki más, csak a sinekre |
tétován tolató tehervonat. |
|
Mert nem alkudtál! soha fel nem adtad |
a boldogság jogát, bármily nehéz lett. |
Nem szolgáltál nyomorító hatalmat,
|
|
se öncsonkító, zord képzelmeket. |
Mint árulást, szégyelted szenvedésed – |
ráborítottad hetyke köpenyed. |
|
|
Bartók búcsúestje
Indulóban a híres kis hazából, |
meghajtotta sosem-hajló fejét. |
Nézve a kezek zúgó erdejét, |
nem is közönség volt ez – harci tábor, |
|
mely a zenétől s közös bánatától |
egyszerre megsejtette erejét, |
s ily keserűn már nem érezte rég, |
hogy tett kellene most, tett a javából. |
|
A vésznek, amíg lehet, szegni gátat, |
közös nevet adni a lázadásnak, |
feltörni börtönét és merev ajkát… |
|
De már indult a bújdosó világgá. |
S mentünk mi is, ki-ki amerre várt rá |
a külön kis hazai hontalanság. |
|
|
Bartók hazatérése
A híres kis haza lassan kitágul, |
mit elhagytál, a szűkös és sötét; |
ha nyomja is régi s új törpeség, |
már téged áhít mértékül s arányul. |
|
Ki minden riadalmas éjszakán túl |
kitártad a reggel igézetét, |
törj be nyúlós homályainkba, tépd |
ki torkunkat a görcsös némaságból. |
|
Ki hangodat világgá tágitottad, |
növessz most minket hangod méretére, |
feszíts, az izmok bárhogy is sajognak! |
|
Hisz otthonunk nekünk csak az lehet, |
hol tiszta otthonra lel, visszatérve, |
földönfutó, világjárt éneked. |
|
|
Radnóti Miklós
Hős, látnok, mártír – mily fakó nevek, |
ha csak a múltból ködlik fel alakjuk. |
De te itt jártál köztünk, egyre halljuk |
még el se csendült nevetésedet. |
|
Egy este a Korzón mentünk, alattunk |
jég zajlott, nem, nem, semmi ékeset |
nem szóltál, glória sem övezett, |
fejed fölött nem gyúlt ki a Fiastyúk. |
|
Csak ember voltál, aki sosem ölt,
|
s ezért – jól tudtad – végül is megöltek. |
Előre lökdöstek. S hátad mögött |
|
már a szabadság ágyúi dörögtek. |
Ezt is felírtad még. Jól zsebregyűrted. |
Hogy emlékezzék rá, mely rejt, a föld. |
|
|
Hikmet
Vannak, kikre gondolni gyötrelem, |
kikre egész súlyával dől az élet, |
kik folyton keserű máglyákon égnek, |
s még a nagyságuk is örömtelen. |
|
De rád gondolni jó, mint a meséknek |
sudár hőseire, mint nagy hegyen |
álló szálfára, amely zúg, de nem |
reccsenve állja rohamát a szélnek. |
|
Nem, nem burokbanszűlt szerencsefi – |
a férfi vagy, ki mindenféle vizsgán |
a legkeményebb próbát állta ki. |
|
S tizenkét tömlöcéven átlopott |
töretlen fényű gyémánt mosolyod |
úgy óv minket a harcban, mint talizmán. |
|
|
Picasso
Ki mindenféle arcunk ismered, |
mit könyörtelen ránkvésett e korszak, |
a galamb-szelidet, a bika-torzat |
(s ahogy egyik a máson átdereng), |
|
kit épp mitől a gyáva visszaborzad, |
az segít az emberért küzdened: |
minden ábrándból kivetkőztetett |
tudása annyi szépnek és iszonynak – |
|
előtted nem maradhatott titoknak |
se a csontok közé bújt rettenet, |
sem egy csöpp fény, mely egy ajkon lebeg, |
|
míg, mint gyerek, ki mélán játszadozgat, |
egy félévszázada fel sem veszed |
a papírról mindent-merő kezed. |
|
|
Címzés nélküli levél
PABLO NERUDÁNAK
Épp válaszolni készültem ma, Pablo, |
mikor a hír jött, hogy nem tudni, hol, |
a nagyvilágban merre bújdosol |
megint, te újra hontalan csavargó. |
|
Hiába, úgysem érnek ők utól, |
te óceáni szél, mindig morajló |
tengerhab, Andesekre felkavart hó, |
dördülő menny, patakfényű mosoly. |
|
De ez a szó majd rádtalál, tudom, |
halászok közt a déli partokon, |
vagy hol inka arcélt mintáz a szirtfok… |
|
Csak ennyit hát: örültem levelednek |
s Ellivel együtt ezerszer ölellek |
téged s a még nem ismert szép Matilde-ot. |
|
|
Majakovszkij elvtárs!
Te hétmérföldes láb, teli torok, |
hogy foglaljalak ilyen szűk keretbe? |
A szonett halk üvegét bevered te, |
csörömpölnek a széthulló sorok. |
|
Azért is! hadd szorítlak énekembe, |
ki holtan is a földbe dalolod |
harminc éve a sok új dalnokot, |
akár a mesék nótafa-öregje. |
|
A forradalom szirtfalába vésve |
versed lépcsői föl a csúcsig érnek: |
csak rájuk léphet, aki fölfelé megy. |
|
Majakovszkij elvtárs, nyújtsd a kezed: |
S maradjon, aki nem nézhet a mélybe, |
s az új meg új magastól szédeleg! |
|
|
Bot és fa
|
Virághoz metszettem karót, |
leszúrtam mellé kis cserépnyi földbe, |
|
s mert késem egykedvűn megölte, |
természetesnek vettem, hogy halott, |
|
s azt teszek vele, amit akarok, |
|
nekem szolgál a puszta törzse, |
gyökere, koronája letörve, |
|
nem fa többé, csak holmi bot. |
|
S mily megszégyenítő gyönyörüsége |
az életnek: alig a földbe téve, |
|
már bomlik gyantás bimbaja. |
|
|
Csonkán, holt eszközzé alázva, |
nemet kiált a nemtelen halálra: |
hogy nem lesz bot, csak mindig újra fa. |
|
|
Mint elfeledett…*
Mint elfeledett régi mesterek |
az oltárkép sarkába ismeretlen |
arcukat – magam én is idefestem, |
s a dátumot és helyet és nevet. |
|
Kilencszázötvenhatban Budapesten, |
olvasztani a nem-múló telet, |
felidéztem e forró szíveket: |
helyettük szólok – szóljanak helyettem. |
|
Március járja, mégis sűrü hóban |
jöttem ma is, de már érezni, hogy |
lassan múlóban van a tél, mulóban: |
|
ár visszahuzódik, jég összerogy. |
Legyen megírva e sóvár sorokban, |
hogy várták a tavaszt e zord napok. |
|
|
Ami élni segít
Hadd ítéljem meg én ami élni segít |
Altamira
Futott, ahogy csak inas lába hordta. |
Szőrös arcát el se képzelhetem. |
Mögötte a sziklás meredeken |
fenyegetően csörtetett a csorda. |
|
Egyik társát már halálba tiporta. |
Messze fény csillogott a tengeren. |
Lihegve ért oda, hol egy helyen |
szabadító rést nyitott a hegy odva. |
|
S amit nem tudott megtenni a kő-kés, |
a vereséget váltva győzelemre, |
a gyengeségből merítve fölényt – |
|
a rettegő, de már nem remegő kéz |
a barlang falára odaszögezte |
játszi bájjal az ormótlan bölényt. |
|
|
Dávid király
„Eredj el, és az úr legyen veled!” – |
mondá akkor Saul, s fogtad a parittyát; |
s ki urad-istenedre szórta szitkát, |
isten segedelmével elveszett, |
|
s a kora dicsőség kapuja nyílt rád. |
De ezután jött csak a nehezebb: |
attól futni, kiért győzött kezed; |
s lett menedéked barlang és a síkság. |
|
Mert legnagyobb próba nem Góliátot, |
nem az Ormótlant és Idomtalant |
legyűrni – de azzal szemben kiállnod, |
|
ki orvul ellened tör, bár te érte |
küzdöttél, életedet sem kimélve, |
s akiért zengett kezedben a Lant. |
|
|
S aztán királlyá kent a Seregeknek |
Ura Izráel s Judea felett, |
számos asszonytól számos gyermeket |
szerezvén örömödre, s győzedelmet |
|
ellenségeiden, s olyan nevet, |
mely fennmarad, bár napjaid betelnek. |
De te Uriást mégis megöletted, |
ki – mint te hajdan – érted vérezett. |
|
S akkor a zord éjben, királyi lantos, |
így kellett volna esengned Uradhoz: |
– Ó, végül mért kell elkövetni a |
|
bűnt, amit kezdetben egész szivével |
utált s került az ember? Ó, miért kell |
Dávidnak is Saullá változnia? |
|
|
|
Veii Apollón
Holt szobrok közt egyszerre szembe jött, |
csonka jobb lábát lendítvén előre, |
mintha felénk s, rajtunk túl, a jövőbe |
lépne, egyenesen az ősidők |
|
aljáról, miknek szavát csecsemők |
gyanánt nem érti férfikorba nőve |
többé az ember; némaság szülötte, |
kinek utódja? rejtélyes előd. |
|
Mint aki rajtam máris túlhaladván, |
lábán két és fél ezredév sarával, |
már utánunkjövőknek hirdeti |
|
az ember dolgát e földön; hogy ajkán |
a vad elmúlás ordas-mosolyával |
a jövendőt tapossák léptei. |
|
|
Devecseri Homérosza
Be szép az is, ha távol nőtt sudár fát |
a honni földbe plántál valaki, |
vagy – hogy itt is zengjenek dalai – |
hozzánk édesget egy ritka madárkát, |
|
ha messze fakadt forrás édes árját |
varázsbotjával erre tereli, |
ha nagy csatorna-rendszerbe köti |
eszméink eltorlaszolt gyomos árkát. |
|
Hát még, puszta két kezével aki |
szárazföldre zárt nyelvünk láthatárát |
a roppant tengerig tágítja ki; |
|
s két ezredéve forgó árapályát, |
vihar sötétjét, szélcsönd ragyogását |
távoli partjainkig zengeti. |
|
|
Ruttkai Évának
Mikor a Lüszisztratét játszotta
Nemcsak lakónok és athéniak |
fent a színpadon – lent is összekapták |
feszengve mind a nézők is a nadrág |
fölött premieri zakóikat, |
|
minthacsak nyögnének az istenadták |
hasonló kórban, hason ok miatt; |
s ha most kérik békére voksukat, |
az ádázabbak is biztos megadják – |
|
midőn egy antik ihlettől vezetve, |
a kincstár kulcsát fogtad a kezedbe, |
vágyainknak tündéri alkusza, |
|
oly szemérmes-romlottan, mint a ringyó, |
de olyan ártatlanul arcpirító |
bájjal is, mint Giorgione Vénusza. |
|
|
Antik szerelem
A Görög Antológia V. könyvére
Ó, ti bűnbeesés előttiek, |
még akkor is, ha bűnös lánggal égtek, |
édes gyermekei Aphroditének, |
Xanthók, Meliték, Amarülliszek, |
|
ti, kiknek gondja csak az, hogy: szeret |
vagy nem szeret, s nem hogy szeretni vétek – |
ha tudnátok, gyönyörötök mivé lett, |
mire megszűlt néhány évezredet! |
|
Ti még mint a gyermekek, úgy szerettek, |
nem hurka közt a rángó idegeknek |
s ezer kötelmen függve, mint bitón. |
|
Boruljon korral-gyötört homlokunkra |
Meleagrosz illatos koszorúja. |
|
|
Milói Vénusz
Ki az ember gőgjét megcsúfolod, |
mely kínban is ujjongva hozta létre |
ép remekét – remekebb nyomorék te, |
kit a romboló idő alkotott! |
|
Ó, bánom én is a letört karok |
édes arányát, köntösöd ivébe |
fogódzó ujjaid két ezredéve |
porló alakját, a lágy hajlatot. |
|
De e varázslat akkor hol maradna, |
hogy leplét az ölén semmi se tartja |
s menten ottmaradt takaratlanul… |
|
Pedig tudod: nem takar semmi mást, |
csak a be-sem-vallott vágyakozást, |
hogy egyszer mégis váratlan lehull. |
|
|
Szókratész halála
Névtelen rabszolgák s levert királyok, |
kitépett nyelvűek, kazamaták |
élő holtjai, s kiken némaság |
lett úrrá, mind, s kemence-füstbe szállók –: |
|
így pusztultak mindig is milliárdok, |
ki se mondhatván lelkük igazát; |
hogy, ha már meg kell halni, legalább |
a sajátjukká tehessék haláluk. |
|
Mint te tetted. Ölni megölhetett, |
de ártani mit árthatott neked |
amaz Anütosz s Melétosz? mikor |
|
egy szó híja nélkül megadtad azt, |
amivel önmagadnak tartozol. |
Akár Aszklépiosznak a kakast. |
|
|
Paestum
Amíg elbűvöl itt e két sor arany oszlop |
s a köztük perdülő-bújkáló könnyü ég, |
a súly és libbenés e kék tánca – tudod, hogy |
hajdan tető födte rideg fehér kövét; |
|
nem bújkált közte ég, s e tág tengeri táj is |
más volt itt: gyarmati nyüzsgő görög polisz, |
benn kereskedelem s politika reális |
köznapjai, mocsok, lárma, mint máshol is. |
|
Hát mit csodálok így? Amit senki soha |
nem épített s nem is álmodott meg, csak a |
szélhámos századok szemfényvesztő szeszélye? |
|
Az örökös habok csillannak lenn a parton. |
S még azt se tudhatom, mi ment itt feledésbe: |
koszorús Héra-e vagy földrázó Poszeidón? |
|
|
Szent György
„A név a végzet”? Nem hiszem. De mégis |
gyerekkoromtól meg-meglátogat |
vértjében a sárkányölő lovag, |
kinek neve véletlenül enyém is. |
|
A szörny bűzös lehe arcomba csap |
s érzem Galerius véres dühét is, |
s rá a lassú, kéjes tűz-sercegést is, |
ahogy szörny szajhaként testébe kap; |
|
vagy ahogy régen Kappadóciában |
lengett felé a lányok leple, lágyan, |
hisz szép volt, ifjú, és bátor vitéz. |
|
Túl legendák s babonák sűrü árnyán |
hadd képzeljem egy percre el a máglyán |
ropogó, csupasz emberi hitét. |
|
|
Hernando de Magellanes
Hogy mily iszonyat is lehet a kék ég |
s alatta az édeni tengerek – |
te megtudtad, míg a vízbe vetett |
kétszáz halott, lázadás, néma kétség, |
|
éhség és szomj szeksztánsai bemérték |
az ember-még-nem-járta tereket, |
s mit ma játszva von meg minden gyerek, |
véreddel rajzolódott föl a Térkép. |
|
Embertelen türelmedet, Magellan, |
ki tudná újraélni, s céltudó |
hányódásod a rozzant karavellán, |
|
ha nem mi, akik most szállunk ki végre |
határa-sincsen szigettengerére? |
|
|
Rapa Nui szobrai
– Szólaljatok meg egyszer már, gigászi |
titok-kolosszusok az Óceán |
irdatlan kék örvény-talapzatán… |
– Mit mondhatnánk neked, ember, kiváncsi |
|
hasonmásunk, mit úgyis nem találsz ki? |
Állunk kihűlt kráterek szirtfalán, |
ahogy a sajgó őskori magány |
magát a testvér kőbe tudta ásni: |
|
mi is a lélek tomboló tüzének |
kihűlt vulkánjai, kővé meredt |
álmok – akár a tieid. Ne kérdezd |
|
a titkunkat. Se több, se kevesebb, |
mint bármié, amit emberi ész tett, |
mint a versé, mit most ír le kezed. |
|
|
Leonardo
Sírból lopta ki a holttesteket, |
ágyban lepte meg a szeretkezőket. |
Részvét? undor? – nem lehetett erősebb; |
papok bosszúja? – nem félelmesebb, |
|
ha istene szólalt, az ismeret, |
vissza nem riaszthatta semmi szörnytett. |
Ha tetszik, még ma is szentségtörőnek |
s nemi tévelygőnek nevezheted. |
|
Művész volt? vagy tudós? Mért kérded? Ember, |
aki gyümölcs és virág egymaga. |
Bonckéssel festett és boncolt ecsettel. |
|
S együtt virít örökzöld műve ágán |
az emberre ráálmodott madárszárny |
s a női mosoly pontos mértana. |
|
|
Michelangelo
Mint éjszaka lélegző nyári kertben |
a csöndre intő csillagok alatt, |
némán fekszünk a padokon hanyatt, |
e festett világűrben elveszetten, |
|
mintha szférák lennének a falak, |
és ez emberi tejút-rendszerekben |
egy istent érez a tágrameredt szem, |
egy istent, hiszen az élő anyag |
|
nem termett ilyet, s azt se hiheted, |
hogy magadfajta véges kéz talál |
rakni föléd ily végtelen eget, |
|
melyen nem titkos konstellációkban, |
de szabad szemmel is olvashatóan, |
az ember roppant sorsa írva áll. |
|
|
Andrea del Sarto önarcképe alá
Egy pillantás az ón-tükörbe, egy |
a vászonra – egymással így vitázott |
a három arc: az élő és a látott |
s a kettejükből születő, melyet |
|
falamon tükröznek nyár-délutánok |
és köd-foncsorú téli reggelek. |
De rajta nem hagynak semmi jelet, |
míg engem mind mélyebbre rajzol árnyok. |
|
Együtt voltunk ifjak, te drága társam |
a sötéten lobogó ifjuságban! |
Búcsúznunk kell. Már nem álmodhatom |
|
magamra szépséged. Ó, ha lehetnék |
a változó idők falán ilyen kép, |
a mindig új ifjúsággal rokon. |
|
|
Shakespeare-hez
Egy évfordulójára rendezett fogadáson
Háromszázkilencvenöt éve ma |
– a lexikonból tudjuk – megszülettél. |
És aztán ötvenhétszer újra lett tél |
és nyár, és lőn dele és alkonya |
|
életednek, szakasztott, mintha lettél |
volna lócsiszár vagy lord-unoka: |
nap keltett és altatott éjszaka, |
hidegben fáztál, tűznél melegedtél. |
|
Mit mondjunk rólad, aki a teremtés |
fele vagy magad? s lehetsz oly szerencsés, |
hogy emléked él mindnyájunk között… |
|
Viszki-szódát iszunk tiszteletedre, |
kis csoportokban, illendőn csevegve, |
s majszolunk „lóhátonsült ördögöt”. |
|
|
Hazatérő csorda
Az Idősebb Brueghel festménye
Egy varjú ül a csupasz téli ágon, |
négy évszázada lesz, hogy odaszállt. |
Viharos alkony volt, a láthatárt |
veszélyes fények törték át sugárzón. |
|
A csordát nógatták a dombon át |
vaskos flamandok, néhány ifju pásztor |
döfölte az egész napi falástól |
lustán imbolygó borjak oldalát. |
|
Aztán, mint mindig, biztos este lett, |
barmok kérődztek, emberek ledőltek… |
S új nemzedékek tiporták a földet, |
|
s hegyek nőttek s apadtak tengerek. |
De túl halálon s mindmegannyi nyáron, |
a varjú ott ül csupasz téli ágon. |
|
|
Rembrandt
Hány arca van az embernek, amíg |
belőle végül majd egy arc marad csak? |
Nézed magad, s míg nézed, már nem az vagy, |
éltedben is a halál alakít, |
|
s maszk ad helyet újabb halotti maszknak. |
Hát nézd ezt a merész amszterdamit, |
és nem kegyelmez egyetlen grimasznak. |
|
E révült szem s e rémült, ez a harsány |
s e másik, bénán biggyedő ajak, |
e ritkult haj s e toll délceg kalapján, |
|
e sima áll, majd e homlokba vésett |
torz jelek, fény s árny közt tanítanak: |
magaddal mindig bátran szembenézned. |
|
|
Bolyai
Itt vetni ki, a magyar végeken, |
az agy merész hálóját le a mélybe, |
a tajtékozó terek tengerébe – |
micsoda reménytelen Tentamen!
|
|
S érezni végig az idegeken, |
ahogy a háló rezzenő szemébe |
akadnak rángva a sok ezredéve |
kisikló szörny-törvények, kezesen! |
|
De mire való itt a ritka zsákmány? |
Többre taksáltatik egy csorda ártány, |
egy akó jobb bor, s még egy jól rakott |
|
kemence is. Hát azt csinálta. Míg |
a világ mástól tudta meg, amit |
a világon elsőül ő tudott. |
|
|
Bessenyei
A Berettyónál vagy a Balatonnál, |
mindegy: itt mindenütt mindenkinek |
mindent újra kellett kezdenie, |
ősöktől nem maradt rá teli hombár, |
|
se ő nem testált gyermekeire. |
Ha visszanézel, az egész vadon táj |
roppant alapokon csak csupa romvár, |
tűzvészes álmok üszkös kerete. |
|
Ifjú világfi, vénhedt remete, |
ki új literaturánk atyja voltál – |
hányszor kellett újra nemzenie |
|
új apáknak e kínnal-szült fiat |
a gyermekrabló századok alatt |
a Berettyónál és a Balatonnál? |
|
|
Kazinczy
narancsvirággal ékesen, honod |
erdővel és borággal boritott, |
bazalt lankáira a szép szonettet. |
|
Dicsőség sokat becsmérelt nevednek, |
hogy nem imádtad azt, ami szokott,
|
s egy megújított nyelv felforgatott |
vulkánikus talaján megkötötted. |
|
Hány maradt volna el édes szüret |
két százada e tájon, nélküled! |
Hányféle íz, csín, tűz hiányzanék! |
|
Ki szőlőm dús vesszeidtől remélem, |
ki áldna, nagy Honosító, ha én nem, |
a megidézted hálás maradék?
|
|
|
Kommunista Kiáltvány
Soha elevenebb kisértetet!
|
Nem fátyolt hordott, fátylakat lerántott. |
Mint egy szobrot, mely bepólyálva állott, |
úgy leplezte le a történetet. |
|
S a leplek alatt újabb lepleket, |
a kőben sem csak a sima zománcot, |
de a csontvázat, őspáfrányt, faháncsot, |
ami egykor belékövesedett. |
|
A szó kagylójában a gondolat |
gyöngyét, s a csillámló gyöngyház alatt |
meglepte a kemény-szemcséjü tettet. |
|
Egy könyv volt csak. S mögötte felderengett |
két vakmerő szempár, két boltos agy: |
társszerzői egy új történelemnek. |
|
|
Shelley
Emberek közt angyalabb sose volt tán, |
érzőbb plánta és érdeknélkülibb; |
semmit se kért, miért egymást ölik |
a többiek. És mi kisérte? Botrány, |
|
mi mindig a tiszta köré gyülik, |
magány, vesszőfutás, rágalom ocsmány |
érdeke, és a fájdalom okoztán |
érzett fájdalom, az őrületig. |
|
Szakadék fölött lépdelt, mint az angyal, |
úszni nem tudva, játszott a viharral, |
a lehetetlen volt az eleme. |
|
Föld kivetette, tenger mélye vonta |
magához, de ott se lelt nyugalomra. |
Tűz volt. Csak a tűz fogadhatta be. |
|
|
Puskin
Rimbaud a sívó Afrikákat – |
jósként te is előre láttad, |
Vajon emlékeztél-e Lenszkij |
ölni, vagy, mint ő, megöletni? |
S hogy élet, költészet, halál |
milyen félelmes rendbe áll? |
|
Chopin kertjében
Váltakozva libben a könnyü szélben |
a fűz színjátszó, fürtös levele. |
Vajon e billentyűk alól jön-e |
a fényes hang, a szinte észrevétlen, |
|
nem tudni, honnan áramló zene? |
Vagy ott csendül fel a patak vizében? |
Vagy az úton, hol árny inog a fényben? |
Nem is tudod, hallod-e, látod-e. |
|
Csak úgy billen ki a csendből, ahogy |
az érzékeny mérleg egy milligramm |
súlyra. De az tündöklik. Színarany. |
|
S elég, hogy az egész tájat bevonja: |
fényes lesz tőle házfal, víz, fa lombja, |
s a szíved is pontosabban dobog. |
|
|
Rimbaud
Leírni, leírni, leírni – mindent! |
Ezer horoggal lesni a világ |
mélyvizében! minden síkos halát |
kirántani csalétkével a rímnek. |
|
Kamasz-érzékek fenékig-merített |
hálójában sosem-látott csodák |
mutatták neked nyálkás iszonyát |
frissen szétpukkadt belsőrészeiknek. |
|
A való dolgok rejtetten cikáznak |
a mélyben, s mire felszínre hozod, |
már csak széthulltukban tapinthatod. |
|
Undor és rajongás apostola, |
szörny zsákmányodon rágódik e század, |
szegény fiú, te, kölyök ősatya! |
|
|
Gauguin
Hát ilyen is lehetne ez a föld? |
Ilyen nekünkvaló, ily álmainkból, |
mint érzékeny lemezről fényre-ringó? |
S nem ilyen hideg láncokba kötött, |
|
s örökös másravágyással gyötört, |
de olyan, mely puhán azt mondja: így jó?… |
Mester, honnan vetted e boldogító |
bánatot, ezt a fájdalmas gyönyört |
|
e széles női arcokon, a mangó- |
fa égőpiros gyümölcsére hajló |
arany kebleken, e lombokba-szűrt, |
|
mézes napfényben?… Forduljunk a falnak, |
bukjunk az éj sötét burkába… Holnap |
talán egy más világra születünk. |
|
|
Van Gogh
Ha látok pohárban egy szál virágot |
és áttetszik a metszett üvegen |
a szára is, ahogy a vízszinen |
megtörik, mint ha késsel félbevágod, |
|
ha eső után nyári földeken |
százszoros fényben csillog minden ág-bog, |
fűszál, vonatfüst, kantár, vizesárok – |
a te szemeddel is lát már szemem. |
|
Ó, ecsetet, tollat letett kezek, |
nemcsak a földbe temetkeztetek, |
s nem is csak szellemünkbe – beleojtott |
|
új szerveinkként, élő szövetekkel |
forrtok össze, hogy legyen egyre boldog |
mutációban más és több az ember. |
|
|
Rodin-múzeum
Mintha körötted rejtelmes anyaggá |
lényegült volna át a levegő, |
folytonosan olvadó s kihülő |
érccé, szüntelen lüktető agyaggá, |
|
mely az álló, sétáló, heverő |
formákra elevenen úgy tapad rá, |
hogy millió nem-múló mozdulattá |
lesz a mozdulatlan, múló idő. |
|
Kik itt jártak-keltek e fák tövében, |
boldog mezítlenségben, mint az Éden |
füvén, itthagyták lépteik nyomát, |
|
mását minden veszendő mozdulatnak, |
ahogy mind sóbálvánnyá változtattad, |
miként az Úristen Lót asszonyát. |
|
|
Rilke
Válasz egy fiatal költőnek
Nekem sem éppen angyal-képet öltött |
a borzalom: az volt, a gondolat |
például, hogy: mint végzik dolgukat |
a Téglagyár alá összeterelt nők. |
|
Vagy az… De nem folytatni okosabb… |
Mégis: az utcán istállónyi lódög, |
mint a föld alól napfényre vetődött |
archaikus szoborcsoportozat, |
|
mit nem idő mart torzóvá, de kése |
éhező nőknek… De ezért ne értse |
szívem, kit egy másfajta rettenet |
|
űzött, változtatni az életet? |
Hogy majd, új angyalok bűvében élve, |
gyermekeink minket ne értsenek? |
|
|
Modigliani
Míg Európán átcsap a kénköves láng |
s a vér örvénylik, mint a vízözön, |
s az embert ölik és az ember öl, |
s a halál mindent feketére fest át, |
|
ő, mint ki a vak istenek helyett lát, |
mint egy világnyi lázas anyaöl, |
egész népet teremt a semmiből: |
a szép fűszeresnét, a kis tejeslányt, |
|
festőt, jegyzőt és parasztgyereket, |
mély férfi-szemet s mélyebb női testet, |
minthacsak, új Noéként, fékevesztett, |
|
maga-pusztító mámorban, neki |
kéne az egész emberi nemet |
a végpusztulásból kimenteni. |
|
|
A Montmartre és a Montparnasse között |
másnak biztos senki előtt se rémlett: |
a kócoshajú és kódis bohémek |
egyikének, kin meg se ütközött |
|
a tisztes nép, ha netán odanézett. |
– Ki látta abszint- és hasis-ködök |
s dührohamok fellegei mögött |
a gyöngéd és csöndes gyönyörüséget? |
|
A vásznon, amit a hóna alatt |
cipelt, ki látta a mögötte rejlő |
szelíden szilárd művet? Egy lebujba |
|
támolygott be vad ricsajjal. Ki tudta, |
hogy mit pusztít el magában? Csak egy nő, |
ki még aznap önként utána halt. |
|
|
|
Kosztolányi
Apával egyszer együtt vártatok |
délben az iskola előtt. Akárcsak |
egy régi versből, most is ideszállnak |
az utcán kavargó, hűs illatok |
|
s a kettőtökből áradó dohányszag. |
És az az édes büszkeség, ahogy |
azon futtomban felkapott karod – |
és felemelt, hogy a magasba lássak. |
|
Lehet, hogy nem tudtál megváltani |
minket se vétektől, se szenvedéstől, |
mitől roskadnak korunk vállai. |
|
De nem elég, hogy oly sokszor, te Kedves! |
az embert a mély-mély keserüségből |
egy édes pillanatra felemelted? |
|
|
Jászai
Ha mégegyszer láthatnánk fejedelmi |
fájdalmad, hallhatnánk félelmetes |
haragod, mit nem fog fel hanglemez, |
se filmszalag, mivel együtt remegni |
|
szívünknek módja többé sose lesz… |
Villamosság, rezgés, mágnes ezernyi |
s mindig több modern varázslata őrzi |
|
mosolyokat, remek sikolyokat. |
Mégis tiéd a jobb rész, Boldogabb! |
ki láthatatlanul is mindig itt vagy, |
|
te népdal, akit szájról szájra lop |
az idő, örök visszhang tömör illat, |
mit szét nem szórnak szeles századok. |
|
|
Jehudi Menuhinhoz
Bach E-dúr hegedűversenye alá
Húzd, hegedűs, ameddig húzhatod! |
Míg alattunk tátongnak szörnyü vermek, |
emelj magasba, feljebb, egyre feljebb, |
add a kezünkbe a sarkcsillagot. |
|
A semmi szálából e semmi selymet, |
e láthatatlan fonalat sodord, |
e minden anyagnál megfoghatóbb |
megfoghatatlant fogd jól, el ne engedd. |
|
Zordon örvények fölött könnyü hágcsó, |
grádics, mennyei lajtorja, Zene! |
sikongva, csengve repíts a sugárzó |
|
tejútakon is túl, oda, hová a |
repülőgép se visz, rakéta se: |
önmagunk járhatatlan magasába. |
|
|
Thomas Mann keze
Nem is a mámoros-fegyelmezett, |
bűvös elmét tudom csodálni benned, |
e mérónt, mely az emberi vizeknek |
aljára szállt – de ezt a két kezet, |
|
ez öntudatnak és önkívületnek |
mindig egyformán engedelmeset, |
fél évszázadon át, eszeveszett |
viharai között két kontinensnek. |
|
E kezet, melynek sűrű gyöngy-irása |
nélkül kósza füst maradt volna csak |
a leglobogóbb lángú gondolat, |
|
s melynek már hullt porát se jelzi más a |
mindent eggyéporlasztó föld alatt, |
csak smaragd gyűrűd tompa csillogása. |
|
|
Csúfondáros portré a költőről
Hát ilyenek vagyunk… Látogatóba |
vagy tízezer mérföldről érkezett. |
Szemében ott a forrongó Sziget |
sötét népének harci indulója. |
|
Teával vártam s kora reggelek |
primőrjével, a halványkék futóka |
fürtös kelyheivel. A nyárutólja |
tündéri fényekkel kedveskedett. |
|
Ültünk. Mélyén a csillanó szemeknek |
távol világok tettei derengtek. |
Vártam, mi lesz, mit hírül erre hoz. |
|
Aztán elmondta, hogy pazar a kedve, |
mert ma reggel új verset fejezett be; |
s még azt is, hogy az ötvenhat soros. |
|
|
Ehrenburg a szószéken
Helsinki Béke-Világkongresszus 1955
Mint üveglapon a vasreszelék, |
ha vonzatát mágnessel felriasztod, |
a nagy terem egyszerre felviharzott |
s elcsendesülve úgy fordult feléd, |
|
hogy többé egy kéz se moccant odébb. |
Kattogni kezdtek füleken a kagylók, |
és mintha magunk mögött messze hagynók |
a vérbefagyott századok ködét, |
|
szavad ritkásabb közeg fele hajtott, |
hol könnyűlni érzé kényes hitét |
a nehézszívű, dúlt emberiség… |
|
S aki a varázslatból felriadt ott, |
azt látta, hogy egy kis, ősz férfi, hajlott |
háttal, lassan a szószékről lelép. |
|
|
Julius Fučik
„Ó, mégis…” – válaszolt, vér s veriték |
alól egy száj, nem is száj, csak a rongya, |
egy test, nem is test többé, csak a csonkja, |
amelyben élni már csak a sziv élt. |
|
Micsoda hősök közt mily párbeszéd! |
S díszletül ott a század grand-guignolja. |
Hisz tudjátok: börtön, gáz és bitófa, |
föld mélyébe búvó emberiség. |
|
Felforrt agyában megfordult: „Ne volna?…”, |
de ajkát csöpp hang feszítette szét, |
nagy műveknél jogosabb büszkeség: |
|
„Ó, mégis…”, – mikor újból nekirontva, |
„Neked nincs is szived” – mondta… Ki mondta? |
A kínzásba belefáradt pribék. |
|
|
Az Akropolisz hőse
Voltak, kiknek a dicsőség jutott, |
hogy a győzelem büszke lobogóját |
a megvert fenevad vackán kibontsák |
s lássák, ahogy ujjongó milliók |
|
felszakadt lélegzetében lobog. |
De ő, a gyilkosok falán hatolt át, |
hogy a barbár hadak fekete rongyát |
letépje a szépség megtipratott |
|
ősi fokáról. Világ szégyene, |
hogy életéért kell küzdeni! Ne |
csak azért – azért küzdjünk, hogy alakja |
|
ott ragyogjon a megszentelte ormon, |
hol pajzsos Zeusz s ezüstnyilas Apollón, |
ahogy egy új Pheidiasz kifaragja. |
|
|
Varsó
A puszta földből szökkent kővirág, |
idők rózsája, Város! ó, te legfőbb |
emberi mű! te nem kivételes fők |
magányos álma! sürgő sokaság, |
|
névtelen nemzedékek, néma nemtők |
mindennapos, évszázadokon át |
ápolt csodája! amely milliárd |
halálon és milliárd életen nőtt! |
|
Dicsőség hát a városalkotónak, |
ki percig élve – épít századoknak. |
De százszor is dicsőség őnekik, |
|
akik a gyalázat-elpusztitotta |
századokat, a semmiből kilopva, |
a jövendőnek újra épitik. |
|
|
Babits Mihály halálára
Mi begubózva még az evilági lét |
bonyolult szálain sorsunkba, titkainkba, |
kegyetlen ágakon szédülve, lengve-ingva, |
csak kezdjük szőni még végzetünk szövetét. |
|
Csak kezdjük szőni még, és szőjjük bűnbe-kínba |
és bűnből-kínból is, míg rá nem zeng: elég! |
Apánk! költő, ki már mindazt elvégezéd, |
mit elvégezni kell, ó nézz le fiaidra. |
|
Még egyszer, s azután e földet is feledve, |
hol hullni reszketünk, ha himbál egy levél – szép, |
könnyű lepkei sors emeljen tág egekbe, |
|
hol már csak élve él az újjászületett. |
Itthagyva, hogy legyen sötét korunkra mérték, |
sűrűselymű gubód, nagyfényű művedet. |
|
|
Egy marék föld Szabó Lőrinc sírjára
Egy perce csak, tán még egy perce se, |
s már mondanám, mondanám – a halálnak, |
mit az élőnek szégyen, lustaság vagy |
|
nem hagyott soha elmondani… Hát csak |
el nem kerülheti itt senki se |
e csúf csapdát, ott ólálkodik-e |
mindenki mögött ez a rossz varázslat? |
|
Az élőt, ki csak egy jó szót remélne, |
koldulni hagyjuk, mi is kolduson, |
és leborulunk a halál elébe. |
|
Neked már könnyű. Én terhét, mig élek, |
hordom e kimondhatatlan igének, |
mit neked kellett volna mondanom. |
|
|
Akkortájt fogadtalak „mesteremnek”, |
mikor választottját az isteni |
megértés fényébe öltözteti |
társtalan sötétségében a gyermek. |
|
És látnom kellett téged meztelennek, |
ki pucérságát nem is szégyeli. |
Tudtam is még, a föld kis szennyei |
a tisztára is hogy rákövesednek? |
|
Bántottál, s én is megbántottalak, |
megtagadtál és megtagadtalak, |
ki annyiszor tagadtad meg magad. |
|
S volt, hogy magam, jaj, én is megtagadtam. |
Most, végképp műveddé magasodottan, |
oly nagy vagy újra, mint gyerekkoromban. |
|
|
|
Tersánszky 70 éves
Magyar költő büszke mire lehetne, |
ha hetven év fölötte elrepül? |
Hogy kétszólamban prímán hasfütyül… |
S kis sipkáját kacéran félrevetve, |
|
s az ifjaknak messziről integetve, |
úgy jár közöttünk nyurga kölyökül, |
mint aki pennát csak most köszörül, |
hetven remekét nagylelkűn feledve. |
|
Göcsörtös, fura zászlórúd-alakján |
hetven év okos derűje lobog. |
Látjátok ezt a ritka anyagot, |
|
mely, vidám mintákkal komoly alapján, |
messzibb fog a jövőbe lengeni, |
mint oly sokak hivalgó selymei? |
|
|
Az agg szobrászhoz
Vedres Márknak
Most kenyérbelet gyúr az asztalon |
a kéz, mely könnyen küzdött meg a kővel: |
tétova mozdulat, ködbevesző jel, |
bevont zászló lezajlott harcokon. |
|
Mely munkált annyi vaskos anyagon, |
birkózik már a titkosan tünővel; |
nem ő vés már, őt vési az idő, mely |
nemcsak rombol, teremt is! gazdagon |
|
mintázza e ritka arcot, kezet. |
Agg szobrász, ím magad lettél szobor, |
úgy állsz köztünk, a sok torzó-jelölt közt, |
|
mint egyedül kerek, befejezett |
egész, ki teljes végzeted betöltöd, |
s magadnak semmivel se tartozol. |
|
|
Füst Milán
„Mert szép a fiatal, de a vén nagyszerű” |
|
Nézzétek őt, ki lenni az tudott, |
mi akart: horgaselméjű s szikár agg. |
Míg évei surrogva messziszálltak, |
uszályukba sosem kapaszkodott. |
|
Úgy viselte terhét az ifjuságnak, |
émellyel, mint várandós asszonyok, |
mélyen elrejtőzve, némán, konok |
várásában igazibb önmagának. |
|
Mint választott mesterségükre mások, |
úgy készült az öregségre – magához |
így édesgetve a keserü sorsot. |
|
Mert nem, kit a végzet szeret – de ki |
a saját végzetét megszereti, |
tudd meg, ó ifjúság, csak az a boldog. |
|
|
Egy Melindához
Nézem az órát: éppen most sikongat |
kacagó ajkadon az őrület, |
az ajtónál állsz, aztán térdre omlasz… |
Két órája még én öleltelek. |
|
A gesztenyék alatt mentem veled |
s a rengő hídon át… Azóta hol vagy? |
Magába zárt, elnyelt egy más közeg, |
hol én annyi se vagyok, mint a holtak. |
|
Már emléked sincs rólam, délutáni |
csókunknak más fényre gyúlt ajkadon |
még nyomára se tudnék most találni. |
|
Csak játék, igaz… Mégis úgy szorongat: |
hiszen az életben sem tudhatom, |
kik ma vagyunk, azok leszünk-e holnap. |
|
|
Vázlat Eluard síremlékéhez
A csupasz kőből úgy vésném ki arcát, |
hogy fele férfi lenne, fele nő, |
fele ujjongó, fele szenvedő, |
fele öregség, fele fiatalság. |
|
A nő keményen megfeszíti karját, |
egyik szeme magába mélyedő, |
másik csillagvilágokon suhant át. |
|
A teste összegyúrva éjszakából |
és nappalból, fény-árnnyal erezett: |
benne egy ősi és új lény világol, |
|
kiben végre önmagává emészti |
a nő a férfit és a nőt a férfi, |
ki öröktől néki rendeltetett. |
|
|
A báj halálára
IN MEMORIAM GÉRARD PHILIPPE
Megőrzi-e – és meddig őrzi – híven |
hangod a kígyózó mágnes-szalag? |
egy csók, egy lépés, egy kézmozdulat |
meddig süt át a pergő negatíven? |
|
Mindegy. Immáron bizonysága vagy |
szivünknek, hogy az érzelmi nihilben |
őskorivá torzult sok állat-isten, |
a sörte haj, tömpe orr, tompa agy |
|
dühös hősei mellett volt e kornak |
más arca is, volt mire ráhajoltak |
álmaikban a terhes nők, tele |
|
Buddha-hasukon kezük összetéve, |
hogy származzon át egy új nemzedékre |
a báj szép emberi szerkezete. |
|
|
Chaplin
Mindig becsinált hős, ügyefogyott |
bölcs, nyápic bajnok, ki semmit sem ad föl |
a bölcsőben nekünk igért örömből, |
csak leporolja mindig a kopott |
|
köpenyt, veszi a kalapot, botot |
s százszor lebukva százszor újra föltör: |
jó kelj-fel-jancsi, lyukaskezü zsonglőr, |
akit soha el nem pusztítotok. |
|
Áll a világ a szépnek és okosnak, |
áll még inkább a lelketlen gonosznak, |
az ormótlannak s aljasnak. De Charlie |
|
úgy tud e kő-világból könnyedén |
igazságot és szerelmet facsarni, |
hogy épp olyan, mint te meg ő meg én. |
|
|
Louis Armstrong
Császároknak annyi alattvalója |
nem volt a történelemben soha, |
amennyi néki harsány harcosa |
|
szikrázó éjében, mikor sikongva |
megfúvatik sokezer trombita. |
Ó, mily kínok mélyén születik a |
földrészek minden esti dáridója, |
|
a század mámora! Míg ő, rekedt |
s rikoltó hangok fekete királya, |
hangszerét illeszti dús ajakára, |
|
mely a fújástól kimarjulva, kérges, |
mint testvérei, a szénégetéshez |
szokott kemény, fekete tenyerek. |
|
|
Frans Masereel
A világ tünde látványaiból |
mindig csak azt, mindig a maga részét |
választotta ki. Ezerszínü szépség, |
tündér változatosság, tarka tor |
|
nem zökkenthette ki sosem komoly- |
metszésű tűjét, pontos-élü kését. |
Úgy dolgozott, ahogyan működését |
végzi egyhangún szív, tüdő, gyomor. |
|
S ahogy mindig-egyforma anyagoknak |
mindig-egyforma bomlása, cseréje |
mégis táplál annyi sokféle lelket – |
|
a jövőbe egy egész kort lobogtat |
mániákus fehéren-feketéje |
fény nélkül is, szín nélkül Masereelnek. |
|
|
Kínai opera
Fedett csészékből fogoly jázmin-illat |
szökik, ahogy nyitják s hörpintenek, |
a széksorok közt banánhéj-hegyek, |
reccsenve törik fogak közt a tökmag. |
|
S a látványba is harsogón harapnak, |
mely előttük a színpadon pereg, |
ahogy kincsét a hős dézsmálja meg |
az öröklétet ígérő baracknak. |
|
Jöhet a Nyugati Királyok Anyja |
s a Minden Mennyek Fejedelmei, |
csak pálcáját kell emelinteni, |
|
s eliszkol ég s föld minden rossz hatalma, |
ahogy velük félvállról szembeszáll |
Szun Vu-kung, a híres Majomkirály. |
|
|
Majomkirály, bukfenc királya te, |
groteszk és bölcs, te félszeg és fölényes, |
ki hetvenkét alakodban vezérkedsz |
s nem áll elébed Buddha hét ege, |
|
ki elől hátrál a Menny serege, |
Kelet ősi Chaplinje, ezredéves |
pecsét egy lassan felnyíló levélhez, |
szellem cikázó hieroglife. |
|
Te, mint az emberek mind, félig állat |
s félig tündér, kecses és szertelen, |
ki előtt a Hatalom meg nem állhat, |
|
végre beteljesűlő ősi zálog, |
fortélyos, játszi, huncut győzelem |
az idomtalan ezredéveken. |
|
|
|
Teherhordó a Sao Szi-i utcán
Mért is ne kaphatna helyet a szellem |
világraszóló nevű nagyjai |
között, ki volt – s tán még most is – kuli, |
és olyan névtelen és ismeretlen, |
|
mint az elárasztott rizs szemei, |
vagy csöpp korallok a mélytengerekben, |
míg e mélyvízi utca-rengetegben |
roppant terhét a vállán cipeli, |
|
oly szépen eggyéforrva, összeszokva |
a karcsútestű szálfa-bambuszokkal, |
mint párjával a táncos, s oly laza, |
|
lágy minden lépte, mint egy piruett, |
mit tökéletessé nemesitett |
öt évezred töretlen ritmusa. |
|
|
Csi Pai-si mester, a »Csi Ping-i agg«, a »Fehér szirt«, a »Háromszáz pecsét gazdag öreg birtokosa«
Királyként pompázó paraszt szulák, |
ősz bora mellett bíborló krizantém, |
gomolygó rákok, mint megannyi agyrém, |
s hosszú élet képei, naspolyák, |
|
tavaszelőt igérő szilva-ág, |
s körtevirág, tavasz tüntét jelezvén, |
mókus, ahogy rágcsál rubin cseresnyén, |
nyarat hívó órjás peóniák, |
|
banánlevél, mint csüggő elefántfül, |
riadt kis veréb, mely tar téli fán ül, |
kövér gomba, bambusz dúlt levele –: |
|
mind nyomodban nő, mint egy új teremtés, |
roppant testen törékeny kis öreg kéz, |
Kína hatodik érzékszerve te! |
|
|
Ady – Kínából nézve*
Tízezer kilométer messziségből |
kis ponttá lesz a hazai vidék. |
Tízezer kilométer messziség |
téged órjásként emelt fel ködéből. |
|
A kis ponton lángolt a föld, az ég dőlt, |
s a nagyvilág bőszen okádta szét |
a messzi vész füstjét, kormát, tüzét, |
de fészkéig csak a te szavad ért föl. |
|
Viaskodva a hír hidra-fejével, |
mit sziszegve nyújtott felém az éter, |
sebzett szivemen te voltál a vért. |
|
S az út is te voltál, a véghetetlen |
tereken át, merre az elveszetten |
hánytorgó lélek sajgón hazatért. |
|
|
Rózsa
Az izzó magma és a hideg űr |
sugárzása között szökken virágba, |
bújik a porzó és borul a párta, |
aztán lehull s az időbe kövül. |
|
Ártatlan így él puszta gyönyörül. |
Méh, légy porozza, csimasz, tetü rágja, |
de őrzi fátyolka s katibogárka, |
öntudatlan és rendületlenül. |
|
A lét törvénye és szeszélye szűlte. |
De mégis, ő is nem emberi mű-e? |
Hány gyöngéd-késű kertész-nemzedék |
|
szemzette és ojtotta, óvta, nyeste, |
hogy belé is, mint a szoborba, versbe, |
belémentse menthetetlen szivét! |
|
|
Einstein
„ A világban csak egy dolog van, ami örökké |
felfoghatatlan: a világ felfoghatósága.” |
|
A fény sebességét utól nem éred. |
De azt, ami ennél is sebesebb: |
a gondolatot eléri eszed, |
amivel ezt is, még ezt is feléred. |
|
Eszed? Mi az? Nem méri semmi mérleg, |
mint a parányi anyag-részeket, |
miknek mivoltát mégis kilesed, |
bár csak miljomod-másodpercig élnek. |
|
Az, hogy a mozgás úgy hat az időre, |
hogy csökken – nem meglepőbb, mintha nőne, |
s nem csodálatosabb egy táguló |
|
világűr, mint egy szűkülő. Csodás csak |
az ember, ez a nagy csodálkozó, |
ki tükre lesz a táguló világnak. |
|
|
A kozmikus rakétára*
„…a művelhető csillagokba.” |
|
Mint nagybetűk a kisfiam előtt, |
vagy értelmük-vesztett ős képirások, |
rémlettetek, rejtélyes ködvilágok, |
szférák zenéi, nem-bomló gyökök, |
|
űri jósdák, belétek-magyarázott |
en-félelmeinkkel fenyegetők – |
Most lassan, mint a temető idők |
mocska-pora, lefoszlanak a rátok |
|
kövesedett iszonyatos terek, |
s alóluk kibomlik értelmetek. |
Bolygók Ábécéi! galaktikák |
|
mondattana! már lassan szótagolva |
betűzget gyermek-eszünk, és kilát |
a művelhető, ismert csillagokba. |
|
|
Önarckép
Jól tudom, ahogy ki-ki önmagát |
látja, csak ferde, torzított tükörkép, |
olykor nemesebb-ívű, néha görbébb |
a valódinál: mindenképp fonák. |
|
Látjátok, ilyen vagyok. Mielőtt még |
ajkam kiejtené egyik szavát, |
alatta már a másik tűnik át, |
sosem azt mondhatom, amit szeretnék. |
|
Nem egy tükörben, tükrök szembenálló |
során látom magam sokszorozón |
örökkétig. S elvarázsolt varázsló, |
|
szemem minél jobban magamba mélyül, |
hókusz-pókusz és csinált csoda nélkül, |
annál inkább másokká változom. |
|
|
Utóhang
Lesz-e, ki majd őt is szonettbe vésse, |
e szonettek szorgalmas vésnökét? |
Mondjuk, úgy, ahogy most itt ül, sötét |
szemével a forduló napba nézve. |
|
Hajlik a délután aranya rézbe |
körülte, s minden fa, tetőcserép, |
arc, virág, házfal külön fényben ég |
a tájon, mely tömör lesz, mint egy érme. |
|
Nem tudom, szivének s arcának éle |
kirajzolódik-e a mélybehullt |
idő s az örök táj ércébe vésve. |
|
Ha külön napként tán nem kelt az égre, |
de érzékeny tükörként, mint a hold, |
felelt a nagy bolygók tündökletére. |
|
|
„Ahogy elfeledt régi mesterek |
az oltárkép sarkába ismeretlen |
arcukat”, vagy ahogy a versfejekben |
rejtették el kósza neveiket |
|
névtelen bárdok, kóbor igricek, |
végtére magam én is idefestem. |
E század dúlt kertjében, Budapesten |
nevelgettem e hajló rímeket, |
|
kiugró erkélyemen reggelente, |
mikor nyílni kezd a hajnalka kelyhe, |
s mindig végezve, mire becsukódik: |
|
magamnak, mindnyájatoknak, s Neki, |
akivel sorsom egybekulcsolódik, |
mint virág-indák s versem rímei. |
|
|
Az erkélyen lengő pálma alatt |
próbálok lelni versem végszavára. |
E könyv is úgy nőtt lassan, mint a pálma: |
fás rügye húsos levéllé hasadt, |
|
hogy aztán visszatérjen újra fába: |
csonkokból épült a mind magasabb, |
mind sudárabbá teljesült alak: |
a törzs az elhullt gyökerek virága. |
|
Mint a történelem, amelynek ágán |
mi is kihajtunk, meg ki mondaná, hány |
elhullt levélből lett az, ami lett! |
|
Hát lengjenek versemben a jövőbe |
ez egymásból mindig egymásba nőve, |
szivünkké lett, szivet-termő szivek. |
|
|
|
Pótlás a Talizmán-ciklushoz
Egy kis Corelli-darabra
s tömör kis hangcsoportod |
|
Nem is áll, lebegőn száll. |
sodró viharában kibontott |
szárnyadnál milyen őr áll, |
|
Hogy annyi vészben egyetlen |
kótád csak meg se rezzen. |
|
Hát mégis minden szörnyűletünknél |
erősebb az a picike tündér, |
aki bennünk és velünk él? |
|
|
A régi Róma terei
Ezt is úgy rabolták. S kik emelék el? |
Ifjabb Sangallo s Michelangelo. |
Ahogy a folyton átalakuló |
anyag a földben, tebenned az étel, |
|
ahogy fűből lényegül át a ló |
s a fű megtelik a ló tetemével – |
magáig csak mások hulláin ér fel |
a szellem is, a nagy ragadozó. |
|
A Kolosszeum kiszakadt szügyéből |
falt e párkány nagy húsevő virága, |
rabszolga-vért-ivott porond kövén dől |
|
félkönyékre hívei közt a pápa. |
S még hány új véres változat felé tör |
|
|
Itt állt a máglya. Jordanus barát |
itt vált hamuvá, sercegő nyirokká. |
Sűlt a velő, amelyben Elvvé s Okká |
értelmesült az esztelen világ. |
|
Lángolt a Mindenség és a Monád,
|
s a zárt ajak némán égett konokká. |
Aztán a hóhér hűlt hamut kotort rá, |
s mentek. S csend lett három századon át. |
|
A hajdan tigrisek elé vetett |
szentek ükeiből ez lehetett! |
Hát mit remélsz, mily ábránd vigaszát? |
|
Ha csak azt nem – ó, hány halálraszánt, |
magávalvívó kor vigasza volt ez! –, |
hogy minden máglyából egyszer szobor lesz. |
|
|
Hogy keringnek a Piazza Navona |
higanyfény-napja körül fordulón! |
Kis bolygóik közt, mintha űrhajón |
száguldanék a forgó századokba, |
|
az Ötholdtól a Campo Marzióra; |
két évezred: két perc a Pantheon |
s a Teatro Marcello közt. Neon- |
holdudvaros kávéd fölé hajolva, |
|
őrjöngve táguló egek alatt |
állsz az őrjöngve táguló időben, |
arcodat tükrözve mind teljesebben |
|
ős korok s új holdak sugárzanak, |
századom fia! míg kínlódva fölnősz |
egy önmagadhoz hasonlóbb jövőhöz. |
|
|
|
A Villa d’Este kútjai
Hol fakad a víz? Jutott már eszedbe? |
Mind, amit egy város magába szí, |
amiben levedlenek szennyei, |
s mitől ragyog s páráll a Villa d’Este. |
|
Gyermeki kérdés, nem vár feleletre, |
Hol fakad a víz, a mesebeli, |
bölcsőjét légben, föld alatt keresd-e? |
|
Milyen bőségszarú mélyeiből zúg |
apadhatatlan itt e Száz Szökőkút? |
E mindig-egy és mindig újra új. |
|
Hol fakad a víz? S hol, milyen agyagban |
leljem forrását e megfoghatatlan |
csobogásnak, mely szivemre tolul? |
|
|
Shakespeare LXVI. szonettje alá
„Az Érdem itt koldusnak született, stb.” |
|
Mit Ő fölfedező-keservesen, |
mondjam el most ezredszer én – unottan? |
Hogy a léha hölgy, a Történelem |
csak divatot cserél minden korokban? |
S hogy mindig libegnek a szoknya eszmék, |
csak hol térdig, hol meg bokán alul, |
s alattuk ott riszálja szajha-testét |
szegény nemünk megválthatatlanul? |
Nem, marja bármily lugos ellenérv, |
a Jó maratlan ércét hirdetem, |
gúnyoljon bár megcsúfolt hitemért |
cinikus hívő, cinkos hittelen. |
|
Ha szép szerelmem ellök is, azért |
|
nem megyek a bordélyba vigaszért. |
|
Változat a Tragédia egy sorára
„Nem tántorítsz el, lelkem fölfelé tör.” |
|
Nem tántorítsz el, |
Földszellem, s te Újabb, |
a pusztitásé! És ha gondolattá |
lesz is a lég ott – hiszen levegőnk már |
a gondolat –, s ha hanggá lesz a fény, |
hiszen magam cserélem már azóta |
a hangot képre, képet hangra, új |
tanítván a mind kezesb anyagot. |
Rög és isten durva nehézkedését |
egyszerre kell legyűrnöm, bármi új nyűg |
törje helyette kárhozott nyakam. |
Az úr-kutyája, a földhözragadt,
|
megszabadulván ősi csúfnevétől, |
vissza nem fordul… |
Lelke fölfelé tör. |
|
Picasso rajza alá*
Ősei rémlenek az ember arcán, |
nézd csak merőn s kibújnak mögüle: |
mikor kiüt rajt bozontos dühe, |
vagy épp boldogan elhever a vackán. |
|
Itt rádcsodálkozik egy őzike, |
ott rádvicsorít egy iromba patkány, |
nézd, kis hal liheg, horogra akadván, |
s vigyázz, pók les szavad pilléire. |
|
Hogy egybeérnek az évmilliárdok! |
Egy sík vonal hány mély réteget átfog! |
Elektronikus titkok szárnyain |
|
is galamb-arccal repül Gagarin, |
s gigászi puhányok bendője tátog |
zsákmány után Kuba kék partjain. |
|
|
A félbeszakított teremtés
David Alfaro Siqueirosnak, a börtönben
Mely szolgált rég sétáló palotául |
s heverő helyéül Montezumának, |
mesés Chapeltupec! ős-szikla-várad |
merő fala immár egy éve árvul. |
|
Mint ha bitangjára hagyják a nyájat, |
a hű ebet ha elverik urától, |
kószán ődöngnek a gazdátlan jászol |
körül szinek és formák, fények, árnyak. |
|
Egy félbeszakított egész Teremtés! |
A hatodik napon béklyóba vert kéz! |
Félig-gyúrt óriások, riadjatok, |
|
törjetek ki festék s fal börtönéből, |
hogy kiszabadítsátok az övéből |
isten-kezű fogoly királyotok! |
|
|
Berény Róbert két képe között
Az idő is pattogzik, mint a festék. Leonardói gonddal mennyit kutattad mindkettőnek a titkát. Ki egészíti ki a lemállott percek üres helyét? Milyen volt ez az erdei út – azután, mikor már nem tartottad elébe a vásznat? S ez a női derék, amikor leszáradt róla a friss reggeli víz?
Hát a többi önarckép? Amit csak belülről érzett a vak lélek túlérzékeny tapintása? Hányszor láttad a Duna vizét reggel a zebegényi kanyarba simulni? A női húst hullámzani az ágy két partja között? Hol vannak a képek, a képek, a képek? Az elveszett idő rajtunk kéri számon önmagát.
Ültél a homályos szobában, lassan, mint egy ősrégi bálvány. Aztán ledöntött az idő. A tartós festék titkát kutattad. Aztán széttépted a vásznat, mikor még tartott rajta a festék.
Hol van a képeidről mindaz, ami kihullott közülük? Ami tartósabb minden festéknél? És múlandóbb, mint a pillanat? A mindig lábunk és szavunk és gondolatunk és tettünk alatt tátongó örvény? Két kép között a millióképnyi hiány.
|
Fantázia
„Világirodalom, világirodalom, hajh! |
Én tudom, olyast, újat csináltam, |
vagy akartam, de ki tudja…” |
[KRÚDY GYULA (EGY EMLÉKEZÉSBŐL)] |
|
Ha nem Nyírségből jön, nem budai |
kocsmákba jár hajnalig pityizálni… |
Ósdi játék… Varasbékakirályfi, |
magyar költő! csak megvált valami |
|
jövő-királylány… |
S a fantáziád mi? |
Már olvashatod is: PROUST & KRUDY, |
by N. N. A comparative study. |
S: JÖN! „Sophia Loren a bús Rozáli |
|
szerepében: Aranykéz utcai |
szép napok” JÖN! In exclusivity!
|
Gaumont Palace. |
– De jaj, csak gyanakodva |
|
úgy néznek ránk, mint részeg koldusokra, |
kik azt erősgetik, hogy ott lapul |
condráik zsebében a Nagy Mogul. |
|
|
Kassák
Egy két-szoba-hallos óbudai lakás névtábláján s egy párizsi mappa |
luxus-fedelén ez a név egyaránt odaillő tömör szimmetria: kassák.
|
Konok úttörő, durva kőzeteket mállasztó fúrópajzs-makacsság, |
félszázada vájja magát egyedül előbbre az ellenálló anyagba. |
|
Mennyit is várta hiába a magányos, néma akna |
mélyén a túloldali társak közeledő csákány-jeladását! |
Döngessük azt a falat, s az utolsó csapások robaján át |
megnyíló ünnepi résen nyújtsuk ki kezünk a sötétben, az ő kezét kutatva. |
|
Félszázada bátor küldöttünk ő a tévelygések és felfedezések avantgard
|
nomád-táborában vagy kerekasztalánál, hol e kor annyi kétes és dicső kalandját |
űzik barbár lovasok és tiszta Parsifalok, soselátott próbákra kirontva. |
|
Törjük felé a falat, hogy örömmel lelhessen rálelő szavunkra, |
kit sose kísért más, míg a magatörte veszélyes vágatokon járt, |
csak a bányalámpa pisla fényében a szénfalon imbolygó árnya: a munka.
|
|
|
Illyés Gyulához
Tihanyi végvár híres kapitánya, |
három megyét vendégelő nagyúr, |
s egy országot! úgy is, ha szótlanul, |
ha némán kong is szív és pince tája. |
|
S tudnál világot is! de haj! hiába, |
magyar költőt rab nyelv ejti rabul. |
Mint egy verset, fájó példázatul |
fordítsd le egyszer sorsod franciára. |
|
De úgy meg – hisz a magam szövegén |
próbáltam én is, szegényebb legény – |
hol marad úgy az íz, a csín, a lelke? |
|
Az édes tóparton zengd csak tovább, |
tán kijut egyszer még a tengerekre, |
lefordíthatatlan sorsunk dalát. |
|
|
A fordító szonettje
Barbár hordáid és nagy armadáid |
rámtörnek, Költészet, minden irányból. |
S én éjjel-nappal kint állok a vártán, |
a nyelv mezítlen kardjával kezemben. |
|
Legyőznek – és ők esnek foglyomul. |
Szólnak – és már nem értik önmaguk. |
És olyan létre kelnek általam, |
amiről nem is álmodtak soha. |
|
A hódító a hódoltakba olvad. |
Győztes a győzöttek nyelvét beszéli. |
A varázsló elvarázsoltatik. |
|
S kik testemen tipornak át naponta, |
én hurcolom meg hódítóimat |
e megfordított diadalmenetben. |
|
|
Déry
Elkésett s már rég esedékes pótlás a TALIZMÁN címen elkezdett, AMI ÉLNI SEGÍT címmel folytatódó s végül 1965-ben újból TALIZMÁN cím alatt – a szerző szándéka szerint befejezett, de úgy látszik, befejezhetetlen – szonett-folyamhoz.
A nyolcvanéves Déry Tibornak szeretettel ajánlva.
– – – – – – – – – – – – – – – |
|
a mondat mely szemünk előtt fakad |
de ki tudja mily barlang-járatoknak |
tudat-előtti földjéből sodorhat |
|
ásványokat kötőszó-savakat |
jelző-sókat napoknak századoknak |
hordalékát hömpölygetve a mondat
|
míg a papír kútfőjén a tudat |
|
szomjas ajkával fölébe hajolhat |
s a szavak közt medret ásat vele |
s gátat rak hogy át ne csapjon a medren |
|
s szemünk előtt fakadjon föl a mondat
|
amelynek nem volt soha kezdete |
a mondat mely mindig befejezetlen
|
|
– – – – – – – – – – – – – – – |
|
|
|
Színész
GOBBI HILDA EMLÉKKÖNYVÉBE
egyetlen létünkre millió hasonlat |
millió létünk egy varázslata |
ki bőréből kibújva lesz maga |
faljáró ki önmagán áthajolhat |
|
rés amin énünk titkon átosonhat |
egy másik én tilos tájaira |
aki helyettünk megy meghalni ma |
hogy értünk támadjon fel újra holnap |
|
semmi aki minden lehet s utána |
ha elmázolódott arcán a festék |
újra boldog semmiként tér haza |
|
metaforák élő travesztiája |
meztelen testünkön a száz ruha |
száz ruhánk alatt az egy meztelenség |
|
|
Emlék a jelenről*
|
Villamoson mentem haza egyszer egy este, a fények |
sorra cikáztak előttem a görbe körúton, a peron |
szélén álltam, az ajtórácsnak dőlve derékben, |
egyszerü hétköznap volt, únott szerda, csütörtök, |
még egy nap, mely üres kézzel jött s ment is üressel… |
Várt a magány meg az ágy, s mint mindig, vártak a könyvek. |
Néztem, amint a neonfény váltakozó sugarában |
szentjánosbogarakként felvillannak az utcán |
elsietők, az eső kis csillagait letaposva. |
|
|
És egyszercsak olyan lett minden, a villamos és a |
falragaszok meg a fények, a sétálók s magam is, mint |
hogyha ezer vagy kétezer év ritkás közegéből |
néznék vissza – ahogy beledermed e perc az időbe… |
|
|
Magamról*
|
Jönnek a lucskos, szürke napok. Tegnap ragyogott még |
ikrás méz-ízével a kései nap, s ma izetlen |
nyúlós pép bomlik fogaink közt. Jószagú körték |
értek nagymama kisszekrényének tetején így, |
míg hasadó húsuk kásás, öreges szotyogás lett, |
ifjú édességük ecet: tündérilonából |
– észre se vettük – lettek ráncosbőrü boszorkák. |
|
Síró, koldus anyó lett újra a dúsölü nyárból, |
jönnek a könnyes, szürke napok, búsan sorakoznak, |
egyik a másik bőrét már fonnyasztva előre. |
Ez az időm, ez a kásás hónap, e romlatag évad, |
szép születésem évada, ködkoszorúzta november – |
énnékem, kit a nagy, vörös izzásig hevülő nyár |
s pengő, gyémántélü, acélformákba hülő tél: |
lázas lelkesedés és metsző értelem éltet… |
|
Emlék 1945 tavaszáról*
|
Fél-lélekkel s fél-arcunkkal még beragadva a véres |
tél iszonyába, a fagyba, az éhínségbe, halálba, |
jött a tavasz. S elkezdtünk élni: kibújni a napfény |
lágy vésője nyomán iszamos, nyomorult anyagunkból, |
mint féldomborművek emelkednek ki a kőből – |
|
s úgy tűntél te elém, fél-testek, fél-szivek és fél- |
arcok közt egyedül márvány-faragásu egész, mint |
messzi egek küldötte, te távoli fény, ki az élet |
ízét adtad a számba, s a vágy Gorgó-feje villant |
kebleden. Éva, szabadság istennője, a mégis |
felragyogó nyár édes igérete, szőke Athéné! |
|
Tíz évvel ezelőtt*
Futottunk felriasztott őzekül |
folyvást egymás után s egymás elől. |
|
Esőn, napfényben, nap borúlatán |
te voltál nekem ernyő, árny, irány. |
|
Mintha csak sajgó keresztmetszetem |
lennék, amikor nem voltál velem. |
|
De együtt – voltunk oly óriásiak, |
mintha el se férnénk az ég alatt. |
|
Voltunk egymásnak álom s ébredés, |
mindig egyszerre túlsok s túlkevés. |
|
Meztelenül is oly ártatlanul, |
mint az idők mélyén valamikor. |
|
S jaj, idegek modern görcseiben |
is ámuló, ősi bűntelenen. |
|
Egymás előtt a teremtés-előtti |
csodálattól nem tudva, csak hebegni, |
|
csak dadogtunk, akár a félkegyelmű: |
te gyönyörű, te drága-szép remekmű, |
|
s csak te és én, s csak nekem és neked… |
És szépek voltunk, mint az istenek. |
|
Mert nem tudtuk még, amit most tudunk: |
hogy egyszer mindaketten meghalunk. |
|
|
Nápolyi emlék*
Az alig elvonult vér, mocsok és iszony |
emlékét zakatolta, amin mentünk, a marhavagon. |
Bent: vágóhídra vonszolt rabok és katonák |
nyoma rémlett még, hő, fagy, hörgés, emberi rondaság, |
egymás koporsójává nyomorított emberi husok – |
kívül: álomként suhanó pálma, pínea, ciprusok. |
Aztán a tenger, a város – mindebből mi marad |
nyolc év után a papíron? szavak, szavak és szavak… |
Mégis itt van észrevétlenül újra a nápolyi állomás, |
s mint szennyes harci lobogó, mindenütt a Venere e pelle felirás, |
s onnan az út befelé – óriási cirkusz – a városon át |
lengtek a kiteregetett ruhák, mint az akrobaták. |
Alig múlt el a vér, a mocsok, a halálos iszony, |
egyetlen éhség voltam, egyetlen óriási szomj: |
kiökrendeni minden miazmás elméletet |
s csak enni-inni a tiszta valót, a nemesen-szerves életet. |
Ledobni szoruló torkomról a hurok gondolatot |
s égetni, mint az oxigént, ami van s ami ellobog, |
s amiben sisteregve sűrüsödik múlt, jövő, jelen: |
hold kirántott kardja a tengeren, |
kis kék árny a Vezuv sárga oldalán, |
ahogy ott imbolygott egy percig egy délután, |
fűszál-cipelő hangya Poszeidón temploma alatt |
s a parton a hullám-csiszolta szép derekak, |
s az etruszk Apolló, aki villogó hiúz-szemét |
háromezer év mélyéből fordítja feléd, |
s az utak fájáról mohón szakitott |
házak, gyümölcsök, emberek, alkonyatok… |
|
Badacsonyi délután*
Perzsel a nap, hűsít a szél itt |
az ég alatt, a víz felett, |
|
Aztán az ősz jön már. Bevérzik, |
mint egy szélütött agy, a hegy. |
termő tövet, szivet, vizet… |
|
Még egy-két ilyen délután van, |
heverni a hegy oldalában, |
téli gondokban nem töretve; |
|
sohasemismert szép szüretre, |
csak édesedni, mint a szöllő. |
|
|
Várakozás*
Esős estén vártam a kompra, |
kezemben egy szál hóvirág, |
a víz sziszegett, mint a kobra, |
|
Duna és kígyó? – hogy jön össze? |
A fal árnyán egy ember állt, |
micisapkásan, kis bekecsbe – |
biztos ő is a kompra várt. |
|
Biztos? s ha mégsem? hátha énrám? |
De a homályból izzva, némán |
|
Az ember állt csak. Mi lakik benn? |
Beszélgetnénk, hogy: így meg így, nem? |
S: még egy-két slukk, és itt a komp. |
|
De hátha… Mindig itt a hátha, |
sehogy el nem hessenthetem. |
S az agy forog előre-hátra: |
hátha ő éppígy van velem? |
|
Most kúszik fel az idegekben |
S bármily oktalan s érthetetlen, |
jaj, mégse, mégse esztelen! |
|
Kisgyerekként se ijedeztem, |
az éj sosem borzongatott. |
S céltáblává bélyegezetten |
|
S mikor a vashorda zudult ránk, |
s úgy látszott, minden elveszett, |
„büszkén kitártam a hazugság |
előtt mezítlen mellemet”. |
|
Jaj, mit tettünk, mit is tehettünk! |
Hogy most is ez a gond aláz: |
hová lett ez az ember? Eltűnt |
|
Nem tudok így szív nélkül élni, |
félni attól, kit szeretek. |
Hát sanda legyen itt a férfi? |
Gyanakvó már a kisgyerek? |
|
míg csalatás jár a hitért, |
s a szabadság egy cella-rácson |
imbolyogjon, mint a lidérc? |
|
Nem, nem lehet. Felnőtt, világgá |
nőtt lombjaverten is a párt. |
Megrázza tépett koronáját. |
Kiforrja sebzett derekát. |
|
És lassan-lassan visszalopja, |
mit szivünk már elveszitett: |
|
|
Utószó*
Egy Régi vershez – hét év után
Köszöntsük büszkén s boldogan |
a hozzánk messze földről jöttet. |
Nekünk is börtön volt e hon, |
s most menedék az üldözöttnek. |
[PABLO NERUDÁRÓL VALÓ ÉNEK, 1949] |
|
kicserélődnek, lásd, a sejtek, |
amit e romló hús teremtett. |
|
Te itt vagy, mindig változón, |
de amit tettél, változatlan… |
Menedék? az is volt e hon, |
ahogy büszkén s balgán daloltam. |
|
Micsoda kor! az sem igaz, |
ami pedig nem volt hazugság. |
Szégyellned kell szavaidat, |
mint egy kiszolgált ócska gunyát, |
|
melyből nem vetted észre, hogy |
kikandikált szegény szemérmed. |
Mit tehetsz, míg együtt forog |
tiszta hittel a gyilkos érdek, |
|
mint átkozott fogaskerék, |
mely egymáshoz kapcsolva folyvást? |
Ó, hogy lesz méltó és derék, |
– ahogy akartuk – ez az ország: |
|
|
Kiev–Moszkva–Leningrád*
Vonaton pirkad és vonaton alkonyul. |
Az ablakba, akár egy roppant múzeumnak |
falára, egyre más és más képek tolulnak: |
futtában kutatod, mi bennük hát az új. |
|
Barátom, széditő az élet, bonyolultabb, |
semmint könnyenhivőn s tapasztalatlanul |
elképzeltük, a harc „a régi és az új” |
közt nem oly egyszerű, mint oly soká tanultad. |
|
S nem is oly csattanós, mint az az öreg ukrán, |
aki egy kievi üzlet előtt az utcán |
csak úgy a kőre ült – s míg új sorok nyomultak, |
|
lerugva lábáról régi rongyos cipőjét, |
helyébe lázasan felpróbálta az újat, |
s már ment is benne, mint ki egy nagyot előlép. |
|
|
E fényes utcasort hetek alatt emelték, |
elhull alóla a faház, mint rossz dió, |
bár ott volt abban is a televízió –: |
no lám, lépten-nyomon eléd ugrik a „jelkép”. |
|
De jelkép nemcsak ez. Az is, hogy sok helyen még |
lakják a kalyibát; s a föld alatt nyiló |
márvány oszlopsorok közt ki- és befutó |
vonatok utasa este megtérve innét, |
|
nem tudja voltaképp, kunyhó vagy palota |
az ő valódi s jog szerinti otthona. |
Ez is, az is övé. – Amit itt megcsodálsz, |
|
épülő új Athén, de benne új Bizánc is |
kísértgetett. Remény városa, szép lakás |
légy, Moszkva, tiszta fény. Ne vakíts, csak világíts! |
|
|
Suhanunk lefelé nagy csillárok alatt, |
míg velünk szemben a másik épp fölfelé megy; |
mintha egy tárlaton tűnnének mind elébed: |
megannyi eleven szoborcsoportozat. |
|
Egy lány meg egy fiú, mint kik az örökélet |
felé mennének így, rodini mozdulat… |
S már egy harmonikást emel a pillanat, |
nyomán fiatalok táncolnak, míg fölérnek. |
|
Egy fáradt kendő, egy konok bajusz, egy álmos |
szempár… lágy és kemény, villódzó és merev |
arcok árapályán hömpölyög így a város. |
|
Ó, állni s nézni itt, ahogy magasból mélybe, |
mélyből magasba mind csüggedve és remélve |
mennek az életük felé az emberek. |
|
|
|
Bartók hallgatása közben*
A Divertimento első taktusához
Mihelyt elnémult a zene, csak ennyi marad belőle, |
ritmus-csontvázak zörögnek fejemben, |
hiába keresem rajtuk az eltűnt izmot, az ép bőrt, |
az egész édes, hajlékony suhanását. |
Zene, úgy némulsz el, mint a halottak, |
árnyék-karjaid szorításába ölelsz, |
de ha utánad kapnék, seholse talállak, |
csak a csont fordul ki mindúntalan a csendből, |
ti-ti-tti, s oly hasztalanul kérdem tőle, |
mint Hamlet a koponyától: |
|
Csak csont, az élet csontja a szó is, |
amit leírok és kimondok, még a legszebb rendbe szedett is, |
váz csak, zörgő csont, tátongó koponya. |
Ó, hol van róla a múló perc borzongó húsa, a meg-nem- |
fogható, tűnő, lüktető, lebegő, suhanó valóság, |
ami után két kézzel kapnék az üres levegőbe, |
s csak a szó marad a kezem közt? |
Roppant hekatombák kiásott gödrének peremén áll, |
kezében egy kivetett csonttal, aki olvas, |
s míg fölötte a szétfoszlott percek lidérce remeg, |
ki voltál, gyönyörü élet? |
|
|
Mint mikor már a nap lement, |
s bár sötét van, de ég a fény |
a felhők torlódó hegyén – |
|
nem tudod, hogy az, ami cseng, |
a hang-e még vagy már a csend, |
vagy már csak emlékezete. |
|
Még egymásba kötött csomók |
mint csók után szerelmesek |
egymásból ki nem feslenek. |
|
Körül még rezzen a világ, |
még feszül minden, ami lágy, |
|
s egyszerre felveted fejed, |
megértve, hogy pillanatok |
óta már csak azt hallgatod: |
|
|
|
Szél*
Harmadik napja fú a szél, |
zúg és zörög, bőg és beszél, |
a szél, a szél, északi szél, |
mint a sirály, merőn lecsap, |
szinte látni, ahogy zuhan |
lágy szinébe, nő vad sörény |
szakít meg és kezd új vitát. |
szavát vizen és szárazon. |
az ég alatt, a víz felett |
csak ők az urak, a szelek. |
Nekik szolgál minden elem, |
felvert madár, levert levél, |
porzó víz, hullámzó homok |
nincs reggel, este, éjszaka, |
csak szél van, szélnek évada… |
El sem tudod képzelni, hogy |
lesz majd e táj megint nyugodt. |
hogy lesznek újra szelidek, |
hogy nyitják újra meg a fák |
lombjaik görcs-rácsozatát, |
egy-egy rászállt madár alatt |
méltósággal vagy kecsesen; |
s hogy közöttük egyenesen |
mehetsz, nyitott szemmel, az út |
messzi ábrándjain; s ha úgy |
egy nagy mályván kis lepke ring… |
|
Hajnal*
nád hajlik, köd leng, lomb inog. |
Úgy összecsengnek a zajok, |
hogy csak a csendet hallani. |
|
Felhő-kávás kék kút az ég, |
megmerül benne egy madár, |
s ahogy mind magasabbra száll, |
már nem látod, csak a helyét. |
|
Lepke száll föl-le csapkodón, |
mint szirom, amit visz a szél, |
s a sok kis virág, mint fehér |
lepkeszárny, ül a szárakon. |
|
Most minden egy még, ami él, |
te is szárny s virág szirma vagy – |
a nap a domb fölé nem ér. |
|
|
Kaszált fű*
Kaszások jöttek ma reggel a kertbe, |
karjuk lendült előre, mint a hullám, |
tajtékot hányt a bukó kaszaél. |
S mint ha az elvonult dagály a parton |
otthagyja csillogó csiga-nyomát, |
a lágy harapást, mit az óceán mar |
a föld borzongó fövenyébe – már |
szélesen torlanak a lekaszált fű |
a pillangó-árnyékos alkonyatban. |
S ahogy a fák közt felleng illatuk, |
az est előtti kékes csöndben érzed, |
az egész földet hogy önti el az |
emberi munka, zúgva, mint a tenger. |
|
Elalvás előtt*
Nem láttam ma sem igazán az estét, |
amint a mindent beszívó homályból |
a nagy fenyő sötéten kimagaslik – |
tele voltam homályos önmagammal. |
|
Nem láttam este igazán magam sem, |
kivárva, míg a benső zűrzavarban |
egy gondolat nyugalma megterem – |
tele voltam az est ezer zajával. |
|
Mikor lesz, hogy kettős burkom sötétjén |
úgy tör át fénylőn egy közös igazság, |
ahogy a homályt áthasítva, feljön |
az alkonyég legelső csillaga? |
|
|
Szeptemberi dél a Duna-parton*
Zászlót az év már mélybe fordít, |
nincs édesebb s szívighatóbb, mint |
|
mikor már minden fázni készül |
s a lélek téli vackot ás – |
|
A dombon még zöldet lebegtet |
gyémántporán a könnyű köd, |
köpenyt hanyagul vállra vetnek |
megint, vagy vállra se, a nők. |
|
A hajó füstjén át ha nézed, |
elválnak szemközt a hegyek, |
s hátára kapja az egészet |
|
Ha szemed lehúnyva, csak érzed, |
hogy zuhog az arany sugár, |
el tudod hinni: nincs enyészet, |
csak nyár lesz, nyár van újra, nyár. |
|
|
A Föld túlsó felén*
A délutánban, mely otthon még épp, hogy délelőtt, |
szikráznak szerte szürke, zöld és rőt palatetők. |
Új augusztus nekünk e szép októbervégi nap, |
a soktetős Csung Ven-városkapú legmagasabb |
csúcsán a zsindelyek között sarjad a ritka fű. |
Októbervégi nyár, te második, te gyönyörű! |
itt nappal van, amikor otthon még mind alszanak, |
ez itt a legrégibb nép és a legfiatalabb, |
más egységgel mérik a súlyt s másképp az életet, |
más rendben várja gyomruk és ínyük az étkeket, |
és mégis: itt is ugyanaz s tán még szívszoritóbb |
az érzés, hogy múlik a perc. Már lassan meginog |
s bukik a nap, bealkonyul, s tudod, hogy nem lehet |
visszahívni többé soha e tűnő fényeket: |
a teret, sietős apró járókelőivel |
s a szamárkordét, mely fehér kőrakományt cipel, |
sem azt, amit itt láttam és tettem e délután, |
sem azt, amit tehettem volna s nem tettem tunyán, |
akármi lesz, elmúlt e nap, e csoda-őszi-nyár – |
ha tízezer új fű hajt is a Csung Ven-kapunál. |
|
Már kordés szamarak se csenditik |
picike kis ütőhangszereik. |
Csak a sose-nyugható motorok |
zörögnek most is. Roppant bronzkorong |
tartja az eget, mint egy Than-kori |
urnát, rajt felhők írásjelei, |
miket sosem fogunk megfejteni. |
Elébb még az utolsó hajnali |
csillag úszott fent a sötét-habú |
égen, mint kivilágitott hajó, |
s már az utca dereng. S fölénkbe száll |
a félelmetes-szép főnixmadár, |
a nap, a nagy távolkeleti nap, |
mely a Dunáig hét óra alatt |
teszi meg az utat; a nap, amely |
sokezer év után és sokezer |
évek előtt most ránk süt, épp miránk, |
kik élünk e föld mindkét oldalán. |
|
Hát itt vagyok az Óperencián túl, |
lábam előtt csillog a Sárga Tenger, |
míg tízezer kilométernyire |
a kis haza viharban hánytorog. |
S mint e csodás ország művészei |
– roppant testen e finom kis kezek – |
egyetlen széltépett virágos ágat, |
a messziség és kétségek ködéből |
úgy rajzolja elém a nyugtalanság |
a szélben ingó otthon messzi táját, |
s mögé a bűn, bánat és csalatottság |
összefolyó sötét tus-foltjait. |
|
Gödre egy Han-kori ház tűzhelyének |
szolgál egy Than-kori úr sírhelyének. |
Az agyagban csodásan összeérnek |
a föld süllyedő s felbukó szinének |
tajtékain hányódó ezredévek: |
a születések és temetkezések. |
|
Milyen kert hajthat annyi jázmint, |
amennyit ez ország teázik? |
És hol sarjadhat annyi rizs, |
És hol van annyi kéz, amennyi |
holmit itt láthatsz adni-venni? |
És hol van annyi szerelem, |
|
mely egy ezeréves kőbe vésett bambuszlevelekből rajzolódik ki |
Nem vár keleti szélre sóváran, mint más virág, |
úgyis magasra hajt e kőbevésett bambuszág. |
Ne nézd le, aki erre jársz, lekókadt levelét – |
te rég nem élsz s e bambusz él örök időkön át. |
|
Kis lovakon kis katonák – |
|
kis kölykök egy nagy bivalyon, |
|
Kis lovakon kis katonák – |
|
Nemrég még vágtattak napon |
s éjen át tajtékos lovon, |
|
csúszós sárban, sikos havon, |
át száz hegyen s ezer tavon, |
|
próbálva tízezer halált – |
|
és nefrit-kemény századon, |
|
Cso-kon, Han-okon, Than-okon, |
s öröknek vélt, múlt tanokon – |
|
ők a szabadság s hatalom: |
|
kis kölykök egy nagy bivalyon, |
|
s egy utas, ki itt érzi át |
|
|
Mikor Csen Pan-tin a sárga krizantémokat festette
…Új papírt tesz faragott asztalára, |
két jáspis-nehezékkel kifeszíti, |
kis hattyúnyakú, kényes bronzkanállal |
csepp vizet enged festékeire, |
s a nádecset nyomán máris kibomlik |
két hirtelen sarjadt sárga krizantém, |
zöld levélen mélyebb-zöld erezet |
s a tövek alján egy-egy rózsaszín folt. |
|
Ez a kéz nem kapkod a semmiségbe |
új s új formáért szédült izgalommal, |
ujjai hegyén tán évezred óta |
készen áll a megragadott világ, |
s oly egyszerűen esik meg előttem |
a teremtés mindennapos csodája, |
akár egy könnyű, hanyag étkezés. |
|
Egy órával ezelőtt semmi sem volt, |
csak a papír, e nyugtalan fehérség, |
s most itt a szirmok nagy sárga nyugalma, |
valami sosem-volt s örökre-termett. |
Üveggel egyenesre vágja, ráüt |
kétoldalt egy elefántcsont-pecsétet. |
Aztán banánt eszünk, jázmin-teával, |
s ránkszáll a hirtelen keleti alkony. |
|
|
|
Ez már kemény észak, de déli fény |
illan még az itteniek szemén; |
lábukon még papucs, de a fején |
mindegyiknek egy egész rókaprém. |
|
Sötétben búcsúzom tőled, te fényes |
kínai ég, őszön is nyárral is ékes. |
Holnap álom lesz újra, ami az volt: |
pekingi parkok és sangháji partok. |
|
E keménységben néha mennyi lágyság, |
nézd az alkonyat mélyülő liláját: |
homályában szinte egymásbanő, |
itt is, ott is szorosan összebújva, |
egy-egy sötétlombú férfi-fenyő |
s a szelíd lány, a fehérbőrü nyírfa. |
|
Nehéz a levegő, a földön fut a füst, |
az éles napsugár se tudja szétzilálni, |
csak tömören ragyog, akár a vert ezüst. |
Nehéz a szívem is, párás gonddal tele, |
a gyáva gondolat, mire felérne addig, |
hol gomolyog a zord kérdések fellege, |
|
Mint óriás testen egy pici seb, |
mitől azért az egész test beteg, |
úgy ég a térkép szélén Magyarország, |
mitől az egész kar fájni tanul. |
gyógyítsd meg – meg csak te gyógyíthatod, |
azzal, ha magad is megtisztitod – |
te sajgó nagyvilág, népek hazája. |
|
|
|
|
|
|
Budapest, 1956. karácsony
Kő-torlaszok között, széttiport hó sarában |
kapkodjuk, ami van, német húst, dán tejet, |
egymást szídjuk, ha már mást szídni nem lehet, |
senki se tudja, hol, mikor és hányadán van: |
|
Európa közepén? vagy Hátsó-Indiában? |
Eszünk, alszunk, iszunk, akinek van, meleg |
ágyba is bújhatik, amellé, kit szeret, |
s éjes éjszaka van már esténél korábban. |
|
Egy város tíz után szobája ablakából |
úgy bámulja merő szemmel a holdvilág |
ezüst gyertyáival díszített éjszakát – |
|
mint szegény kisgyerek, ki az ablakon át |
nézi, vacogva a fagytól s vágyakozástól, |
a gazdagok csodás, meleg karácsonyát. |
|
|
Ezen a tavaszon*
Ha még ifjú volnék s nem nyomna mindenféle gond és fojtó aggodalom,
ezen a tavaszon
a nőknek azt mondanám
(s magamban titkon még most is ezt mondom talán):
legyetek szépek! nézzétek, a téltemető-virág
pici sárga szirmaiba temeti a tél irtózatát,
a hóvirág, a kankalin, a nárcisz
már elfeledte, milyen rettenetes volt a naptalan ég, a fagyott föld s a vajudás is.
Legyetek szépek! annyit ringtatok virágként már a férfirímek kuszán összefonódó indáin,
legyetek meghatók, mint a nefelejcs és hódítók, mint a jácint.
Legyetek szépek, gondok temetői, jeltelen tömegsírjai a szenvedésnek.
Legyetek emésztő, édes pondrói a fájdalomnak, az önvádló hideglelésnek.
Legyetek szépek, ringó bölcsők az utcán, a szobában,
bölcsői az újszülött pici reménynek, amely oly meztelenül és hontalanul vinnyog idegeink rángó burkában.
Legyetek szépek, vesszen ragyogásotokba az utca mocska,
testetek hibátlan épülete cáfoljon rá a romokra.
Legyetek szépek, a szépség minden látható színein túl, bocsássátok ránk a báj és kedvesség érzékekkel fel sem fogható, ibolyántúli és vörösöninneni sugarait,
hogy szökjön fel bennünk a vér titkos higanyszála és sajogjanak fel bennünk a fényérzékeny lemezek, amiknek homályán (s jaj, mily mély homályban!) a boldogság ábrándja rejtezik –
s ne is tudjuk, mitől! Legyetek ott is, ahol nem vagytok, legyetek, mint az elektromosság, mely kigyúl váratlanul,
mint a levegőben a rezgés, mely egy gombnyomásra hanggá alakul,
legyetek láthatatlanul is mindenütt jelen a világban, s zengjétek, mint a nap, a rejtelmes sugarak, a virágok, a vizek, a szelek,
hogy nemcsak lehetne élni. Hogy élni lehet!
|
Tanácstalanul*
„Mivel a földön jónak lenni oly nehéz.” |
|
Mit tegyek veled katicabogárka |
Nem is tudom hogy jöttél a szobába |
Véletlenül vagy vágytál a melegre |
Künn hullnak már a zörgő levelek le |
Nem akarsz velük hullni Mit akarsz hát |
Gyanútlanul mászkálsz A hamutálcát |
Az írógép rejtekeit bejárod |
Lábad előtt nincsenek akadályok |
Megülsz a papíron kis betü-állat |
Titkos értelmű hieroglifának |
Mit jelentesz És mi következik rád |
Hol árulod el élted röpke titkát |
Mi lenne jó neked mondd mit szeretnél |
Hogy segítsek rajtad Jön a hideg szél |
Eresszelek ki újra a szabadba |
Vagy tartsalak itt |
Lásd érted se hagyna |
Nyugton a mindent-érző felelősség |
Már egy órája csak veled vesződnék |
Ha tudnám hogyan |
De tudom-e jobban |
Mi kell annak aki legközelebb van |
Hozzám mi lenne jó neki mi kéne |
Az idegrendszerének a szivének |
Kis katibogár aki vagy a jóság |
Tudod-e hogy kell jónak lenni hozzád |
És hogy hogy kell jónak lenni máshoz |
És magunkhoz |
Lásd azt várom te változz |
Válasszá |
Mert én semmit sem tudok már |
Menj ki bogárka ahogy bejutottál |
|
Várakozás*
Nem jössz s az idő hirtelen üres lesz |
és megtelik kongó magánnyal így még |
sosem hiányoztál mint most mikor |
bármelyik pillanatban itt lehetsz |
Itt lehetsz Agyam üres héja rémes |
képzetek szorításában ropog |
hátha autó ütött el vagy szivedben |
elállt a vér hisz úgyis oly ijesztő |
esendőséggel lüktet félrehajtott |
nyakadon lazán emelve a bőrt jaj |
vagy nem találsz ide a kétes útak |
forgatagában mik ki tudja merre |
s hová viszik az embert úgyis oly |
őrjítőn érthetetlen hogy örökké |
ott vagyunk ahol épp vagyunk s hogy ott |
találjuk ma is ami tegnap ott volt |
s hogy ma is tudom amit tegnap tudtam |
ez is mindig újra borzongat és ha |
nem is emlékszel rám s ha nem is az vagy |
kit ismerek kit szeretek s szeret |
ha csak én képzeltelek és nem is vagy |
s nem is volt ami volt s nem láttalak |
sose és nem is látlak soha többé |
|
Gondok között*
Gondok között őrlődnek rímeim, |
de nem lesz belőlük kenyér. |
|
Őröljetek csak iszonyú kövek, |
lassan morzsoló szeretet, |
csak lisztté legyek köztetek, |
|
Gondok között őrlődnek rímeim, |
csak legyen belőlük kenyér. |
|
|
Mint*
Mint akiből már minden csepp nedvet kiégetett a sivatag |
s épp csak ajkához emelik a poharat – |
mint aki véghetetlen ingatag |
tengerek közt csak egy órára érez földet a talpa alatt – |
mint akinek sötét tömlöcfalak |
között csak egy pillanatra csapja meg a szemét a nap – |
mint a béna akinek tagjaiban egy pillanat |
idejére mintha újra keringeni kezdene a mozdulat – |
mint a néma kinek ajka egyetlen szó kimondására felhasad – |
mint akiben kigyúl valami csodálatosan szép gondolat |
s mire leírná nyoma sem marad – |
mint akit idegen országban egyszerre csak anyanyelvén szólítanak |
de mire megfordul már nem hall csak újra idegen szavakat – |
mint akinek a haláltáborban egyszerre csak azt mondják szabad |
s aztán utána mindjárt vérebeket uszítanak – |
ki-ki tetszése szerint folytassa tovább e végnélkül folytatható hasonlatokat – |
|
Jön az ősz*
Gesztenye és dió koppan a fákról, |
s a nedvevesztett, könnyű kis levél is |
súlyosan ér földet és ott keményen |
koccan össze a többivel. Az ember |
mindúntalan felkapja a fejét, |
s kinéz az ablakon, mintha a kertben |
mindig lopva osonna valaki. |
|
Tavasz-áldozat*
Kertekben a rőzsét égetik már |
s kik annyit dideregtünk most a meleggel engeszteljük a kegyes meleget |
a jaj nagyon is bizonyosan eljövő fagyokkal mit se törődve |
tűzzel etetjük a közelgő égi tüzet |
Hindu táncosnő ültében tekeregve vonaglik a barna füst |
földhöz verve magát majd kígyó-karjaival kanyarogva az égre |
Gyere gyújtsunk mi is tavaszi máglyát |
szívjuk be a csípős keserű szagot |
és vessük rá az ordas tél utolsó maradékait áldozatul |
|
Grillben*
Ki-be perdülve, mint szőlő kacsa, |
forog a rock-and-roll s a csa-csa-csa. |
A kisfiú most próbálja először, |
most még csak ennyit tud a nőkről, |
épp akkor válik el tőlük, mikor |
vágyának fürtje már tömöttre forr, |
s erjedő gerjedelme elpihen |
az enyhülten ringó Tenderlyben. |
|
Szerelmesek*
Isszák egymás szavát s egymás szavába vágnak, |
de elakadnak közepén a lélekszakadva kezdett vallomásnak. |
Maguk is elrémülnek, micsoda irtóztató gravitációk |
vonzatára zuhan bennük egymás mélységeibe sok mázsányi titok, |
amit maguk előtt is mozdulatlanná kötött a szégyen. |
Most jó nekik elszabadulni egészen, |
mint a forrás lezuhogva a hegyről, mint a patak, |
mely a folyó felé ömlik, mint a folyam, |
mely megállíthatatlanul a tengerbe rohan, |
mint mind a megáradt vizek, |
melyek gát fölött, gát alatt, gát mögött tépik fel ereiket. |
S micsoda kövek zuhannak le róluk a hirtelen-nyílt meredélyeken! |
|
Ülnek egymással szemben révetegen. |
Ez az, amire azt mondjuk: boldogok. |
Körülöttük táguló és szűkülő körökben a világ nagy rendje forog, |
át meg átfonják őket a dúlt idegek, szélvészes pletykák és alig észlelhető ciklonok és anticiklonok. |
Röpködnek fölöttük a diplomaták, e modern költöző madarak, |
veszedelmes napfoltok sűrűsödnek és oszlanak, |
mint kitörni készülő vulkánok, tombolnak a tömbök, |
de mégis ez az a kor, amelyben majd elmondhatjuk végre, a dönthetetlen milliók szava döntött. |
Agyongyötört szivekben és társadalmak dúlt koszorúerében |
megcsomósodik a vér, a bűn, a bénító titok, a szégyen. |
Virág bomlik az ágakon és robbantás iszonyú szirmai nyílnak ki elhagyatott szigetek bokra fölött, |
csak egyetlen négyzetméterén is a földnek megfigyelhetetlen és számontarthatatlan színjátékokat játszik egy röpke óra alatt is a nap, a levegő, a felhő, a víz, a csillag, a hold, a villany, a köd… |
S ők ülnek egymással szemben mozdulatlanul, mint a rögök, |
és egymással elkeveredve egészen, mint a szelek: |
lélek-korakőkori rétegek, |
s tüzesen kiömlő gejzirek, |
maghasadás, tengeráradás, csillaghullás, csirabomlás. |
Ülnek egymással szemben. Esteledik. |
Magukat már nem is, csak egymást ismerik. |
Sohse voltak még ilyenek: |
két új lény, aki egymásból most született. |
Ülnek – ahogy emberek ültek öröktől fogva és ülnek örökké, |
és úgy, ahogy még sohasem ültek és sohase ülnek, ők se, senkise többé. |
|
|
Az »Atyai intelmek«-ből*
BÁLINTNAK
„…Ám azért, hogyha fiad verset írna, |
csak tekerjed ki mégis a nyakát!” |
|
Még gügyögni se tudsz, s apád |
|
De mintsem későn, jobb előbb, |
ha tudod a vészt s kerülöd, |
|
mely ím, harmadik nemzedéke |
leselg már családod nevére. |
|
Nézd, mennyi szép foglalkozás: |
gyógyítás és finom-marás, |
|
ne kívánd, hogy mind elsoroljam, |
mik közt választhatsz, hány dolog van, |
|
és rádtekintsenek nyugodt |
|
Csak a költő áll egymaga, |
csak neki nincs más anyaga, |
|
A festőt is ecsete, vászna |
|
is mindig ott a biztos „á”-hang. |
|
Még egy árva hangszere sincs, |
|
ő maga, mely kikel, a mag |
s a kasza is, s aki arat, |
|
ő a mérték és ő a műszer, |
a tűz és ami ég a tűzben, |
|
ő a bányász és ő a bánya, |
a megfejtés és a talánya, |
|
az ismert mennyiség s az „x”. |
|
s míg ennen heve fölfelé tör, |
|
hogy tudd, jókor ezt hagyja rád: |
apád – és régholt nagyapád. |
|
|
Miért? miért? miért? miért? |
Egész nap rejtelmes tudásvágy |
|
Nem nyomja el százezer év |
minden sötétje, semmi válság |
te csalhatatlan, édes érv. |
|
Hogy hódolatot ne mutassak |
esztelenségnek és kudarcnak, |
nem én, te légy – te vagy nekem |
|
szemem előtt győzve magad vagy |
|
|
|
Kisbálint könyve*
Bármily kicsi a kisember, |
Minden szóból csak az első |
úgy beszél a kicsi Bálint, |
|
Kérdik, hol van anyukája, |
Nem egykönnyen érthető – de |
Csak tudja-e kicsi Bálint, |
mit jelent, mit mond, a szó? |
Földön, gyárban, irodában |
|
nézzétek, hogy szalad itt: |
amint felkel, kora reggel |
szinte forrong seprü, porrongy, |
s azt mondja: ta… Takarít. |
|
s rakja, rakja magasabbra, |
|
van egy könyve, abból ház lesz, |
s körbe-körbe nagydöcögve |
|
S mit csinál itt kicsi Bálint, |
lám, neki is a jól végzett |
|
Pá-pá, mennek ki a térre, |
vettek na…-t (vagyis narancsot) |
s me(leg) volt a napsütés, |
egy pacit s egy keritést. |
|
Este van már, le a nap száll, |
evett, fürdött kicsi Bálint, |
Aztán alszik. S álma fonja |
|
|
Meddő nap*
Az alkony, mint maró klórezüst-oldat, |
mélykék homályon kikerekedő, |
egyre élesebb ragyogásu holdat. |
|
Minden szín tömör alakzatba nő, |
miellőtt az éj kohójába olvad. |
A szalviák vörös ércként lobognak |
s minden levél külön kis drágakő. |
|
Pontos, boldog beszámoló a táj |
a napról, amely lassan messzeszáll. |
Termettem – ont a föld bő illatot. |
|
Kibomlottam – ragyog a rügy. Kizengi |
dalát a tücsök is. S nem érti senki, |
mért múlt el daltalan a te napod. |
|
|
Vigasztaló (vagy szomorító?) magamnak*
Nézd a kertet. Ahogy a hirtelen nyár csóváitól |
egyszerre futótűzként virágba borul. |
Csupa lobogó piros, kék, sárga, lila láng. |
S alatta nézd a levelek zöld áradatát. |
A szarkaláb szirmai mind csupa picike nyuszifejek |
(elkeseredésedben is ujjongsz, hogy – talán a világon először – észreveszed, |
s hogy egyszerre megint rádöbbensz az élőlények csodálatos analógia-láncolatára, amely növényt, állatot, embert oly rejtelmesen összefon), |
s nézd a tátikát, mely, ha akarod, sisak egy görög harcoson, |
de olyan is, mint a kiskutya, igen, éppen a kiskutya szája, |
ha egészséges, nyersszínű ínyét pitizve kitátja. |
S nézz a rózsás fülekkel kiváncsiskodó petuniákra, |
s ahogy mind-mind a duzzadó férfi-rügyek |
lágyan nyíló női szirmokba feslenek. |
Csupa harsogó diadal, jószagú mámor, drága siker! |
Észreveszed-e, közöttük közben hány veszik el? |
Az elszáradt szárakat, elhajolt hajtásokat, |
levert leveleket, a győzelmes bajtárs mellől kilőtt bajtársakat, |
a nagy győzelem ismeretlen veszteseit? |
Mi tette, hogy az egyik magasba tör, a másik elesik? |
Ki választotta ki ezt ragyogásra, amazt senyvedésre, |
hogy egyiket a nap tüze érlelje, a másikat eleméssze? |
Erre is épp csak egy pillanatig gondolsz tanácstalanul, |
aztán megint elragad a kert, ahogy virágba borul, |
s a virágzás ujjongó győzelmét ünnepeled, |
nem a magyarázat nélkül odaveszett, |
virágzásig nem jutó csirák |
láthatatlan és néma bánatát. |
|
Törvény*
Lásd, ezek az utolsó orgonák, |
lágy húsukba belerág már a rozsda. |
Vesztüket nem az ősz hidege hozta: |
a nyár heve, mitől kigyúl a mák |
|
s a kertek égboltjára csillagozza |
pici tejútjait a jázminág. |
A csontváz-orgonák iszonyatát |
köröskörül övezi puha pompa. |
|
A tavasznak is van ősze, a nyárnak |
is tavasza: minden perc szűl s temet. |
Lásd, ezek az utolsó orgonák. |
|
szörny-törvényétől: teremtés, utállak! |
És megbűvöl az első jázminág. |
|
|
Párizs, Párizs*
Bár téged iszonyú így elgyalázva látnom, |
s bár várost bűzösebb fekélyek soha még |
nem rohasztottak e viruló szép világon, |
a költő vall neked: szép vagy te, csodaszép! |
[RIMBAUD (KARDOS LÁSZLÓ FORDÍTÁSA)] |
|
A franciák mondják hová gondol a franciák |
Csak nem képzeli hogy a franciák és a fasizmus |
Mondják akik az illuziók papírhajóján |
Szeretnék megúszni a történelem tajtékzó törvényeit |
A franciák |
Hát persze hogy nem a franciák |
Mint ahogy nem is a németek régen és nem is a magyarok |
És nem is az olaszok és semmiféle népek |
Csak azok igen egészen egyszerűen csak azok |
Akik a saját hatalmuk ingó falain tántorogva |
Készek magukkal ragadni egész nemzeteket akár |
A világot bánják is ők és bármilyen esztelen is |
Akik ha arról van szó nemcsak a mások szenvedését |
Nemcsak a mások kiontott vérét hajlandók elfeledni |
Rettenetes rettenetes a törvényed emberi világ |
De most láthatod még a leglaposabb fogalmazása is többet ér |
Mint a legtüneményesebben szállongó szappanbuborékok |
Amiknek magad is annyit bámultad iriszes csillogását |
|
|
Hadak múltával béke kezdetén |
A Luxembourg-kertben ültem Denise-zel |
A jövő zengett mint a költemény |
Amelyben minden az életre rímel |
Ahogy fellengzően szavaltam én |
|
|
Kibontott hajként röppent a szökőkút |
S szinte pengtek a lantalaku fák |
A szél egyszerre négy égtáj felől fútt |
Párizs kinálta a világ borát |
Nem voltam részeg soha semmitől úgy |
|
|
És Pierre Emmanuel hogy sugárzott |
A könyvedbe írt dedikáció |
Párizs és Pest az a két ritka város |
Ahol a boldogság nem puszta szó |
Hát minden csak üres ábrándozás volt |
|
Közben már recsegett a boldogtalanság trombitája |
Bámultam a tömegben a tetováltmellű kardnyelőt |
(Éppúgy ahogy Apollinaire leírta harminc évvel előbb) |
Mikor a rikkancs nyújtott hangon ordibálta |
Mint ha stadionban ujjongó tömeg üvölti Gó-ó-ó-ó-l |
Lisez Paris Dimanche Nouvel organe du Général de Gaulle |
|
Kik álltak mondjátok kik álltak a Köztársaság kapujában |
|
Hol a Boulevard-okon kószálni este oly jó*
|
Ó Villon Pontoise melletti Párizsa |
Remegő árbocok Notre-Dame Concorde Chaillot |
Akikkel a vihart állja Lutécia |
|
Aki vagy egymagad értelem és nemesség |
Kire rab nemzetek vigyázó szemüket |
Reménység-keresőn már annyiszor vetették |
Párizs hol oly régóta élnek emberek |
|
Ó te művészetek hadak s törvények anyja |
Kit este a Tejút az égről átölel |
S fut fut a Mirabeau-híd alatt fut a Szajna |
A megcsalt szeretők hű énekeivel |
|
Te folyton változó izgékony és kalandos |
Ahogy mint írva van halandók szíve sem |
És te mégis örök mégis hű önmagadhoz |
A fényed értelem s a színed szerelem |
|
Ki fakó ég alatt szemed dörzsölve ébredsz |
Agg munkás s únva nyúlsz szerszámaid után |
Te annyiszor megölt s annyiszor újraéledt |
Harcokkal viselős szent vörös kurtizán |
|
Bukásod is teremt és szűl haláltusád is |
Míg újra felragyog Párizs szép reggele |
Mert az időkön át s az én nyelvemen át is |
Egymásnak így felel költőid éneke |
|
|
Sírvers*
A Szajna arab áldozataira
Álmom folyója holttesteket vet reggel a partra |
Mindegyiknek egyforma barna bőre van egyforma Krisztus-arca |
|
Emlékszel nyáron a Szajna-partra |
A szigetcsúcs lehajló fűzfáinál |
A Zöld Lovag reflektor-patinás szobra alatt |
A lépcsőkön homálybavésett csoportozat |
|
Milyen távoli táj tengerentúli ujjai pengették a húrokat |
|
Holttestek húrjain játszanak a hosszúujjú szajnai éjszakák |
Hallom a titkon csobbanó hullámok hirtelen forteját |
|
A vízen szerelmesek gyanútlan csillagai rezegnek |
A neonok és féklámpák fénymilliói közt is helyet szorít a sötétség |
|
Jaj az őszi ragyogás s a mind fénylőbb egyszerű emberi mérték |
Eresztékeibe mindenütt belefér még |
Mindenféle régi és új iszonyat |
Lutécia térde közt fekete halottak ringanak |
|
Meddig kísértik még álmainkat az ég alatt |
A romló emberi húsban romolhatatlan az emlékezet |
Meddig vésik bele még e veszélyes emlékeket |
Mikor lesz hogy mindenütt a gyűlölet hulláját vetik ki |
|
|
Útravaló dal – régimódi*
A PÁRIZSBA INDULÓ MARIANN-NAK
Hát nélkülem szállsz ki a Gare de l’Elsten, |
mint most tíz éve én is nélküled. |
Álltam a perronon – kit is kerestem? |
tán téged – s most ott vagy s én nem leszek. |
Hiába vársz, ha vársz – de vársz-e – engem? |
|
Nélkülem mész oda, de mégse hagysz itt, |
amerre jársz, éledni kezd nyomom: |
veled várom az első sarki taxit, |
együtt megyünk a Sebastopolon |
szitáló esőben a Pont-au-Change-ig. |
|
Ha véletlen arra tévedsz, a Zöld Bár |
piros tükrözésű asztalain |
tűnt délelőttjeim hűs szesze ott vár, |
ifjúság itala, víztiszta gin, |
ülj le mellé a piros asztaloknál. |
|
A Luxembourg-kertben is már tudom, hogy |
neked vetettem el lépteimet, |
a Medici-kútnál, lantágu lombok |
alján, hogy most neked zöldelljenek |
az ifjú vágyak és az ifju gondok. |
|
S a Szajna fölé bukó ferde nyárfák |
a Zöld Lovag szelíd szigetcsucsán, |
Lutécia térde közt zengő hárfák, |
ó, hányszor hallgattam, hány délután, |
nézve az első kigyúlt esti lámpát. |
|
Sétapálcaként lóbálva baguette-em |
a kert rácsa mellett lépegetek, |
észre se véve, hogy közben megettem |
falatonként a hosszú kenyeret, |
míg roppant álmok forogtak fejemben. |
|
Állok veled a Quai de Montebellón |
s a Notre Dame nagy rozettáin át, |
mint roppant fény-hangszórón, szinte hallom |
a csúcsívekből szökkent áriát, |
mely városzajt és századokat elnyom. |
|
S ha lépcsőn vár a szárnyas és fejetlen |
emlék, a szamothrakéi Niké, |
ó, szépség! te égen s földön egyetlen |
olyan diadal, mely mindenkié, |
s visszavonhatatlan és verhetetlen. |
|
S a Barbèsen, hol mint a csodaforrás, |
a Metró mélyből a magasba tör – |
itt s ott, mindenütt ott leszek, ahol vársz, |
s ahol nem is; nem hagylak egyedül, |
lépted nyomán feltörök, mint a forrás. |
|
Avignonban, hol mint maga a pápa, |
Vilar úgy jelenik meg a szinen, |
s hol vörös szirtek kék kelyhébe zárva, |
a láthatár nagy cserepeiben |
egyszerre rádnyit a tenger virága… |
|
…De jól tudom, mindez szegény hazugság, |
mint vallás a népnek, rossz mákonyom, |
mint varázsigét, zsongító zsolozsmát, |
nem is neked, magamnak mormolom, |
a vágy helyett, mely űztön űzne hozzád. |
|
Tudom, nem őriz engem semmi álom |
s az idő fel nem támaszt, csak temet, |
tudom, túl a mindennapos halálon |
már csak te őrizhetsz meg engemet, |
mindennapos édes feltámadásom. |
|
|
Veled*
A nyár tükre – mig új nyár |
|
Hírek várták csak enyhként |
|
Hogy úgy vagy mint a tenger |
Ha elhúzódsz se hagysz el |
|
És inni rá egy korty bort |
|
Míg alszol s nem is sejted |
|
|
Nyár*
|
Hallottad? megint egy madár |
mondta ki néma gyönyörünket. |
|
mint te engem, minket a nyár. |
|
|
Ketten egyek, benne forogtunk, |
nem volt te, én, csak mi meg ő. |
|
lombok húsa közt fuldokoltunk. |
|
|
Mély volt az árny, szelíd a fény, |
mint ébrenlétünk s ájulásunk. |
Egy levélről egy csepp aláhullt |
|
s csillogva ült szád szegletén. |
|
|
Aztán indultunk újra, mint más, |
én lettem én, te újra te. |
Mentünk külön és kétfele: |
|
kit írógép várt, kit a színház. |
|
|
Csak a nyár maradt egy, a nyár, |
kinek forró mélyébe szálltunk: |
külön is ki-kinyúlt utánunk, |
|
s még soká ölelt egy sugár. |
|
|
Sorok*
Semmi értelmem nincsen nélküled, |
húrtalan hangszer vagyok, elveszett kincs, |
kongó kérdés, amire felelet nincs, |
te vagy a sor, amire rímelek. |
|
Vadpiros muskátli, kusza ecetfa |
s gesztenye árnya borult a teraszra, |
a hegyoldalon fény és fenyvesek |
s egy kismadár… csak feljegyzem neked, |
ahogy a lihegő, puha, meleg nyár |
egy percre elhevert a lábainknál. |
|
|
Balatoni kisszvit*
Mariann-nak
A csöpp olajbogyók is ráncosodnak, |
|
a vendég füge bőre is hasad, |
az almaág terhétől földre roskad, |
|
hódítón kavarog a dinnyeszag, |
ért gyümölcseként az alkonyatoknak |
|
csorranó fénnyel bukik le a nap… |
De ringó ágán nyári napjaimnak |
|
déli sugárban, esti árny alatt |
te vagy a legészbontóbb, édes illat, |
|
legtelibb forma, legdúsabb zamat. |
|
Az oszlop alját fürdeti meleg fény, |
|
de hűvös árnyék mossa másfelől, |
s a fény és árny határa, mint a repkény, |
|
csavarvonalban kúszik rajta föl. |
Olajfa hajlongó lombjai közt |
|
hátrább sudáran nyúlik fel a nyárfa. |
Csönd van, csorduló, édes nyári csönd, |
|
már habzik benn az őszi ízek árja. |
Csupa lágyság minden, amihez nyúlnál, |
|
csak a száraz vadszőlő-tőn busong |
zörögve egy sárgult levél: a múlt nyár |
|
szent teteméből egy ereklye-csont. |
|
|
Jó kis déli szelünk jött, fölfut rá a hajó, mint |
gyöngyszem a láncra, ragyogva a nap lemenő sugarában. |
Húzzuk jól be a vásznat, gömbölyüen belesímul, |
mint nő melle a férfitenyérbe, a könnyü feszes szél, |
hogy nehezéktől árbocig egy remegés a hajótest |
tőle, ahogy dől… Hej, dőljünk jobban bele, üljünk |
szembe a nappal, az is suhan egyre velünk, nézd, |
ritka merészen, egészen a vízig döntve meg izzó |
árbócát, úgy siklik alá, hogy hallani szinte |
útja nyomán a fodor felhők csöndes csobogását. |
Roppant űri hajó, nagy Nap, kinek árboca végig |
nyúlik a tón, milyen édes versenyt szállani véled, |
s majd azután egyszerre kikötni veled meg a széllel |
és a sirállyal, amely röptünknek párja a légben, |
míg zizegő nádakkal, a tűnő fényben ezüstlő |
lombu olajfák közt áttetsző égdarabokkal |
s karcsu tücsökzene-testeddel, mely az éjt telezengi, |
parton vár a szelíd mindennapos alkonyi szélcsönd. |
|
Mikor először láttam meg a tengert, |
a kék vizet, az elnyúló fövenyt, |
jobbfelől a St. Honorat-szigettel, |
mely ívben megtöri a végtelent, |
fönt az óvárt, lent a partot kigyózón – |
felujjongtam, mily otthonos a kép: |
lehetnék akár a boglári mólón, |
ott se lennék magamhoz közelébb. |
|
S most, gázolva a part sekély vizébe, |
míg a szétterült zsongást hallgatom, |
s Keszthely felé parttalan messziségbe |
tereli fodrait a Balaton, |
s a nap billenve már nyugatra fordul, |
simul a víz, hullámlik a föveny, |
érzem, hogy a somogyi dombokon túl |
vár a töretlen déli végtelen. |
|
|
Ilyen verset szeretnék írni, mindig csak ilyet. |
|
Lassú tempókkal úsztunk kijjebb, csak egyre kijjebb. |
Félkönyökére dőlve a nap lustán aludt el. |
A víz sűrü ilyenkor s fehér, mint az aludttej, |
csak egy-két szél-barázda borzolja néha zöldre, |
s ott olyan, mint a forralt tej ráncosszínü bőre. |
A délután delének a hangja, színe enyhe, |
a víz, az ég, a partok lanyhán mosódnak egybe, |
s a távoli vonatzaj és fönt a repülőgép |
se bontja meg a csöndnek szép, tompafényü szőttjét. |
|
Ilyen verset szeretnék írni, mindig csak ilyet. |
|
Katica fuldokolt a vízen, hajamba tetted; |
biztos talajt találva, lábát vígan reszelte, |
én meg – hajamban véle – a vizek hajzatába |
fogództam két karommal, ez ingatag világban |
nekem a legszilárdabb, legbarátibb elembe. |
Engem a víz vitt, én meg a pettyes katicát |
s ő mit mentett a hátán? Lám, iszonyú világ! |
hát más törvényed is van, nemcsak a gyilkolás? |
Nem csak a fulladás vagy – nyíló torokba; vízbe? |
Nem csupán a veszély vagy – vagy a mentsége is te? |
Nem csak a harc, a béke is rendszeredbe illhet? |
|
Ilyet szeretnék írni, mindig, mindig csak ilyet. |
|
Ahogy a nap lehajlón keretezi a képet |
s hajókürt, csobbanó kő, messzi halk nevetések, |
a fák zöldje, a vízkék ég s az égkék vizek, |
s a sárga fény, a fodrok során ahogy rezeg, |
s a veszteglő vitorlás, alkony hajótöröttje, |
mely úgy lebeg, a szélcsönd bójájához kikötve – |
mind egy közös ütemre lélegzik és velük |
lélegzem én is, élve lüktető életük, |
csak annyira külön, mint az a pár röpke vízcsepp, |
amit, mikor a vízből kezemmel felrepítek, |
mindjárt kerek egész lesz magasba szökkenőben, |
saját-kohéziójú és öntörvényü gyöngyszem, |
s úgy töri meg egy percre a napfényt odafönn – |
de vonja vissza máris a roppant őselem. |
|
|
|
ha zsibbad is tőle a láb, |
|
de felpezsdül a gondolat. |
|
Ahogy gázolok benn tovább |
|
s a víz mindjobban ellep, |
úgy leszek belül is szavakkal egyre teltebb. |
|
És mire végre úszni kezdek, |
agyam már nem a víz, a rím sodrán libeg. |
|
|
M.-nek – premierre*
Te mindig újra más lehetsz, |
nem kell hozzá álom, se szesz, |
egy-két vonás az arcon, egy-egy |
ruha, hajfürt megváltja lelked, |
s ha már elég a tisztaságból, |
benned a vad Cluvia táncol. |
Lehetsz szelíd-együgyü, mint a |
kis Kinga – s őrült, mint Melinda. |
S ha lábad egy feszes trikót húz, |
te vagy a reneszánsz Prológus. |
Dölyfös Panova s büszke Jane |
te vagy, ha akarod… |
De én, |
én mindig csak én lehetek, |
magamból ki nem léphetek. |
A te sorsod másokban enyhül, |
de bennem mások sorsa meggyül; |
te magadból kilépsz – örömnek, |
belém mások is fájni jönnek; |
te más sorsokkal gyógyitod, |
mi benned gyötrelmes titok. |
|
Ne bánd azért és ne panaszkodj, |
hogy tőled távol az alak, |
mit a rendező rád kiosztott, |
annál jobb, minél távolabb. |
Ó, bár én is inkább Szerep |
lehetnék önmagam helyett! |
Most menj öltözni szűzi szívnek, |
Clarice, várnak, telt a ház. |
Én minden este elveszítlek, |
te mindig újra rámtalálsz. |
|
|
Páros szonett*
Valahol felizzik egy csöpp parázs, |
aztán még egy, még egy és újra még egy, |
mint egykor sorban a görög hegyélek |
láncán lobbant a boldog híradás. |
|
S már összecsapnak. Ezer lánggal égek, |
egy futótűz vagyok, egy lobogás, |
nyöszörgök, mint az égő farakás, |
és olvadok, mint kohóban az ércek. |
|
Először arra vágynám, hogy a csókod |
zuhogjon rám, oltani enyhe-hűsen, |
s a perzselő kín majd csillapodik. |
|
Aztán, ahogy lassan beléd csukódok, |
már semmire se vágyom, csak hogy így |
égjünk egymásban, mint a tűz a tűzben. |
|
|
Most nem is lángoló tested dalolnám, |
a tüzet, a mindkettőnket kigyújtót, |
csak a lágy hűvösséget, ha kinyújtott |
combjaid elkígyózó enyhe strandján |
|
végigsiklok, ahol, akár az orkán, |
előbb vérem s véred dagálya zúgott, |
elöntve bennünk minden kicsi zúgot, |
átcsapva eszméletünk sziklaormán. |
|
A hűs öntudat szélcsöndjét dicsérem, |
az édes érintést, mely túl a vágyon, |
csillog, mint dagály után a föveny. |
|
Mindenfelől csak te vagy a határom: |
hullám vagyok, te vagy a partvidékem, |
ha part vagyok, te vagy a tengerem. |
|
|
|
Kettőnk titkaiból*
Mi mindent kell titokban tartani. |
|
E futó nyári percet is, amely |
úgy hull le, mint egy véletlen esőcsepp |
a tikkadt virágok közé: üdén |
és jelentéktelenül, mégis annyi |
szinképre nem bontható csillogással. |
Az erkélyen dolgozom, s munka közben |
réveteg szemem öntudatlanul |
téved tested egy éppoly öntudatlan, |
napot lélegző kis pontjára, hol |
a tompor kettős íve összeér. |
Egy kósza csepp a torló figyelem |
fellegéből, semmi, egy pillanat, |
aláhull csillogón s már nyoma sincs. |
De tele van elmúlt és eljövő |
percek minden sugárzó gyönyörével, |
a görcsösen megfeszített marokkal |
s a símogató, kisímult tenyérrel, |
s még annyi mással, mi kimondhatatlan, |
s amit titokban szoktak tartani. |
|
|
Kezedben tartod mint király az almát |
Kezedben mint a labdáját a gyermek |
Kezedben mint női keblet a férfi |
Vagy két kezedben mint emlőt a kisded |
Kezed közt kapja meg végső alakját |
Ahogy a korsó ad formát a víznek |
Ahogy szobrász ad formát az agyagnak |
Kezedben tartod mint kötés a könyvet |
Kezedben mint megszokott ágy a testet |
Kezedben tartod mint madárt a fészek |
Kezedben mint a fészket a fa lombja |
Kezedben tartod mint föld a palántát |
Mint magot magház mint levél a bimbót |
Kezedben mint a szirmok a gyümölcsöt |
Mint húst a héja mint a bőr az izmot |
Kezedben tartod mint hajós iránytűt |
Kezedben mint az áramot a körte |
Kezedben mint a hangszóró a hangot |
Kezedben tartod mint a völgy a várost |
Kezedben tartod mint a báb a lepkét |
Mint utasát ürben a repülőgép |
Kezedben tartod mint légkör a földet |
Mint a világot ezerféle vonzat |
Kezedben tartod mint tartja a hívők |
Erényeit és bűneit az isten |
Kezedben tartod mint idő a titkát |
Kezedben mint a jövendő a sorsot |
És kezedben mint a sors a jövendőt |
|
|
Nyári délután*
|
A megállónál tűz a nyári nap, |
a sarkon túl árnyban várunk a buszra. |
Római-part. Vadszőlő-koszorúzta, |
indás vízi csendből szőtt pillanat. |
|
Nem, nem hagyom magam megint megbűvölni |
a szonett rámmeredő négy csörgőkígyó-szemétől, |
csak elmondom, mert ki más mondja el, ha nem |
én, hogy múlt el ez a nap is, mint a többi… |
mint mind a többi e folyó partján a latinok óta |
vagy a kelták vagy a dinothérium óta… fúrd |
csak át szemed egy percnyire az idő porhanyó |
közegén, s meglátod, amint ott hever, roppant |
ormányát elnyújtva a miocén fövenyen. |
ormányát elnyújtva a miocén fövenyen. |
Itt a busz, |
fekete blúzod, sárga szoknyád meglibben egy pil- |
lanatra a geológiák irdatlan rétegei fölött, hogy |
egy pillanat múltán majd közébüksimulva éppen |
olyan legyen, akár az őshüllők csillogó pikkelye, |
a vastagbőrüek vörhenyes irhája, látod, mégis |
|
|
úgy tudom szeretni az életet, |
mikor ily szelíd arcával kinál. |
A fák alatt állunk, várunk a buszra: |
|
|
két csont a földben, egymásra borulva, |
majdan napfényre bukkanó lelet. |
S játszik velünk az árny, a fény, a nyár. |
|
|
Zene – egy húrra*
Nélküled töltök két hetet |
éjjel-nappal csak nélküled |
kék Quattrocento-hátteret |
rajzolnak szembe a hegyek |
olasz földet provansz eget |
gyermekkorom kék szédület |
nélküled töltök két hetet |
mind nélküled semmit veled |
mint gyors fűrész a léceket |
s a mélyet is ha tekereg- |
len lesz a szó ha újra meg |
nélküled veled egyre megy |
már nem is tudom melyiket |
használom a másik helyett |
mint sugár-érte sejtszövet |
csak nélküled és csak veled |
szived szivem kezem kezed |
nélküled töltök két hetet |
míg cikázva mint a legyek |
ha külön is egymás helyett |
mindig kettőnek lenni egy |
mint egy filmre fényképezett |
többé széjjel nem szedheted |
vagy Picasso-rajz melyen egy |
vonal zár körül két fejet |
Őslénye melyet szétnyesett |
vágy hajtja míg a nyílt erek |
egybe nem forrnak s nem heged |
mely szétváltukkor üttetett |
rajtuk én-rügyek s te-rügyek |
csak ez egy rímre lelhetek |
|
Érkezés*
Mintha csak én teremteném |
alighogy szétfreccsent a fény |
|
Most löki csak ki a hegyet |
magvaiból csak most eredt, |
|
Csak most serked ki levele, |
most ásta meg medrét a pre- |
|
Itt lent a házak, fönt a rom, |
|
s az éppen kikelt kis bogár, |
volt-e mindez? olyan, akár |
|
Lehet, hogy volt már nélkülem? |
S hogy a Boulevard Saint-Michelen |
|
S a Csung Ven köve közt a fű |
|
Hogy van, hogy mindig létezik |
|
S nem csak te vagy a kapcsolás, |
|
milyen vagy más, járt tájakon |
|
Milyen vagy a hátam mögött, |
|
Hogy töltöd be ismert szobám – |
S e kert is, elmentem után |
|
Mért nem lehetek akkor itt, |
|
|
Utazás előtt*
Míg útra készülök, ím, elémjön |
kora-éber szemembe fénylőn |
már itt, ez őszi hajnalokon |
A Villa d’Este kútjai fölött |
párásabb könnyü lehellet, |
hogy átlényegüljön e szép ősz, |
mely valahol csoda nyár még |
|
s van, hol már keserü tél, |
|
de itt még ritka ajándék: |
elé terített puha szőnyeg, |
hisz már az ottani ég ez, |
a vágyott délszaki kék ez, |
|
ahogy kísérője leszel utamnak, |
nélküled át nem lépi a vámot, |
|
|
Perc*
Magányt kerestem s most társat keresnék |
a bennem tátongó perchez Cigaretta |
szánalmas tüzijátéka Önként kinyíló |
könyv mint egy kéretlen kitárt öl |
Alkonyat unott színjátéka az ablakban |
a kigyúló lámpák szuffitái alatt |
Satubafogott képzelet Szavak marása |
alatt forgatott alaktalan gondolat |
Mulatságnak kimerítő munkának |
mért nem dolgozol bennem oly |
öntudatlanul és fáradhatatlan |
|
A bukott kiskirály gázelje*
A várvavárt szabadság elközelgett, |
|
a kivívott s elnyert forradalom, |
a szép Szellem a palackból kilengett, |
|
s szólt: Három kivánságod megadom. |
Mindenkiben tízezer vágy feszengett, |
|
de neked csak egy kellett: hatalom. |
Egyik teret kért, méltó férfitettet, |
|
de te csak azt felelted: hatalom! |
Másik valami sosemvolt szerelmet. |
|
Neked minden szerelmed: hatalom. |
Volt, aki csak egy szép nyárért esengett. |
|
Neked szépnek se volt szebb: hatalom. |
Ki csak, hogy egy délutánt átheverhet. |
|
Te nem ismersz más enyhet: hatalom. |
A harcos: elveinek győzedelmet. |
|
Neked nem volt más elved: hatalom. |
A költő: felmérni a mérhetetlent. |
|
Tetőled több se tellett: hatalom. |
A színész: esélyét a nagy szerepnek. |
|
Neked egy szerep kellett: hatalom. |
A beteg: csodáit új gyógyszereknek. |
|
Neked betegség kellett: hatalom. |
Mű helyett, mely jogos babért szerezhet, |
|
vesztett tehetség kellett: hatalom. |
Okos barátok helyett, kik szeretnek, |
|
neked ellenség kellett: hatalom. |
A munka helyett, mely beszél helyetted, |
|
menthetetlenül mentett hatalom. |
Siker, dicsőség, pénz, nő – az se kellett, |
|
csak hatalom, hatalom! hatalom. |
|
Oly szánalmas vagy, amily szörnyü voltál |
|
örökké ingó talapzatodon. |
|
|
Az ellenségek gázelje*
|
Sosem jutnak eszembe az ellenségeim. |
Eszembe jut egy rózsa. Mi még, hamar? A napfény |
porszem-galaktikája áthasított szobámon. |
Ahogy nagyapa mosdott. Egy lassan vetkező nő. |
|
De nem jutnak eszembe az ellenségeim. |
Találkozom velük, ezredszer is gyanútlan, |
|
és nem jut az eszembe, hogy ellenségeim. |
Kezet fogok velük, s inkább sajnálom őket; |
|
vajon mért jó nekik, hogy ellenségeim? |
Nem lenne nekik is jobb gondolni erre-arra, |
egy rózsára, reggelre, kavargó porszemekre, |
egy homályból derengő holdfényü testre – mintsem |
|
arra gondolniuk, hogy: az ellenségeim? |
Gyűlöljem? – nézem őket: biztos valamijük fáj, |
|
milyen furcsa betegség, hogy ellenségeim. |
Találkozom velük, s nem látom a ruhájuk |
alatt a tőrt, a karmot, orruk helyén az ormányt, |
pedig tudom, hogy ott van. És nem is foghatom meg, |
|
mért nem jut az eszembe, hogy ellenségeim? |
Mert így volnék teremtve? Vagy tán ez a betegség? |
Túlontúl jók lehettek hozzám gyerekkoromban, |
hogy két szem közt egy orr már bizalmamra méltó, |
hogy még a sunyi gnómnak is mentséget találok, |
éppen, mert sunyi gnóm, s mert tán elfeledi attól, |
|
ha az eszébe juthat, hogy ellenségem ő. |
Ó gyerekek, hozzátok legyenek, legyenek jók, |
|
s majd nem jut eszetekbe az ellenségetek. |
A gyermeket a jóság, ám a férfit talán épp |
|
ők teszik egyre jobbá, az ellenségei. |
Mennyivel nehezebb is követnie a példát, |
mely azt mondja: ilyen légy! mint azt, mely arra inti: |
csak éntőlem különbözz, vigyázz, csak rám ne gondolj, |
|
csak rájuk ne hasonlíts, kik ellenségeid. |
Eszébe jut egy rózsa. Hogy csillag volt a porszem, |
és hogy porszem a csillag. Ahogy a félhomályban |
levetkezett a holdfény. S hogy íme férfi lett és |
kardok, karmok között megy. S hogy talán maga is kard. |
|
De nem jutnak eszébe az ellenségei. |
|
A barátok gázelje*
|
Én ott vagyok szabad csak, az emberek között. |
Az erdő, mint a zárka: fa-rácsok és fa-rácsok. |
S ha nem ér sose véget? csak új rács, mindig új rács? |
|
s nincs út, mely visszatérít az emberek közé? |
– Hogy csak az ember aljas? – A természet közömbös. |
A lágy lomb meg se rezzen, ha eltörik a lábam, |
agyamra ráfonódik a névtelen növényzet, |
nem tudhatom, mikor lesz kígyó a gyökerekből, |
vagy gyökér a kígyóból, s mindkettőből talán más. |
|
Csak ott nyílik menekvés, az emberek között. |
Még önmagam elől is. A szörny rendszer elől, hogy |
míg elmerengve lépek s csak ámulnék szelíden, |
minden léptem halál lesz, talpam alá temetve |
bogarat és virágot… És mint én a bogárra, |
éppoly gyilkos-gyanútlan tipor reám a csend. |
És még ha észrevéve a halálraitéltet, |
fel is szedem a rémült, fekete lüktetést és |
megfogom nagyvigyázva, féltében rámtapadva, |
maga tépi ki csápját. Nem érthet. És nem értem. |
Ismerhet félre bárhogy, csak ott van, aki ismer, |
|
ott ismerek magamra, az emberek között. |
A víz is, még a tó is, földim, szülötti társam, |
még az is rámgomolygó puhány idomtalanság, |
ha elveszik a ködben a part szilárd gerince, |
az embercsigolyájú. Bármilyen buktató is, |
|
csak ott tudom a járást, az emberek között. |
Csak ott, addig, ameddig az ember belevéste |
nyomát a kőbe, fába, földbe és levegőbe, |
ekével vagy turistajelzéssel vagy radarral, |
míg legalább az órám átlükteti erembe |
egy tán már nem is élő másik ér lüktetését. |
Csodálni tán csodálom a remetét, kalandort, |
aki pusztába búvik, vagy őserdőbe csörtet, |
nyílt vizeken csatangol, ki elég önmagának, |
mint a hímnős virágok vagy önellátó ország – |
engem a kézfogások, hangos szók s néma gondok, |
eszmék s szemvillanások export-importja éltet, |
|
én ott vagyok egész csak, az emberek között. |
Még akkor is, ha ott is könnyebb csonkának lenni |
|
s elveszteni magunkat, az emberek között, |
s meg kell harcolni ott is sakállal, ceceléggyel, |
|
harcot is ott tudok csak, az emberek között. |
Ó, hogyha mégis olykor a sivatagba vágynék, |
bár a mérges vadonba, csakhogy ne lássak embert, |
rajzoljátok elém az ember jegyét a fákra, |
minden borzalmakon túl a végső közös ábrát, |
kék négyszöget, piros kört, a szép turistajelzést, |
|
mely újra visszatérít az emberek közé. |
|
Nyári szárnyasoltár*
|
nem hajlong ide-oda dőlve |
|
s konok-mereven se feszeng. |
|
Csak ágait hajlítja. Törzse |
mozdulatlan nyúlik magasba. |
mozdulatlan nyúlik magasba. |
Szent? |
Nem. Csak a fák szépszavu bölcse. |
|
|
hánytorog, mint a vajudó, |
|
Vagy mint egy őrült orgona, |
|
mely nemcsak zengne-zúgna |
|
de ezer sípjával nekivadulva |
|
örvénylene, vergődne, forgana. |
|
|
s megzörren. Boldog, mint az agg, |
|
akit mégegyszer szerelemre |
|
lobbant egy nemvárt pillanat. |
|
|
nincs hangja, se mozdulata, |
|
a sok önmagából kivetkező közt, |
|
híven magához ő áll egymaga. |
|
|
A lánc feszül, lazul, feszül, |
|
Maga se tudja, csöndesen csobogván |
|
a kisimult habokon ringna-e, |
|
a vélt szabadság vad ámokfutója. |
|
A valóság: a szél, a lánc, a bója. |
|
|
nem bír e nagyobb zenével. |
|
csak egy-egy elrongyolt foszlánya ér el. |
|
Majd eloszlik, majd tornyosul, |
|
Felcsap és lecsap |
a sirály, |
|
nem hódol be s ellent se áll, |
|
A forgatagban tárt szárnnyal lebeg: |
|
|
s ring a hullámokon, szegény |
|
döglött kígyóként összetekeredve. |
|
|
mállik, és mállva alakul, |
|
így lesz belül egyre töményebb. |
|
|
a fűben elnyúlva fekszel. |
s vési a szél vaskos szobrász-kezekkel. |
|
Maradj e csodás anyagodban, |
|
amivé gyúr a víz, a szél, a nap. |
|
|
|
(mely amúgy sincs) most igazán nincs. |
|
Ó, messziség, kék ábránd, ne is ámíts! |
|
Már titokban se csábítsz. |
|
|
De másfelükön, tudod, hófehérek, |
|
szikrázó nagy platina-rétek, |
|
a véges-végtelenbe nyúlanak. |
|
Tudod – hisz fölöttük repülve láttad. |
|
A felhő két oldalát ismered, |
|
Ember, de hány nemismert oldalának |
|
színét rejtik még új évezredek! |
|
|
szinte égeti cseppre csepp. |
|
Hasonló csak a hasonlónak |
|
|
csak egy-egy folt áll ki belőle: |
|
rémlik fel: hegycsúcs, tenger öble |
|
Az emberek |
komikusan tocsogva, |
|
inget, mit kapkodnak magukra: |
|
hajtja őket az ősi szükség: |
|
|
(ó, ereszek Stradiváriusa, |
|
mennyit nem kalapált remekbe nagyapa!) |
|
nem levegővel szól, de vízzel: |
|
csobog benn álló nap és éjszaka |
|
egy változatlan-édes triola. |
|
|
egészen kirekeszt a külvilágból, |
|
de cserébe világgá nő maga. |
|
Minél ősvilágibb a zápor, |
|
annál jobban felrémlik a szoba |
|
homályán, ami mindig benne lappang, |
|
az állati s ősemberi csoda: |
|
|
melyen a könny pereg, pereg, |
|
|
a hegy alatt, a tó felett? |
|
Kik hajadonfőtt állva tűrtünk, |
|
oltalmat sehol sem találva, |
|
annyi esőt, havat, jeget, |
|
inkább, semhogy bemeneküljünk |
|
bármilyen jó tető alá, ha |
|
csak egyőnknek kínál helyet – |
|
|
barlangot ástunk egymásban magunknak. |
|
|
Fejünk felett fedél a szerelem. |
|
|
minden hasad és újra összeáll: |
közi zsíros föld veteménye, |
bevetve e termő fény-televénybe, |
magán minden harsogva túlnő. |
között dália, georgina, mályva, |
bazalt hulláma fönt, lent a tó sziklaszála, |
egy lepke, hárfa-szárnya, |
hogy mind-mind egyedüli látvány: |
egy felhő-gyöngy az ég kék koronáján |
s egy szőlőlevélen a permet. |
|
|
száz szilánkra hasad a fényben |
|
az erdőktől szőlőkön át a kertig: |
|
most látod, valóság hányféle rejlik |
|
egy puszta szó egyszerű szövetében. |
|
S a sárga… |
Dicsőség a szemednek, |
napfény istene, Van Gogh! |
Ni, ott a lovon ugyanaz a kantár, |
mit vastagon a vászonra te kentél, |
a fényben szinte csattog. |
|
|
millió cseppel lombos ága fölfut, |
|
lehajlik s hull alá zuhogva. |
|
|
mézét a fáradhatatlan nyár |
|
|
Ó, minden indulása, érkezése |
|
és veszteglése életünknek! |
|
A könny lassan kicsordul. |
|
a tündöklés e templomában. |
a kacagás, a berregés, a loccsanás |
elvész a csend zsongó tavában, |
között a tóba ömlő locska séd |
|
Az ég |
az ég fejünk fölött! |
Ne fordítsa el róla arcodat |
ha mezítlenségét sose lesed meg, |
valamely csataterén életednek |
miként Austerlitznél Bolkonszkij herceg. |
|
Én |
itt fekszem, tó fölött, ég alatt. |
fában, hullámban, színben, szélben, árnyban, |
szétszed s újjáteremt az élő televény, |
Ó, hol volnék, ha téged nem talállak? |
Magam után kapok – s te vagy: |
mint víznek part, mint láthatár a tájnak, |
köztem, s a semmi közt te vagy a korlát. |
Bennem csak a te léted ad |
a mindennel-azonosulásnak |
|
|
|
A fügefához
Már robogtam – milyen érzékeny inga |
az itt s az ott, a távol és közel – |
autón, vasúton feléd, már csak egy perc |
szorulhatott közénk a fordulóban, |
s még azt se tudtam, hogy vagy – s most veled |
alszom és veled ébredek, akár |
a kedvesemmel, itt állsz ablakomban, |
vízválasztó tudás és nem-tudás, |
eddig és most és majd titkos határán, |
te testközelbe ugró messziség. |
|
Az ablakomban állsz, és ablakom vagy: |
levélközeid finom optikáján |
szűrve ér hozzám napfény, holdsugár, |
idő, tenger s önnön gondolatom. |
Hány fa takart el előlem idáig? |
s hányat takarsz te most? A láthatár |
börtöncellája mindig rámcsapódik |
újra meg újra. Mi van rajtad is túl? |
S mindenen túl, ami belekövül |
az emlékezet csilló szénfalába? |
|
Az ablakban állsz, úgy, mintha öröktől |
fogva itt állnál, s benned tükröződve |
mintha öröktől így néznélek én is, |
(az idő önmagát felfalja mindig), |
voltál eddig amily elérhetetlen, |
olyan zsarnoka lettél most szememnek, |
ahogy emberi kezünket idéző |
leveleddel sejtetve takarod |
az önnemző időt, mint valaha |
az első emberpár titkolt ölét. |
|
|
Tengerparton
Landol a gép, lassabban gyújt a benzin, |
a dagály ingája partra csapott, |
csörgetve csiszolja a kavicsot, |
folyvást cserélődik a mély s a felszín, |
|
minden éli, amire hivatott, |
két hullám közt hidat ível a delfin… |
De öngyilkos lett az isteni Marilyn, |
s láttuk ma az űrben a Vosztokot. |
|
Mint semmiből-jött zene, zengenek |
a fákon láthatatlanul a tücskök. |
Csak neked kell a szemlélet s a tett, |
|
a szó s a csönd, a magány és a mű közt |
mindig újra rejtjelekből betűznöd |
megfejtetlen rendeltetésedet. |
|
|
Delfin
fordultam hajdan én is, – |
s látom csillag-habok közt |
|
Strandon
Bár némely nő akár kidőlt dongáju hordók, |
gyönge abroncs nekik az ívelt bikini, |
s a behúzott-hasú, mellet-zászlóba-bontott |
dísz- és vadász-himek barokk idomai |
|
olyan szánalmasak, s az új taft-tarka sortok |
(ó, divat csődje!) már szinte katonai |
egyenruhák, s lehet egy kicsit undorodnod |
itt is az embertől, s kiváltképp, tudva, ki |
|
töltheti itt nyarát… Mégis: amíg a tenger |
egyhangún csörgeti évmilliós bilincsét, |
borzadsz, mily pusztaság lehetett itt az ember |
|
élő teste előtt az üres végtelen, |
s milyen gyönyörű gyöngy kavicson, fövenyen |
a napba-ötvözött anyaszűlt meztelenség. |
|
|
Telihold
Kering velem a csodálatos éj.
Akár az első űrhajós, mikor először látta kereknek a rég-kereknek-tudott földtekét. Ó, látás és tudás álmodott egysége! Mennyi évszázados irtózatot oldasz fel egyetlen pillanat alatt. Mennyi véresen nevetséges vitát! És mennyi még a véresen nevetséges vita!
Kering velem a csodálatos éj. Csodálatos és éj: szomorúan értelmetlen szavak. Elég a leírásból, a szánalmasan tökéletlen másolatokból. Ha egyetlen virágot, egyetlen virág egyetlen szirmát, egyetlen szirom színét, egyetlen szín árnyalatait, egyetlen árnyalat változatait le lehetett volna írni valaha is… A fügefa élénk zöldje most halványezüst.
Telihold, céllövöldében táncoló nagy kivilágított tojás, lezuhansz-e képzeletünk egéről, ha elektronikus célgömbjeink telibetalálnak?
Elég volt a leírásból, mégha hiányozna is a mindennapi valóság azoknak, akiknek mindennapjaiból oly sajnálatosan hiányzanak ezek a mindennapi valóságok. Kerüld meg a kerengő égitesteket, érj el a lélek túlsó felére, a dolgok túlsó felére, önmagad túlsó felére, miért rettennél vissza az űri magány irtózatától, költő, hiszen úgyis millió éve járod, s akármilyen szédületes a pálya, ezután már mindig visszavezet magához az emberi gravitáció.
Keringj velem, csodálatos éj. Mozdulatlan a gyémánt sötétség, a tücsökszó megállíthatatlan órája méri benne billió év óta a mindenséget. S a fügefának is még hány oldala lappang felfedezetlenül. A természetnek nincs mondattana. Az alany maga a mindig-megújuló állítmány. A tücsök tücsök és a fügefa fügefa. De az ember…
Keringj velem, csodálatos éj. Hol van pályád apogeuma? ahonnan minden messziségen át is elérő távirányításával mindig visszafordít
a mezítlen női test ragyogó bolygója az ágyon.
|
Alszik
Alszik. Válláról lecsúszott a paplan, |
a redők váltva el- és felfedik |
idomait, süllyed s emelkedik, |
mint a tenger, megcsillanva a napban. |
|
Mint a tenger, rengő és mozdulatlan, |
s míg szűri az élet csöpp neszeit, |
most örök dolgokkal érintkezik |
valahol az elmerült öntudatban. |
|
Alszik. Fényes, nyugodt bolygó az ágy |
egén, s ki tudja, hány rotációban |
kering az álom égi-holdi-földi |
|
vonzása közt, fel nem kutathatóan? |
Teste lüktető titkával kitölti |
a mindenségnek egy pillanatát. |
|
|
Teraszon
A borostyán tájban őskövület |
a mozdulatlan, testtelen tücsökszó. |
A kinti űr, vagy vér, benned patakzó? |
Alszol, felébredsz, mindig itt leled. |
|
Földnél szilárdabb, kőnél tömörebb, |
évmilliók szakadékára hajló, |
idők fölött átvetett könnyü palló: |
percenként átlendít s visszavezet. |
|
Ébredsz és hallod, a jövő recseg, |
az új, súlytalan-ember-lakta bolygó |
hasítja hozzá pallónak az űrt, |
|
s íve alá szilárd hídfőt veret |
a borostyán földbe belekövült |
mozdulatlan, testtelen ős tücsökszó. |
|
|
Tücsökszó
Alszol, s ahogy felébredsz, itt leled, |
elmehetsz s visszatérhetsz, itt leled, |
|
a hűség ő, magához s a világhoz, |
bármily hűtlen légy hozzá – itt leled. |
|
Dolgozol, kész a munka – itt leled, |
szerelemből ocsudva – itt leled, |
|
ha önmagad zúgó űrét bejárod, |
akár a földet – újra itt leled. |
|
Neki sosincs más dolga – itt leled, |
ami nem ő, nem vonzza – itt leled, |
|
míg önmagad keresnéd s nem találod, |
őt most s öröktől fogva itt leled. |
|
Az idő ős zenéje – itt leled, |
ma szól? vagy ezer éve? – itt leled, |
|
vagy észrevétlen átlépve halálod, |
új ezredévet élve – itt leled? |
|
Múzeumban
Minden versem csak azzal lenne teljes, |
ha nevedet a végére odaírhatnám a nevemhez, |
ahogy a görög vázák fekete lakk-peremére vésték: |
Készítette ez és ez. „Leagrosz kedves” vagy „Onétoridész szép”. |
|
A díva halála
Egy görcsösen szoritott telefonkagyló s egy senkise-hallotta utolsó sikoly
talán már készül egy Calder agyában érdes vasból vagy sima aluminiumból a ritka szobor
a kor egyik arcának monumentális szimboluma
a szépség esztelen csataterén elesett Ismeretlen Katona
egy divatos mobile amely sehová se mozog csak egyhelyben tétova ing
s végre kellőképp primitív lehet művésze szándéka szerint
Miközben a síron túl is hű sminkmester a halottat – ahogy kívánta – az élőnél szebbé dísziti
a képernyős hangszórós rotációs dzsungelben tombol a publicity
tücsökzenén rakéta-süvitésen egyre vadabb iramban
túldobog önkínzó gyönyörűségben őrjöngve a tam-tam
A mérgen duzzasztott keblek és mérgen karcsusitott derekak
gyermekded törzse veri hajtépve zokogva az ultramodern dobokat
a régvárt beavatásra sereglik a magyar-ős-erdő (Hollywood)
a boldogtalanság és öregség szellemét kiengesztelendő Iszonyúbb
s barbárabb mint Tanganyikában a női circumcisio
Ex-férjek volt s már-sose-leendő szeretők letűnt és még-ragyogó
társ-csillagok és mögöttük a csillag-jelölt százmillió
táncolja körül ezt az imádott ezt az ezerszer szentté-avatott
s most testükről-lemetélt páratlan legigézőbb női húsdarabot
Lefutott a csodás a rajongott szeméremtest-csillag amelyet
szabadon mutogattak magukon szemérmetlenül a szemérmetesek
Gyászban ünneplik a megváltó felfedezést hogy e gyönyörüséges
hús is milyen közel van íme a végső átlényegüléshez
hogy ez a vérforraló ez a legmerészebb meztelenség
is lehet egyszerre rémületesen meztelenebb még
hogy ebben az isteni testben is csak esendő emberi lény volt
s fekete magányba borult vásznon-túli felén a vásznon e fényfolt
Most zokog a gyász és tombol a törzs hogy lelkiismeretén könnyítve legközelebb majd újra kiküldje
az űrnél kietlenebb százmilliódolláros embertelen űrbe
a természetes vonzatai közül kiragadott
új meg új mesterséges nemi csillagot
oda ahonnan nincs hatalom ami mégegyszer e földre visszahozza
ahol vár mindnyájunkra a szerelem és öregség rútságában is szép emberi sorsa
|
Cirkusz
Szűköl a szinte-emberi oroszlán, |
csördít a csaknem-állat idomár, |
a kölcsönös iszony bűzös hodály |
köröttük, sorsuk billenő porondján. |
|
S mindkettejüktől iszonyodva áll |
köztük, cölöphöz kötözve a rablány. |
Ordítás. Csönd. Dobszó. Kész a mutatvány. |
Bohóc perdül be s tótágast csinál. |
|
Esetlenül csörtet fel a trapézra, |
s tüneményesen pottyan a manézsra. |
Mért lesz e mindőnknél hajlékonyabb |
|
test mindenki másnál szánnivalóbb? |
Hogy lett bennük az emberből – bohóc, |
idomár s oroszlánketrecbe rab? |
|
|
Mire gondol a színész mikor szivéhez kap s a nézőnek kicsordul a könnye |
Mire gondol mikor oly élethűen megjátssza a halált |
talán a halálra a magáéra mindannyiunkéra vagy arra hogy el ne vétse a százszor begyakorolt hatásos mozdulatot |
vagy az előadás utáni vacsorára vagy valami egészen másra mit tudom én |
arra az óvatlan kis női húsra amely a hirtelen mozdulattal |
fájdalmasan fölébehajló partner ruhakivágásából kidagad |
Mindegy a nézőnek kicsordul a könnye s mindenki szépen hazamegy |
De mire gondolhat mondd ez a lány ez a lány ez az eleven lány a cölöpnél |
szemben a valódi vadállatokkal |
mint a középkorban az eleven templomi gyertyatartók |
aki nem halált játszik kulisszák előtt hanem közönyt szemben a valódi halállal |
és minden erejét összeszedi hogy ne mutassa az életveszélyt és a halálos rémületet |
Mért nem rohanunk oda ezerfejű cézár és nagyérdemű közönség öregek és gyerekek |
Fagylaltot tessék csokoládé-fagylalt |
Mért nem kiáltunk segítségért odanézz |
még kiáltania sem lehet miközben minden izében remegve |
mosolyog az oroszlánok vicsorgó fogaira |
Micsoda törvényen kívüli hely ez a nomád jurtákra és római arénákra ütő ponyvasátor |
ez a köralakú vadon az idomított városok és falvak peremén |
ahol felbomlik ez a legmegszeghetetlenebb ősi emberi szövetség |
amivel segítségére sietünk a halálos veszedelemben forgónak |
akkor is ha ellenség s még az is aki szemrebbenés nélkül ölne különben |
Mért nem rohantok oda a padokon fagylaltot szopogatók |
mért maradtok a helyeteken ülve részvétlenebbül mint az őserdőben a fák |
Olyan biztosak volnátok benne hogy az egész csak puszta mutatvány |
s még akkor is ha semmi sem történik maga a félelem a halálnál embertelenebb |
Mire gondolhat ez a lány most és minden este a cölöpnél |
szemben az üvöltő vadállatokkal |
Olyan bizonyos volnál benne hogy nem fenyeget semmiféle veszély |
Hát akkor miért váltottad meg a monstre-műsor méregdrága jegyét |
vagy mért szorongsz a bűzös hőségben fönt a kakasülőn a gőzölgő ponyva alatt |
Mit vársz jobban valld be próbálj meg eligazodni magadon |
a vadállat és a vadrémület fölötti mindennapos diadalt-e |
vagy azt hogy hátha éppen ma lesz a sajnálatos kivétel a tragikus eset |
s épp ma fog sikerrel járni ez a mindennapi nyilvános öngyilkossági kisérlet |
míg csokoládé-fagylaltot nyalogatsz |
s ha úgy esne hogy rajtad áll a kritikus pillanatban |
mondd önmagad ellenére is nem mozdulna-e benned egy titkos cézár aki lefelé fordítja hüvelyked |
Cölöpnél reszkető lány mártírok önkéntes utóda |
ki vérdíjat tűzöl önnön fejedre |
s önként vállalod összkomfortos városainkban a dzsungel törvényeit |
aki mint egy bélpoklos szent megváltasz bennünket |
társaiddal az idomárral a halálszaltóval és a szánalmas bohóccal együtt |
magadra hárítva a belőlünk kicsapó kegyetlen indulatot |
Mért teszed mondd az olcsó pénzért-e az ócska dicsőségért vagy tán szerelemből |
mért állod ki ezt a nem embernek való rettenetet |
ezt az értelmetlen hősiességet istennélküli vértanuságot |
hogy a felcsattanó csinnadratta közben észrevétlenül fellélegezve |
s a sebtében szétszedett vasrácsok közül megint emberként lépve elő |
minden nap egy elmulasztott halállal szolgáld meg a másnapi életet |
Az volna csak félelmetes próba szembenézned a vadállati pillanattal |
amely először e porondra kényszeritett |
Az lenne a lélegzetállító mutatvány ha szembeállítanál bennünket a bennünk üvöltő fenevaddal |
aki most az oroszlánokkal együtt rádvicsorog |
|
|
Provence, 1962
Melyik a kettős ősátok közül, |
természet? ember? aszály? banditizmus? |
ami naponta újra megfeszíti |
ezt a szelíd tájat az éj keresztjén, |
hogy glóriás fején lobogva lángol |
az erdőtüzek töviskoronája? |
|
Hiába sütitek források kövébe |
a három fenyegető fekete jelet, |
hogy a friss vízre szomjuhozók szemébe |
egy korty rémületet égessetek, |
hiába írjátok a fekete égre |
a terrorban fogant lángbetüket, |
csak titeket emlékeztetnek a végre |
ezek az olthatatlan hasonlatok: |
világ égalján, egyik a másikat érve |
ropognak a gyúlékony gyarmatok. |
|
|
Az asztronautákhoz
Tücsök: tücsök. Fügefa: fügefa. |
A természetnek nincs mondattana. |
Hasztalan is próbálod bírni szóra, |
egyiknek sincs más mondanivalója, |
mint önmaga: szín, forma, rezdület |
kimeríti rendeltetésüket: |
mindig új lenni örök-egy alakban, |
a csupasz tő-idő, egy s oszthatatlan, |
palló s inga, amely eredeted |
ős-pilléréhez el- s visszavezet. |
Mily szédület: tücsökszó-hídon által |
közlekedni a prehistóriával. |
Mit látott volt tizezredik üköd? |
Egy fügefát, míg zengett a tücsök. |
S miként él majd tizezredik utódod? |
Tücsökszó közt felé fügefa bólog. |
A többi? – a többi bizonytalan. |
Az ember új állítmány s új alany |
mindig, s befejezetlenül a sorsa |
minden ismert alakon túlragozza. |
Ti, Súlytalanok, újdonsült igék, |
mit tesz veletek az emberiség? |
Mit teremt általatok önmagából? |
Csóvátok már szabad szemünkbe lángol, |
röpte az éjben jól kivehető, |
de még csupasz, időtlen igető |
egy most-alakuló emberi nyelven, |
melynek írása még megfejthetetlen. |
|
„Az Ér s az Óceán?” – már sztyeppei |
|
tanyák s a Hold távját feszegeti |
|
a bús merészség és világ csodája, |
a gyermekek és költők jövőbe-szerkesztett álom-parabolája… |
Költők és gyerekek Már megint azon érem magam a verssorok |
útvesztőjébe keveredve hogy nem azt mondom amit akarok |
amiért elkezdtem mint annyiszor megint csak kóvályog a messziség ködén |
ó milyen elmaradott technika is ez a miénk (vagy csak az enyém) |
Mielőtt a kilövőhelyen elindítják a hordozórakétát |
pontosan tudni a hasznos teher mikor s milyen pályára tér át |
s másnap az újságok jelentik hogy a Vosztok X vagy a Venus Y |
elenyésző eltéréssel suhan az előre kiszámított űri uton |
s hallom a délután 2 órás hirekben bemondja Radio Monte Carlo |
Figyelem A két Vosztok ma este 21.20-kor ilyen meg ilyen szögbe hajló |
pályán látható lesz a tengerpart fölött S pontosan 21 óra húszkor |
a fügefa lombközein át megpillantottuk kőteraszunkról |
a két fénylő emberi bolygót |
a két fénylő emberi bolygót |
De mondd hol az a költő aki |
ki tudja s valaha is ki tudta előre számítani |
hogy a papiros-űrbe hajított első sor az ihlet hajtóművei |
mekkora hasznos terhet fognak majd kirepíteni |
s az valóban azon a hullámhosszon szólal-e meg amelyen előre jelezte |
Ki tud ki tud kétségbe nem esni a rím a ritmus a vers e |
gyötrelmes hibaforrásaitól a mondattan barlang-homályaitól |
kiszolgáltatva a nyelv paleolit pala-hasadásainak most amikor |
úgy kellene tudni vezérelni magunkat hogy a gondolat és a szó |
legszédítőbb gyorsulásában is úgy találkozzék mint űrrandevún a két hajó |
Ti emberiség véghetetlen mondatának újonnan származtatott igéi |
megtaníttok-e önmagunkat is végre mint a földet körülérni |
Honnan s miképp röppentetek fel épp ti e magasba vagy ebbe a mélybe |
tudjátok-e honnan s tudjátok-e hogy alig egy-két századéve |
élt még ember akinek az volt az élete hogy templomi ördögüző |
vagy eleven templomi gyertyatartó s hogy ma is van olyan egyszívü kétkezü nő |
egykori kislány akit elindulván az életbe azonnal bezárt egy iszonyu kör |
s most minden este üvöltő vadállatokkal szemben egy cölöphöz kötözve szüköl |
Hogy lettünk mindnyájan emberből hivatalnokok munkások költők aranyásók |
hogyan engedtük magunk fölé borulni e fülledt cirkuszi ponyvasátort |
|
Ti akik kitörtetek a nehézkedés örökösnek-hitt börtönéből |
és felszínre bukkantatok a levegő-óceán sötét fenekéről |
mondjátok egy elsöprő adj-király-katonát-szakítással kitörünk-e |
a kényszerek és tévhitek gyermeki gyűrűjéből amely sorsunkat önnön bilincsébe kötötte |
s lesz-e az ember végre önmaga porondján egészen önmaga |
(úgy és mégsem úgy emberi módon) ahogy a tücsök tücsök s a fügefa fügefa |
|
|
Velence
Lásd íme bizonyság hogy a vízre is lehet |
írni ha úgy akarja a véletlen a szükség vagy az őrület |
először a riadalom a tengerbeszoríttatás paraszti iszonyata |
később már a dogei dölyf a nagytanácsi hatalom s legvégül is a |
fő-fő-becsvágy a művészet ez a folytonos kockázat ez a mindig-úgyis-lehetetlen |
ez a mindig-vizen-úszó-kő ez a fa amely sose korhad a vízben |
Micsoda félelmetes színpadokat köritett ez a habkönnyü díszlet |
vertikálisan egymásrahalmozva amit a gömbölyű földrészekből hajózva kimetszett |
római alaprajzra emelve kínai oszlopot bizánci kupolát |
Velence vízre rótt megfejthetetlen kő-hieroglifák |
micsoda árulások alkuk orgyilkosságok eredője e látvány |
mely most rögzítődik épp egy fürge turista tele-optikáján |
Micsoda gőgös győzelem ez a pusztítva-ringó közönyös őselemen |
de kinek kellett és mire kellett ez a győzedelem |
nem volt-e elég föld lakni termékenyíteni szík megkötni homok |
hogy épp itt virágozzanak ilyen csodákat e bűzös kanálisok |
Velence diadalmas törvény-szegés te gyönyörű rendzavarás |
fölfele hulló alma galambfiót kiköltő krokodil-tojás |
vizen úszó kő függélyes-szintű víz szederindán-nőtt datolya |
dupla varázsló valót illuzióvá kendőző hókuszpókusza |
bűvész-kalap amelyben igazán ott vannak a kirepülő galambok |
varázskendő-alkonyok alatt végleg eltűnik az utca amely délben még előtted kanyargott |
ahonnan reggel kiléptél hol van már hol volt az a ház |
s lehet-e hogy a Sotopostego del Casin dei Nobili-re mégegyszer visszatalálsz |
nem a kiteregethető térbe a felgöngyölíthetetlen időbe alapoznák |
ezek a fundamenták campiellók merceriék ramók rio terrák |
Száradó-fehérnemü-síkok híd-szögek vízre-levetitett |
fény-idomok galamb-röpülés-görbék márvány-egyenesek |
taglejtés-spirálok megszerkeszthetetlen geometriája |
ahol megszűnik az itt s az ott az égtájak makacs szabálya |
ahol elvész a földek és tengerek iránytűhöz szokott fia |
Velence csodálatosan megszervezett anarchia |
feltérképezhetetlen és közigazgathatatlan |
Ó tudom én hogy e földön minden visszahozhatatlan |
s nem is volt ami volt annyira nem lesz többé már soha |
kavics-csörgető Cagnes-i tengerár Vence-i tücsökrejtő fügefa |
s örökre pereg ki kezünkből a perc mint a parti kavicsok |
a számtalan közt meg nem leled többé ugyanazt bárhogy kutatod |
de sehol úgy mint itt nem siklik ki kezedből nemcsak a múlt a jelen |
akkor a legfájóbb mikor épp a tiéd akár a szerelem |
csak a szerelemben sehol másutt még nem ilyen rövid |
az út szentélytől a bazárig csudálattól a csömörig |
ó aranyozott oroszlán-csecsebecsék és tintorettói erők |
beveheti erőszak ezerszer az észnek bevehetetlen csipke-erőd |
|
Be jó hogy vele szállhattam ki itt e zátonyokon |
e sikátorok űr-iszonyában hogy van akihez igazodom |
hogy itt is e töretlen vonzat tested szép szektánsa igéz |
(ó milyen csőd lehet egyedül járni Velencét micsoda hajótörés) |
Ringasd szerelmünket egy napra egy éjre óriási város-gondola |
egyetlen hely a földön amelyet nem hódíthat meg a gépkocsik puffogó terrora |
mint középkori szentélyek küszöbén a sarut aki ide belép |
meg kell oldania legtüneményesebb nyolchengeres kocsi-lábbelijét |
le kell vetnie gőgjét ha titkaidba magát beavattatni kivánja |
te gyalogosok legutolsó gyönyörű sétáló palotája |
|
|
Utóirat
„Minden délkörök lisztjéhez jogunk van.” |
|
Kína, Velence… s tovább, még tovább |
nyílt tengereken és szűk lagunákban. |
Míg mindent nem, addig semmit se láttam! |
A láthatár járma nyakamba vág. |
|
Agyamra mérve az egész világ van, |
s a világon túl még ezer világ. |
Ki járt végére már, hány milliárd |
fényév szorong a szürke-állományban? |
|
Amputált tag helye: sajog a távol – |
világ, nem nekem, belőlem hiányzol, |
kezem India, lábam Afrikák. |
|
Mennék – csak előbb egy életen át |
nézném e szemfényvesztő fügefát, |
ahogy világot varázsol magából. |
|
|
Csak a béke…*
Ne is mondjátok, tudom én, hogy csupa kis háború a szerelem, a hivatal, az utca, a gyár,
hogy a család csöpp egére is naponta nehézbombázók raja száll,
felkel reggel az ember s magányába beássa magát,
úgy várja a múló percek körülötte becsapódó sorozatát,
tudom én, hogy akaratod és akaratom
s a tizediké s a tizezrediké, ha összecsap, úgy robban, akár az atom,
s kiszámíthatatlan erőket idéz föl,
tudom én, hogy az emberi természet messze még a leszereléstől,
attól, hogy az ember fegyver nélkül álljon meg egymás előtt reggeltől estig és estétől reggelig,
s fedezék nélkül, menedék nélkül, csel nélkül, álcázatlanul eressze a senki földjére álmait, szavait, tetteit,
tudom én, ó tudom, hogy még a meztelenül egymáshoz simuló testeken is olykor láthatatlan páncél csikorog,
hogy marni kész a csók puha húsai közt is a fog,
hogy értelmes, szép, szelíd szavaidon
mint gázol át hirtelen sírva-röhögve a lélek ős-szörnye, a HY,
tudom én gyilkos és öngyilkos fegyvereidet, szerelem s szeretet,
tudom, hogy az indulatok egy percre se kötnek fegyverszünetet,
tudom én, hogy a magányos, örömtelen öregek
bombaként szorongatják szűkülő ereikben a vérrögöket,
hogy, ha más fegyverük már nem maradt, ezzel küzdjenek az egyedüllét szörnyei ellen,
tudom én, tudom én, s mi mindent még, jaj, a lélekben s a testben,
ne is mondjátok, tudom én mind az emberi nyomort, mit a béke,
e vágyva-vágyott, legszebb emberi szó is rejt puha négy betüjébe,
tudom azt is, ó tudom én, hogy még a leggyönyörűbb is, művészet, tudomány
hány temetetlen holtat hagy minden győztes csatája után,
hogy még az űrrakéták tüneményes röptének is megvan az árnya e földtekén,
s hogy békében is ölhet az érdek, a téboly, a vakhit, az ország, a hatalom és a dicsőség, tudom én,
hogy az értelmet, e bőralatti, kényesen lüktető, finom artériát,
nemcsak a modern erőszak kifinomult gyilka, de az ösztönök durva pattintott kőbaltája is mily könnyedén üti át,
ne is mondjátok, tudom én, de azért
mégis mindezek ellen csak a béke a vért,
csak a béke, a hosszú, a megszakitatlan,
a béke, amely nem puszta szünet a harcsorozatban,
a béke, a hosszú, a nemcsak ránk, a fiakra, unokákra szabott,
a béke, amely puha húsa mögött nem rejt kemény csonthéjba zárt egyre növekvő robbanó atomot,
a béke, amely nem összecsapódó függöny a háború lázas próbái előtt,
a béke, amely nem rombolni süríti, de szétrobbantja a bárgyu erőt,
a béke, a hosszú, amely oly hosszú, mint egy hosszú nyári nap,
mikor háboritatlanul teheted legkedvesebb dolgaidat,
mintha egy örökkévalóság lenne minden percre kimérve,
mindennek ellenére, amit tudtok s tudok én is, csak a béke,
csak a béke fékezheti meg a békében is tomboló indulatot,
mindazt, ami önnön bensejében is ott vicsorog,
csak a béke a jó pásztor, az okosan terelő, az ősi juhász,
a szilaj csikós, aki minden vad mént megzaboláz,
csak a béke a rettenthetetlen, villám-szemű idomár,
aki előtt értelmes alakot ölteni kényszerül az idők mélyéből üvöltve gomolygó mindenféle homály,
csak a béke, a béke szelidítheti meg bennünk a rengeteg irdatlan őskori, bozontos, uszonyos, ormányos, cézár-fejű, pápa-sörényű, pénz-pikkelyű, ágyú-agyarú, föld-agyú fenevadat,
mit a háború ránkvadított az évezredek alatt.
|
Halálhír*
Tragikus hirtelenséggel és saját halottja és később történik intézkedés
Horgadt volt mint egy öregember és vézna mint a gyerek csupa láb csupa kéz
mondja a szigligeti boltos aki rádión hallotta a hírt tragikus és saját és temetés
jól ismertem mondja de mennyit ugrott be ide egy féldeciért mert hát inni ivott
Barátaim lehet hogy az is már posztumusz lesz amit itt most sorról sorra rovok
akárcsak az ő novellája épp ma reggel kezdtem olvasni a Kortársban kortársam s ó iszonyú egyszerre halott
akárcsak a novella amit aztán egy szuszra olvastam végig A gyáva
Barátaim Imre hát gyávák voltunk-e vajon mint ez a szánnivalóan bátor e hősen-hasztalan Éva
annyi veszély és annyi merény közt volt-e elég bátorságunk az igazi szerelemre a magunkéra a magadéra és magaméra
Hiszen megettük mi is ha úgy esett önszántunkból a hernyót kimetszettük saját húsunkból a vipera-marást
de el tudtuk-e hagyni egészen amit el kell hagynunk a kényelmes-kegyetlen a sanda varázst
Posztumusz Mit csináltál miközben élve írtad e poszthumusz e sírontúli irást
mit csináltál rajzoltad-e közben is reggelente puhán egy baráti hátra a tízest vagy a húszast
hogy lenne miből az első napi adagot reszketve lecsúsztasd
Sírnom kell ahogy síron innen olvasom síron túlról a novellabéli fiú hetyke szavát
Ha az ember jól érzi ital nélkül is jól érzi magát
S ha nem érzi jól Ha sejtjeiben sarjad a rák vagy nem mindegy a rákosan elburjánzó hipochondriák
Dehát nem is itt van a kezdet kezdete van aki ivástól részegedik
s van aki attól hogy nem hogy nem hogy azértse iszik
s naponta megfeszített idegekkel idomítja fékezhetetlen idegeit
Barátaim negyvenesek kiket egy háború nemzett s férfivé egy újabb háboru szült
most kellene nem meghalni de élni most kellene még berepülni az űrt
most kellett volna benned és mindannyiunkban a lélek kozmikus sebessége a nagy emberi tudomány hogy a halál gravitációját röppenve legyűrd
Ma igen épp ma látod ez is mikor az ember először látta meg két szemével hogy a föld kerek
ó fél évezred máglyái vitái kínpadjai enciklikái vagytok egyszerre be irtóztatóan nevetségesek
Barátaim barátaim mi magunknak is elhihetetlenül negyvenesek
bármilyen hihetetlen van akinek közülünk már posztumusz ez a tavasz is
ez a csupa sugárzás csupa robbanás ez a földön is ionoszférikus április
az orgona billió atomhasadása a japáni birs
felmetszett ereiből szétfreccsenő vércsepp-zuhatag
a lombok közt chiaroscurót festve elsuhanó madarak
a madárként rebbenő délutáni homályok hajnali fénysugarak
Már széltől duzzad a hajók tőgye esetlen kis bocikat szoptatva kifutnak a vízre
de nélküled eresztik le a svertet látod máris e millió-éves közhely vagy ez a nélküled Imre
nélküled indulunk ezután már soselátott külső s belső tengereinkre
Barátaim két háború és annyi dicső és dicstelen harc lerakódott rémeivel ereinkben
most kellene még most kellene már hogy a halál egy kicsit még meg ne kerítsen
tenni magunkét nehogy mitőlünk is elirtózzanak majd jövendő ezredeinkben
gyorsabban gyorsabban láthatóvá tenni amit már magába fogadt agyunkból és szivünkből a titkos egyenlet
most azonnal irtóztatóan nevetségessé tenni ami egykor az lesz már most lehetetlenné a majd lehetetlent
és közben nem menni el saját szegény kis üvegburánkba vagy diadalmas szerkezeteinkbe zárva amellett
hogy e végképp kiegyenesedő e szárnyas emberi korban a kortárs a barát harmincévesen (már akkor is) horgadt mint egy öregember és vézna mint a gyerek csupa láb csupa kéz
s hogy olykor oly ősvilági történetelőtti atavisztikus magányba vész
az életünk ez a tragikus hirtelenségű ez az egyedül sajátunk amiről oly gyakran csak később csak későn nagyon is későn történik intézkedés
|
Psalmus Eroticus*
A szűzen-fogant s szűzen-kínhalált-halt |
e siralomvölgyében mi mást is hihettek, |
az örömükben megfélemlítettek, |
mikor gyötrelmes napjaik után az éjben |
rájuktört ez az érthetetlen Éden, – |
lovagol gerincük megbokrosodott paripáján, |
s aki gyönyört hal, szügyében hegyével a férfi nyilának, |
s csak annál szilajabb létre támad, |
bűn szörnye az asszonyi állat? |
|
míg súgták fulladozva: szeretlek, |
s henteregve a selymen vagy a szalmán, |
ajkukon más, iszonyúbb-édes szó is kiszaladt tán, |
akikből a reggel szent áhitatot fakasztott, |
kárhozott hozott rájuk malasztot, – |
mit is hihettek, élve e mindenestül-a-rosszra-teremtve-lenni- |
ahol össze nem illett egymással sehogy, sohase |
a vágy meg a törvény, a tett s az ige: |
mi is illeszthetné össze a testüket ily félelmes-pontos-gyönyörűn, |
|
ha egy pillanatra a mindenséget |
énbelőlem kiszakadni, temagadba-szakadni érzed, |
s ha utána lassan kiválik körülöttünk a kettőnkön-kívüli élet: |
pohár az asztalon, fény a poháron, ablak, |
ablakon túl a hajnali járat – |
nem ránt-e magához karja valami testetlen aggálynak, |
nem az egyistennek, a kétmilliárdnak, |
keresztje nem nyúl-e utánad? |
|
Mintha felszaggatnám az ereidet, |
mintha én lennék gyümölcsös húsodban az ágas ideg, |
mintha újra egysejtűvé egyszerűsödnék bennünk |
(a végzetben-e? vagy csak az élvezetben? |
párzásban? kétségbeesésben? valamiben, aminek neve hiányzik?) |
beteljesítünk-e valami mást is? |
Van-e közös Térítő a naprendszerekben |
|
Van-e, ami a távolságot kiszorítsa, |
mint összetapadt bőrünk közül a levegőt, |
a vágy meg a törvény, a tett s az ige között? |
Tested meg a sár között, mely a katona iszonyú szeretője? |
A mozdulat között, amivel fejed a vállamra dől le, |
s aközött, amivel a magány hideg kulcscsontjára tapadnak? |
A szó közt, melyet az ajknak a hangtalan ajk ad, |
s a vezényszó közt, amelyre, orvul fölébük repülve, kioldják |
|
leszünk-e rendhagyó alapműveletében a gyönyörnek, |
ahol a kettőből egy lesz (hódításban-e? meghódolásban?) – |
azon a túlon túl, ami a testem, a tested? |
|
valláselőtti hitek katakombáiban misztikus oltár, |
főt-földbe-verő titok ortodox iszonyoknál |
leszakított alma, vér a lepedőn, seb a huson, |
ahogy az egyszerü ténynek, |
hogy az élőlények szervei csodamódra egymásra-mértek, |
(miként épp 300 000 km/sec sebessége a fénynek, |
s miként e gondolatok úgy hordják magukban a rímet, |
mint a sejtet s a petéket,) |
– ó, mindenkori emberi végzet! – |
mindig fekete ebként sarkába szegődik a mefisztói képzet. |
|
húsunkba-csomagolt ajándék, |
ne a kárhozat vagy a feloldozás légy, |
míg egymásra omlik a föld meg az álom, a város, az ég; |
ha már úgy látszik, nincs ami megvéd; |
a mindig-ép, – mindig-cserepekre-tört álmainkra, |
még-be-nem-töltött sorsát |
a teremtés mindenkivel-megosztott gyönyörü titka. |
|
|
Óda a többszázhoz
|
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz |
|
Hősről klasszikus ódát kellene zengeni róluk |
|
Úgy ahogy illik e többszáz hőshöz klasszikus ódát |
|
Még egyszer megpróbálkozni a régi futammal |
|
Hátha tudom még nyílt ütemét titkos cezuráit |
|
Hatfogatú szekerén odavetni közébük a gyeplőt |
|
S kényes léptüre fogni ha kell dobogó paripáit |
|
|
(Közben tartva egy-egy pentameter-pihenőt) |
|
|
Ódát klasszikusat de amelynek fennen irálya |
|
Mégsem zárja ki elvont ívéből a reális |
|
Arcokat úgy ahogy ott nyomakodtak előre a látvány |
|
Fókusza által megvont klasszikus ívü elipszis |
|
Mentén mindegyik arcot elénk rajzolva egyenként |
|
|
(Más-más haj száj szem más idegek s agyalap) |
|
Hogy megtudjuk egyenként is kik e hősök e többszáz |
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz |
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz |
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz |
|
|
de persze ha nem megy el is lehetne mondani csak úgy egyszerűen ahogy ott álltak együtt és egyenként a Boráros téri alujáróban a sínek mellett mozdulatlanul mint a sín-rabságra sín-önzésre sín-közönyre sín-egyértelműségre itélt villamosok amelyek nem állnak folyvást a könyörtelen választás kényszerű gyötrelme előtt ahogy ott vesztegeltek tolongó ellipszisükön egymást tartva mint az anyag részecskéi mint a közömbös görbék mozdíthatatlan pontjai akár egy kígyószemtől a látvány villogó fokuszától megbűvölve
Még az kéne gyerünk az kéne hogy ebbe avatkozz |
Múltkor is ellátták a bajod gyere apja – Szaladni |
Kellene rendőrért de a rózsáim violáim – |
Még megölik jóisten a kőre zuhant a fejével – |
Állok csak menjünk oda nem megy senki gyalázat – |
Tegnap is elkéstem ma is elkéssek lekapassam |
Ujra magam – De hiszen mind csóró nézd la cigányok – |
Még megölik most itt többszáz szem előtt kiabáljunk – |
Adta romája de most legalább móresre tanítják – |
Még megölik hé rendőrt kellene hívni – Ne sajnáld – |
Nézd a pofát csudijól üt a hapsi – Na húzz be te drága – |
Még megölik jesszus már vérzik az orra elájult – |
Elmennék munkába szabad kérném – De tolakszik |
Mit rohan úgy a meló megvárja nyugodt lehet – Én most |
Most odaugrok s jól behuzok neki reszket a térdem – |
Rugni azért nem kell hiszen ott fekszik megölik még – |
Még megölik – csudijó – rendőrt – vérzik – roma – jujj – SZSZ |
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz |
Róla az EGYRŐL azonban dalt népit s realistát |
Illőn illeszkedve az illendő hagyományba |
|
|
Nótája mint a friss eső hullt |
|
A putrik fullasztó porába |
|
– Primás lesz ez – meglássa bárki – |
|
Tizenhét esztendős korára. |
|
|
Lett is primás Horváth Gyulából. |
|
Húzd rá cigány! S ő húzta rája. |
|
Mint a lottón, kijött vonóján |
|
Mindenkinek kedvenc nótája. |
|
|
Hányszor ülték körül a népek! |
|
Aztán egyszer csak körül állták… |
|
De nem volt vonó a kezében, |
|
Más húzta el az ő nótáját. |
|
|
Ihaj-csuhaj sose halunk meg |
|
|
Hacsak agyon nem rugdosnak |
|
Hacsak agyon nem rugdosnak az aluljáróban |
|
A mindig sorfalat állók sorfala között |
|
Vagy le nem puffantanak a győztes választó-gyülésen |
|
A Hotel Ambassadorban az Angyalok Városában |
|
Híveink körében mindig csak híveink körében |
|
Vagy erőltetett menetben nem hurcolnak |
|
Megint csak a lesütött szemű sorfal előtt |
|
Egyenesen a mindent feloldozó tarkólövésig |
|
Hacsak nem kellünk áldozatul a szomjas-éhes |
|
Névtelen vagy nagyon is nevezetes isteneknek |
|
Itt vagy Huitzilopochtli kő-szentélyében |
|
Most is mint Huitzilopochtli uralma idején |
|
|
„Ó ti Sasok! ti Tigrisek! Megszökött, gondoltátok biztosan. Nem szöktem meg: csak búcsút mentem mondani hegyeim arcá nak és völgyeim arcának, azoknak a hegyeknek, amiket annyiszor bejártam keresztülkasul, élelmemet keresve.
Ó Ég, ó Föld! Mire volt jó az én elszántságom, az én vitézségem!…
Ó Ég, ó Föld! Hát igazán meg kell halnom, igazán itt kell elesnem a földön, az ég alatt?…
Vigyétek meg híremet az én uram istenemnek, mert, íme, úgymond az én uram istenem: Elszántságom és vitézségem immár régóta keresi a neki való eledelt…
Ó ti Sasok, ó ti Tigrisek! Jertek hát, tegyétek, ami kell, töltsétek be tiszteteket. Tépjetek szét egy szempillantás alatt karmaitokkal, fogaitokkal engem, aki idejöttem hegyeim és völgyeim közül.
Az Ég és a Föld legyen tivéletek, ó ti Sasok és Tigrisek!
|
A Sasok és Tigrisek közrefogják Kecsé- |
|
Acsit és letaszítják az áldozati kőre, hogy |
|
felhasítsák a mellét, miközben az összes |
|
jelenlevők körtáncba kezdenek.” |
|
|
Pofa sörömet elitta előlem |
|
Mondja a Tigris Hát megérdemelte |
|
Alig hogy a pincér a pultra tette |
|
Fogta a pofa sört És én megöltem |
|
|
Én rendeltem ő meg ki sem fizette |
|
A pofa sört És elitta előlem |
|
Még neki állt följebb Én meg megöltem |
|
Megitta Megöltem Most megfizette |
|
|
Mi csak néztük azt mondják a Sasok |
|
Mi nem is láttuk ezt a táncosok |
|
Mi csak sasok vagyunk csak táncosok mi |
|
|
Fölöttünk vijjog az obszídián-kés |
|
Kék tollai közül most is miránk néz |
|
A véres Kolibri Huitzilopchtli |
|
|
Ahol gyilkosság van, ott isten van. Minden emberölés emberáldozat. Nagynevű
isteneknek vagy névteleneknek, nevesincseknek vagy nevezhetetleneknek. Akiknek a
nevét nem szabad a szánkra vennünk vagy akikét folytonosan az ajkunkon kell
hordoznunk. Jehovának vagy Zeusznak. A Tűzkígyójú Kolibrinak vagy a
Szentléleknek. Faj-isten és dogma-isten. Gyűlölet-isten és közöny-isten. Félelem-isten
és hatalom-isten. Nekik kell Izsák a zsidó és Iphigeneia a hellén. Bruno a keresztény
és Jaurès az ateista. Bábel a költő és Radnóti a költő. Kennedy az elnök és Che a gerilla.
Kecsé-Acsi a tolték és Hevesi-Horváth a prímás.
|
Klasszikus ódát kellene zengeni róluk e többszáz |
|
S én Mit tettem volna ha én vagyok ott Hiszen ők is |
|
Víz és hús mint én Nekem is reszket vala térdem |
|
Vagy nekem is sürgős dolgom lett volna Talán a |
|
Rózsáim s violáim féltem a tolvajtól Ha nem éppen |
|
Élvezem én is a vért az ütés konkrét zenéjét
|
|
|
Én De ha én nem és te se mért teszi más Mi különbség |
|
Dúl a személyes névmások közönyös közegében |
|
Szétválasztva meg összekavarva az én-mi-ti-ők-et |
|
|
Erről kellene zengeni inkább klasszikus ódát |
|
Klasszikus ódát |
klasszikus ódát |
|
klasszikus ódátKlasszikus ódát |
klasszikus ódát |
|
|
|
Őrségi kollázs
kakukkfű közt elszórva enciánok |
szerelmesen egymáson fekszenek |
az ember-nem-bolygatta rétegek |
köztük a folytonos idő szivárog |
|
nem oszlik történet előtti és |
történeti vagy azutániéra |
|
|
„Az eolikus összlet CaCO3-ban igen szegény, de ez a tény még nem zárja ki a keletkezett vályog anyagának a löszkőzethez való tartozását…
Az áttelepítés felgyorsulása nem a hideg periódusokban, hanem az inter- (stadiális és glaciális) -ekben következett be…”
(Miholics József: Alsó-Őrség földtörténeti vázlata)
|
hússzínűen a hűsevő harmatfű (drosera)
|
a tőzegmoha sűrűjén tenyész |
|
a keresztespókokban milliárdszor |
reprodukálódik a sav-spirál-sor |
|
az ember valameddig dupla lábon |
inog a tőzegmoha-lepte lápon |
megtaposva a süppedő időt |
|
mely megállíthatatlanul szivárog |
|
kakukkfű közt elszórva enciánok |
|
|
|
„Tekintetes Kiküldöttség! Kegyes Uraink!
A Méltóságos Uraságunk nem az ellene beadott alázatos Instanciánknak meg tzáfolására felelt a Tekintetes Kiküldöttségnek, hanem más vádokkal terhelni igyekszik bennünket. Ugyanis: 10. Hogy a mi régi eleink kik voltak és mit tselekedtek minden igazságos ügyünkben azzal elnyomni akar, az ellenünk folytatott Decimalis perben is azzal akart nyomni, s most azzal igyekszik. Elég az, hogy az ő el nyomatásuk előtt kik voltak és hogyha voltak-e rebelések vagy
sem? Ha a szükség kívánja még most is megmutathatjuk . . . . . .
20 Hogy serbinusok (mely nevezetet mi nem értünk) a pénzt öszve szedik, a szegénységet sarulják… És igy, ha nyomorúságos ügyünkben panaszolkodunk és magunkat
oltalmazzuk, alázatossan könyörgönk, hogy az ne magyaráztassék oly rosszra vagy pedig ippen
támodásra, – melly a legméllyebb alázatossággal tett kinyilatkoztatásunkat hasonlóképpen fel küldetné
könyörögvén, a legnagyobb tisztelettel és alázatossággal maradunk a Tekintetes Kiküldöttségnek, s Kegyes Urainknak legalázatosabb szolgái
Az Eörséghi szegény adózók közönségessen.”
|
MŰEMLÉK
veleméri szeren ewerseghi őrtoronyként emelkedő
GÓTIKUS TEMPLOM
szerény kis végvári gótika enyhén elrajzolt csúcsívekkel
ÉPÜLT A XIII. SZÁZAD VÉGÉN
Nagy Lajos ősiség kilenced Márk Krónikája aztán Mária Kis Károly Nápolyi Lajos szomorú anarchiája
BELSŐ FALKÉPEIT
Omines Santi orata pro me Joannem Aquilam pictorem
AQUILA JÁNOS FESTETTE
Bölcsekköve Sasfészek Őrtorony Őrségi Őrség Embertornya Istentornya Festészettornya Aquila hű névutódja ama másiknak a bibliafordító prozelitának Akhilászhágernek (l. Origenész, )
1377-BEN
Mária térden állva mered pulpitusán a kinyitott Bibliára Magnificat Anima mea Dominum
Et ex (elmosódott) Szent János In principio (olvashatatlan) Szent Márk
Initium Evangeli (lekopott) Ravennai alabástrom-ablakok között a Fény Hangcsó-i
szantálfaoszlopok között az Illat Paestumi nyitott portikuszok között a Tér A dombtetőkön és a
tengerpartokon az erdőszéleken és a sziklacsúcsokon mindenütt szent csapdákat állítottak az időnek
amely mindnyájunkat csapdájába ejt s aztán újabb csapdákat a régi csapdáknak csuka fogta róka róka
fogta csuka a fejemen egy koppanás szaladj te is pajtás és így tovább és így tovább de meddig
HELYREÁLLÍTOTTA AZ ORSZÁGOS MŰEMLÉKFELÜGYELŐSÉG 1966-BAN
|
Jössz enni? Csak még ezt a mondatot befejezem A holdfényben cikázik a kis gyalogút meg fog halni akárcsak a sztrádák nagy geometriája légifelvételről Meg fog pedig csak fű a fű között letaposott fű a sarjadó fű között mégis út meg fog halni Milyen szép alkotmány egy ilyen hidacska nyírfaágak vagy vastraverzek mindegy milyen gyönyörű
ahogy az emberi dolgok évezredeken át őrzik egykor kitalált s talán nagyon is esetleges alakjukat meg fog halni ez a bürü a patakon vagy a Brooklyni híd Talán már meg
is Mit eszünk ma nem mindegy hogy itt vagyok vagy ott? persze
mindennap ugyanaz a „napi különlegességünk” Vasi Aprópecsenye Őrségi Gazdászsült meg
fog halni A hold mintha minden eddig belesürített metafora atomenergiáját egyszerre
szabadítaná rá a rétre Itt mész mellettem a holdfényben halni mellettem mész
éppen én mellettem és éppen én mellém fogsz lefeküdni Mindenki minden este lefekszik mindennap
újra derékszöget alkotunk önmagunkkal meg fog halni nem alkot többé derékszöget
önmagával se párhuzamost egy másik testtel se meg fog halni A holdfény a rét a
gyalogút a lengő verőce a kulcs az ajtó a sötét a villanykapcsoló az ócska szentkép (de mégiscsak így
is a mindig újratermelődő emberi szenvedés egyenlete) a falon a levetett ruhák a nyitott ablakban a
fenyő kísértete és mindezeknek a neve agyamban minden nyelvtani illeszkedésével együtt meg fog halni az ágy az ágy az ágy |
Igen, oly csodatévő az idő De ő az idővel tett csodát Nem hagyta nyomtalanul
elrepülni a 6 óra 5 perc tizenkét másodpercet nyáralkonyatkor mikor csillag szikrázik a zöld űrbe fenn sem a délutánt mikor a méhdongás csitulva rebben és a bokrok zizegése ködbe vész vagy ősszel egy lehulló levélnek az ágtól a földig
tartó hosszú történetét Azokat a perceket amikor a távoli harangszó csönddé mered a dombok fölött és zöld esti köd kel a tájon A téridőnek azt az ismeretlen kilencedik vagy
tizenkilencedik dimenzióját amelyben a nap és a hold állása (magányosan süt a délutáni nap
égen fehéren hanyatlik a hold) fénye köde foltja földközele földtávola meg a növények
sarjadásának és hervadásának parabolája meg az állatok alkalmazkodása és az emberi gesztusok
kifejezhetők egymással egymással helyettesíthetők akár a tömeg és az energia A fenyő csúcsára leszáll
a gólya az alkonyatban kiütközik a színek minden belső rejtett tartaléka a sötétség előtt s igen,
oly csodatévő az idő velünk emberfiakkal is végbeviszi a mindennapos feltámadás csodáját
hogy mi is csodákat tehessünk vele
oly csodatévő az idő
|
Vége a nyárnak vége a nyárnak vége a nyárnak |
vége aVége a nyárnak |
nyárnak |
nyárnakvége aVége a nyárnak |
vége a nyárnak |
Vége a itt van a |
itt van a |
itt van aVége a itt van a |
vége a nyárnak |
Itt van az ősz már vége a nyárnak itt van a kezdet |
Itt van az ősznek kezdete |
Itt van az ősznek kezdete |
nyárnak vége |
nyárnak végeItt van az ősznek kezdete |
a nyárnak |
Itt van az ősz már itt van a nyárnak vége az ősz már |
ősz máritt van azVége a |
itt van a vége a nyárnak |
|
|
Kondor Béla két sorozatához
mindegy ki? haj száj szem |
és persze fül orr homlok „Goethe-csont” |
és a többi mindig ugyanaz a nóta |
a NAGY TÉMA amivel az oly soká |
sikertelenül kisérletező természet |
végre „megfogta az isten lábát” |
s most végtelen változatokat játszik rá |
(jóideje már maga se tudja mióta |
idegen-lelkű gépekkel számlálja |
vagy sugár-mutatójú kobalt-órákkal) |
a porcoshalaktól eddig a valakiig
|
tehozzádig vagy énhozzámig |
haj száj szem és fül orr homlok |
és „Goethe-csont” és a többi és a többi |
taraj vagy bóbita vagy sörény vagy micisapka |
az aki itt ül önmagával szemben |
az üres vászon tükrében nézve magát |
míg saját arcából kirajzol rá valaki mást |
(haj száj szem fül orr homlok „Goethe-csont”) |
És attól kérdezi hogy lehet |
hogy épp ez a valaki lettem én |
hogy épp én lettem ez a nem mindegy |
|
|
nem az emlékeimet a gondolataimat |
a sejtelmeimet a képzeteimet |
a reményeimet az esélyeimet |
a megbánásaimat a vágyaimat |
nem négyszázmillió év kódjait |
nem is e pillanat egyszeri mutációját |
ahogy csorgatott-ezüst felhők között |
durva aranyrögökből egyszerre |
kerek érmévé veretik a hajnali Nap |
és kifogyhatatlanul önmagára váltja magát |
a belenéző szem jutalmaként |
és soha senki nem fogja látni többé |
|
|
|
Fej
|
„Többre becsülöm egy mecklenburgi parasztfiú hátulját, mint Einstein fejét.”
HITLER
|
|
|
„A világegyetemben csak egy van, ami felfoghatatlan: a világ felfoghatósága.”
EINSTEIN
|
|
|
Én lehetőleg a fejeket becsülöm |
|
meg EZT itt amelyikre most írok |
meg a mecklenburgi parasztfiúét is |
mert valamiképpen mindegyik magában foglalhatja a |
|
én? te? ő? vagy hagyod hogy a „történelem”? |
|
a fasizmus fölötti GYŐZELEM |
|
|
|
Kis ballada a fejekről
Kass János kiállítása elé
Úgy hordjuk a vállunkon mint Atlasz a földet. |
Mindig nehezebbek vagyunk önnönmagunknál. |
Magunkban hordjuk a világot melyben lakozunk. |
|
Mindnyájan egyformák vagyunk. |
|
Szem. Világra nyitva vagy magunkra zárva. |
|
Száj. A sarkában vér vagy mosoly. |
|
Ajkak. Köztük kés vagy virág. |
|
Homlok. Mögötte gyöngy vagy rög. |
|
Rend vagy zavar. Fény vagy homály. |
|
Mindig voltak ma is vannak akik nem szívelik. |
Nemcsak a másokét. A magukét se. |
Túl sok minden zsúfolodott belé. |
Túl homályos. Túl világos. |
Jobb szeretik az öklüket a lábukat még a hátsófelüket is. |
Mert könnyebben használható. |
Mert még ellenőrizhetetlenebb. |
|
Mindnyájan mások vagyunk. |
|
Nyitottak vagy csukottak. |
|
Kiknek kezében fejsze villog. |
|
Kiknek fejébe fejsze vág. |
|
Fényt vagy homályt rejtegetők. |
|
Az agyag túl röghözkötöttnek |
Leghívebb mása immár abból kerülhet ki amit maga kitalált. |
Ne féljünk hát a szintetikus anyag sima semlegességétől. |
A polesztiroltól amely eltakar. |
A plexitől amely áttetszik. |
|
Mindnyájan hasonlók vagyunk. |
|
Ha zártak ki is nyithatók. |
|
Ha rabok fölszabadíthatók. |
|
Ha szabadok megkötözhetők. |
|
Ha fényesek elhomályosíthatók. |
|
Ha sötétek is megvilágosíthatók. |
|
AJÁNLÁS
Herceg tudod jól mit tudunk s mit nem tudunk |
Hogy egyformák és mások egyszerre vagyunk |
Az egynemű anyag mely mindig újra más |
Vér és virág. Kulcs és kötél. Kés és irás. |
|
|
Képmutogató
Szobrok. Vagy képek? Eidosz. Eidólon. Imago. Ikon. Festett vagy
faragott kép. Az ősi tilalom, amelyet mindig
megszegünk. Hogy is tudnánk más(kép) istent teremteni, istent tagadni? a
természetet utánozni vagy pótolni? magunkat megkettőzni? A képek a valóság képzeteire képes képzeletünk valódi képei. |
Tárgyak. Használjuk és egy perc vagy egy emberöltő múltán eldobjuk
őket. De ők túlélnek bennünket. És rajtunk túl folytatódó életükben tovább
sodorják egy részét a mi életünknek is. Őrzik ujjlenyomatunkat a vádló vagy
felmentő századoknak. Nemcsak a kezünk nyomát, amely durván beavatkozott
alaktalan anyagukba. Hanem a képet is, amelyet magunkról lopva beléjük nyomtunk. |
Használjuk és eldobjuk őket. Szemétbe. Lomtárba. Padlásra. Pincébe.
Lejjebb vagy följebb, akárhová. Csak el a mi életünk szintjéről. Már nem érezzük
őket a magunk szintjén. Más szinten akarunk élni. Amíg lehet. |
Aztán egyszercsak kezdenek visszaszállingózni. Felmegyünk értük a
padlásra. Lemegyünk értük a pincébe. Mert van bennük valami belőlünk, amit
magunkban már nem találunk. Ami pedig egyszer mi voltunk. És azok, akik
előttünk jártak. |
Hogy toporzékolt a csikótűzhely, mikor ifjonti hevében kipirosodott,
izzó vasderes szárnyaira véve gyermeki költészetünket. Konyhai Pegazus. De
csak most lett igazán költői, mikor már örökre kihűlt. |
Nyitott ernyő a kályha előtt. Koffer a kredenc mellett. Partvis a gangon.
Kabát a széktámlán. – Anyánk sose jön többé haza, az eső csillogó ajándékaival.
Apánk sose utazik el többé ismeretlen vállalkozásokra. |
Erre a fogasra már sohasem akaszthatjuk többé a kabátunkat. De ott
függ rajt apáink élete. Mint a kikészített bőrök. Apagyilkos életünk trófeái. |
Erről a fogasról soha nem akaszthatjuk le többé a nádkeretbe foglalt
újságot. De mégis a legfrissebb újságot olvassuk le róla. Hogy nincsenek többé
azok, akik lapozták. S hogy a mai újság is ott függ máris egy fogason, örökre
leakaszthatatlanul. |
Ezen a parti padon már sosem fogunk ülni. De ott ül a tudat, hogy ültek
rajta. Hogy rajta ültünk. Hogy fészkelt rajt a csók. És botját maga mellé tette rajt egy percre az öregség. |
Ezen az ágyon, ezek közt a lepedők között már sosem fogunk szeretkezni. De
talán ezen az ágyon fogantunk, ezek között a lepedők között. |
Ez a rádió már soha többé nem sugároz zenét. De örökké sugározza a mi
ámulatunkat, mikor először vezette hozzánk az űrben tévelygő zenét. |
Őserdők bebalzsamozott múmiái. Nagyvárosi fák. Aszfalt-televényű fák.
Vasgyökerű fák. Plakát-kérgű fák. „Üllői úti fák – Ti voltatok az ifjuság”? Már akkor?
Mindig az az ifjúság, ami volt? Amit kivágott az idő? |
Ki ült erre a székre a fényképész lencséje elé? ki támaszkodott ehhez a
műtermi oszlophoz? – Valaki, akiről már egy fényképünk sincsen. Csak a hiányának
képe bennünk. Egy üres szék. Egy meztelen oszlop. |
Az őrült festő fonott széke kiszabadult a festmény rövidüléséből és újra
felvette itt eredendő alakját. Térből a síkba, síkból a térbe – jelenből a múltba, a
múltból vissza egy örökös jelenbe: így vándorolnak a tárgyak képei és a képek tárgyai. |
Itt rézből van a szalmaszék, a falevél, a vastűzhely, az ágyruhák vászna, az
ernyő selyme, az újság papírja, a suszterműhelyben a csiriz, az órán az üveg, a
csendéleten a cigaretta. Az anyagok is lefordíthatók egymásra, mint a nyelvek. És
minden lefordítható ránk. Talán nem is vagyunk más, csak a természetnek egy ismeretlen nyelve? |
Meg kell még tanulnunk önmagunkat? |
|
Változatok egy Chagall-képre
Fittyet hányva anatómiának és gravitációnak? |
|
S fölötte ti az álmok kék lován repülve |
|
Csak ennyi volna az egész? |
|
|
Jól kapaszkodjatok egymásba |
Kapaszkodjatok jól a lovacska nyakába |
Mert éppoly könnyen megbokrosodik |
Amily szelíden hajtja most hozzátok a fejét |
És ha egyszer levet a hátáról |
Olyan messzire zuhantok majd róla kétfelé |
Magatokat se találjátok meg többé soha |
|
|
Autokoncert
Jeney Zoltán, Sáry László és Vidovszky László hangversenyén
a csend a hangok zárójelében (a csend) |
a zajból kiemelia zene |
a csendet |
és ostyájában nyújtja felénk a tiszta időt |
|
|
amely lassan megtelik önmagunkkal |
|
zene amely megteremti a csendet |
|
csend amely megteremti a zenét |
|
zene amely megteremti a tiszta időt |
|
idő amelyben lassan megszólalhatunk |
|
zene amelyben megszólal a mi zenénk |
|
|
Hat bagatell
Anton Webern hat bagatelljéhez
és annyi mindent elmondani |
|
ezt mégegyszer kellene hallanom |
különben olyan mintha nem is hallottam volna |
ha nem élhetem át újra amit átéltem |
olyan mintha át se éltem volna |
elmúlt annyi mint nem volt |
semmi se volt tehát nincs is semmi |
minden olyan mintha nem volna |
|
mindent amit el szeretnék mondani |
a múlhatatlan jelen bélyegét sütni |
|
|
Pablo Neruda verséhez
A chilei puccsot megelőző napokban
A fuvarosok nem fuvaroznak |
De úton állnak az útonállók |
|
De gyilkolnak a gyilkosok |
|
Nem terveznek a tervezőirodák |
De terveznek a titkosszolgálatok |
|
Olyan messze mindez és oly közel |
Hát igazán ne tudna mást felelni |
|
Mindig egyetlen téma variációi |
Csak ennyit tudna a történelem |
|
Mikor lesz hogy kikiáltják a sztrájkot |
A trösztök és a tömörült tévhitek |
|
A bankok és a tőkésített dogmák |
Az osztalékok és a rohamosztagok |
|
Az azonnali teljes munkabeszüntetést |
Az útonállók a gyilkosok a titkosszolgálatok |
|
|
A Nagy csaták című tv-dokumentumfilm-sorozathoz
Nézem a két kezem amely sosem ölt amíg Dun- |
|
querque fölött és Moszkva alatt amíg El |
Alameinnél és Sztálingrádban amíg a tenger alatt |
|
és a sivatagban a sztyeppen és az utcákon |
a szabad emberek öltek (és meghaltak) értem az |
|
üldözöttért én az üldözött nem öltem |
magamért sem jogfosztott az ölés jogától is meg |
|
voltam fosztva (megbújtam az üldözött- |
ség védelmében) nem öltem (fel voltam mentve |
|
az ölés kategórikus imperatívusza alól) |
nézem a két kezem amely annyiszor majdhogynem bol- |
|
doggá tett (amiért sosem ölt) amelyet |
annyiszor éreztem csodás kárpótlásnak az |
|
üldözöttség csonkításáért amiért |
ebben az egyetemes vassal-vértezettségben meg |
|
tudott maradni eredendően-esendő puha |
védtelenségében amiért ennek az egyetemes vérben- |
|
fürdésnek a mocskában meg tudta őrizni első |
vértől-lefürdetésének tisztaságát amiért meg |
|
tudta tartani az Ötezeréves Ötödik Pa- |
rancsolatot (amelyet ötezer év óta nem tudunk meg- |
|
tartani) nézem az ő kezüket (amelyek |
nem tudták megtartani) amelyek (Moszkva alatt |
|
és El Alameinnél és Sztálingrádban és Szi- |
cília partjain és Buda romjain) öltek értem |
|
nézem a két kezem amely sosem ölt |
|
Mi?
Nagyapa sír könnyei megcsillannak a görögdinnye- |
|
szelet szivárvány-fényében (a nyári asztal- |
nál ülünk a verandán) (vagy a verandán ülünk a nyári |
|
asztalnál) Nagyapa sír és én vagyok az oka |
hogy sír megbánásomba ámulat vegyül (ámulatomba |
|
megbánás) hogy is hihettem volna Nagyapa sír |
mert azt találtam (vagy azt sikerült vagy azt voltam |
|
kénytelen) mondani hogy az életben nem |
a pénz a legfontosabb meg vagyok döbbenve hogy Nagyapa |
|
sír (hogy ez az axióma vitát kelthet sőt |
érzelmeket) hiszen neki se az a legfontosabb tudom |
|
de ő csak ezzel tudja kifejezni amit nem |
tud mással kifejezni |
Ki kell fejteni, mi a befolyása annak, hogy min- |
|
den viszony átváltozik pénzviszonnyá…*
|
|
ki kellene fejteni miért négy gyereket nevelt |
föl (ahogy mondani szokás nem is akárhogyan) és |
|
most még az unokáját is ő neveli mert apám |
(apám mással fejezi ki magát) Nagyapa sír ő is |
|
ki tudja hát magát fejezni mással is a könnyek |
pénzével is mintha a vas könnyeket ejtene de |
|
hisz Nagyapa a forrasztóvasat is meg tudja |
könnyeztetni nagy ezüst könnycseppeket hullajtat |
|
vele a bádogra de ő talán sose sírt még vagy |
én nem tudom elképzelni hogy sírt volna nekem |
|
is sírhatnékom van én se tudom hogy mi a |
legfontosabb az életben most döbbenek rá próbálom |
|
megtalálni rá a szót (a szóval megkörnyékezni |
azt amire nincs szó) (mindig ezt tesszük) jóság? |
|
szeretet? költészet? (még ki se mondtam |
és már nem igaz) valami ezeken túl vagy ezeken |
|
innen és még valami más |
Az emberek a dolgot (a pénzt) |
|
megajándékozzák azzal a bizalommal, amellyel egymást nem aján- |
|
dékozzák meg…*Marx i.m. I. 77. |
talán |
ez a hiányzó bizalom de biztos hogy nem |
|
a pénz de hiszen neki se az csak ő se tudja |
mi a pénzről tudja Nagyapa sír az asztalnál |
|
ülünk a verandán az egész család a nyár |
aranyában nem világos hogy nem a pénz a legfontosabb |
|
de akkor mi talán az hogy ne bántsuk |
akit szeretünk de akkor miért mondok olyat |
|
amitől Nagyapa sír és mégis ezt kellett |
mondanom és megint csak ezt kellene pedig nem |
|
tudom elviselni hogy Nagyapa nagymama igen |
meg én is mi ilyenek vagyunk egyfajták de |
|
Nagyapa másfajta a verandán ülünk nyári |
ebéd után Nagyapa sír a dinnyegerezd szivár- |
|
ványán (maradjunk a már bevált hasonlatnál) |
(különben is az előbb állt el az eső) csillognak |
|
a könnyei szeretném ha nem mondtam volna de |
nem lehetett hogy ne mondjam pedig (most |
|
döbbenek rá) én se tudom hogy akkor mi Lesz-e |
majd valaki aki egyszer megmondja hogy az életben |
|
mi hogy mi az életben a legfontosabb |
|
Tükör intarzia
Intarziás velencei empire tükör cseresznyefa-keretben |
(de a berakások nemrég állapította meg egy műasztalos |
tizenkétféle fából állnak ében szantál tiszafa ciprus |
stb valamint háromfajta gyöngyházból) |
stb valamint háromfajta gyöngyházból) |
anyuka |
kapta nászajándékba Imre bácsitól |
kapta nászajándékba Imre bácsitól |
(gazdag ajándék |
a szegény rokonnak) |
az egész garnitúrával együtt Ebben |
néztem magam mikor anyuka eltörte a lábát néztem |
hogy milyen is az ember (tíz éves voltam) amikor |
az anyja a lábát töri |
Kétségbeesésemben azért kicsit |
szégyenkezve is mert a lábtörés eléggé közönséges dolog |
ha egyben rendkívüli is de közönséges módon rendkívüli |
(másokkal szokott megtörténni nem az ember anyjával) |
De magamon sehogy se észleltem semmi rendkívülit |
akárhogy bámészkodtam éppen olyan voltam mint máskor |
s ez külön megrendített és még mélyebben elszomorított |
(éppen azzal ami számomra mégiscsak vigasztaló volt benne) |
Még szabályszerűnek és önmagával azonosnak hittem akkor |
a létet mint egy matematikai képletet vagy egy műalkotást |
ha megváltozik bennük valami mindennek meg kell változnia |
De az én arcom változatlan volt |
De az én arcom változatlan volt |
(mindazzal ami tetszett |
benne és amivel sosem tudtam kibékülni) |
benne és amivel sosem tudtam kibékülni) |
Azt pedig honnan |
is tudhattam volna (ha sejtettem is) hogy mégiscsak minden |
megváltozott anyuka súlyokkal kifeszített lába a kórházi ágy vasán |
meg az én megszokott arcom a tükörben |
meg az én megszokott arcom a tükörben |
mégiscsak az élet |
újrarendezett egyenletének ismeretlenei voltak |
Most itt áll (a tükör) Mari szobájában kétoldalt a két vitrinnel |
csak most nem kristály-vázák és Zsolnay-porcelánok állnak |
bennük mint akkor áttetsző üveg mögött hanem függönnyel |
eltakarva (mint ami rejteni? vagy rejtegetni? való) |
felhalmozott kéziratok levelezés kivágatok képek kincsek kacatok |
pályánk sikereinek és kudarcainak egyformán rémítő csődtömege |
a majdani hagyaték amelyből oly pontosan rekonstruálhatják |
azt ami sohasem volt úgy |
Nézem magam anyuka tükrében |
(hogy milyen is a gyerek ha már ötven éves elmúlt és |
se apja se anyja) |
és meg vagyok rendülve hogy ugyanolyan |
vagyok (nem mint amilyen voltam) amilyen most vagyok |
most is vagyok vagyok |
Mind olyanok vagyunk minden pillanatunk olyan |
mint az arc a tükörben |
látni bár nincs és soha többé |
nem lesz |
csak a tükör van csak a tükrök tükreinek |
mindent elnyelő diluviális tengermélyei |
naponta elmerülő örökre fölhozhatatlan arcaink |
hajóroncsnyi csontvázaival kavicsaival kincseivel kacatjaival |
|
Partravetve
tenger mondom mert nem tudok mást mondani |
tenger mondom s bennem is kezdenek (mit is?) |
buzogni? hömpölyögni? zúgni? döngeni? |
a hullámok jambikus triméterei |
a jambikus triméterek hullámai |
(a metaforák megfordítható egyen- |
letek anyag-antianyag-szimmetriák |
egymással szembe folyó idő-vektorok) |
(de most ez hogy? a kép választotta-e ki |
a mértéket? vagy a mérték rántotta be |
a képet? én csak azt akartam mondani) |
tenger mondom mert nem tudok mást mondani |
hány néven szólítottak már az emberek |
hányszor mondták (mert valamit mondani kell): |
„Van neve ennek a valaminek. Ez a |
név: az óceán.” csakhogy igazán az-e? |
pontus mar morje mare bahr laut pelagosz |
milyen nyomorúságos változatok a |
te kimeríthetetlen változataid- |
(most már meg kell a metrumot tartani)-ra |
jam vagy deniz See sea szájpadlás nyelv fogak |
önkényes összjátéka éppoly végtelen |
s éppoly véletlen mint a parté és vizé |
„Hallga csak: négyszavú hullámnyelv: sziszu, hrssz, |
rssszüsz, uusz.” nevek megszólítások nevek |
a rólad és hozzád között sehol a te |
az a költemény ami magadban te vagy |
(ami a tengerben tenger) (nélkülem is) |
tenger mondom és jól tudom hogy semmivel |
nem fértem tenger a tengerhez közelebb |
pedig hozzánk semmi se férhet oly közel |
testünk alakját semmi sem mintázza úgy |
(a ránktapadt másik test negatívja se) |
mint te ki pontos öntőformáidba zársz |
de te nem óvod meg magadban mint a föld |
úgyis megóvhatatlan és megóva csak |
még inkább a széthullására utaló |
(mutató? figyelmez- vagy emlékeztető?) |
életet örökre magadba temeted |
egymásba áramló rétegeid között |
kiáshatatlanul vándorol szét nyomunk |
semmibe tűnt alakunk az alaktalan |
parton honnan a másik part nem látható |
mert nincs is másik partod
|
mert nincs is másik partod |
(Akárcsak minekünk) |
|
Tengerparton
Álmod ablakán lassan széthúzzák a függönyt |
Magadon át újra magadba tekinthetsz |
Az éj ürességéből újra megtelsz magaddal |
|
Ahogy az ablak öntőformáiba |
kékizzásban belezúdul a tenger |
|
|
És közöttük ez a tarthatatlan kocsonyás anyag |
egy pillanatra boldogan belefeledkezve |
(mintha valóban közéjük tartozhatna egy pillanatig is) |
|
Két pont között egy egyenes |
A ragyogás pattanásig feszült terében |
Minden mindennel derékszöget alkot |
Mi dolgod is lehetne vágyaid fel se rajzolható görbéivel |
E nem is ismert geometriában |
|
A sugarak mindig ferdébben feszülnek |
A fény lassan elengedi a földet |
Megint kezdődik a mindennapos zuhanás |
Spirális repülő-katasztrófánk a sötétbe |
|
a mindent elöntő alaktalan időben |
melyet nem formálnak már a léptek az utcán |
nem mérnek be a gépkocsik léptékei |
Ellenállhatatlan amőbamozgásával |
most már minden közt betölt gomolyogva |
a világnagy egysejtű a tenger |
|
|
Második mese rólad
A kálya amelytől a táncos elindul |
Az út a tengerhez a városokhoz |
|
A tenger amely értelmet ad az útnak |
|
|
A kulcs amely a dolgok ajtait kinyitja előttem |
|
A violinkulcs amely zenévé igazítja a hangokat |
Az orsó amelyre összegubancolódó időm felgombolyítható |
|
Az egyenlet amellyel napjaim ismeretlene kifejezhető |
|
A térkép amelyen eligazodom |
|
A kutatóárok emlékeim eltemetett fosszíliáihoz |
Az egyetlen nyelv amelyre életem lefordítható |
|
A kályha amely csak magától engedi elindulni a táncost |
|
Fal amelybe a táncos belebotlik |
|
Száguldásaim tilos-táblája piros-lámpája |
|
Kallódásaim profilakszisa |
|
Váratlan keresztút előttem |
A nyelv amelyet sohase fogok tudni megérteni |
|
|
A távollét függvényei
Hiába mondom ki a hely nevét |
utca utcában ház házban az ágyad |
adatok csóvája bárhogy cikázhat |
úgysem tudja befogni a sötét |
|
mindenségnek azt a pont-metszetét |
ahol vagy ami vagy ami után majd |
máshol leszel más leszel a világnak |
más pontja s ki tudja leszel-e még |
|
ország város kerület utca ház ágy |
vándorló abszcisszák és ordináták |
hogy írjam fel köztük függvényedet? |
|
vágy radara? sejtelem ispilángja? |
szerkezetünkre vagyunk redukálva |
mint a füvek a fák (mint e szonett) |
|
|
Más a villám lecsapó szigonya |
melyen a város nagyhala ficánkol |
az égtengeri ár habjaiban |
Más a jégverés zeneelőtti |
ütőhangszereinek kopogása |
futó lépteim körül a járdán |
Más a bistro barlang-menedéke |
|
A parti szélben megdőlő erkély |
A napfény ferdén feszülő vitorlái |
A zöldek fúgájában a fenyők orgonapontjai |
Az árnyék leonardói kép-sejtelmei az oszlopokon |
A percek kútjába fojtott szavaim |
Szavaim kútjába fojtott gondolataim |
E nyári napéjegyenlőségre kimért életem |
A megismételhetetlen örökkévalóság |
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– |
(egy igen nagy szám nulla-szorzata) |
|
|
Legalább gondolatban légy velem |
|
Hogy kibírjam hogy nem vagyok veled |
|
|
De mégis inkább másra gondolok |
|
Mert ha gondolatban veled vagyok |
Hogy bírjam ki hogy mégse vagy velem |
|
|
Mintha a postaládába dobott képeslapok után |
|
még hiányozna egynek a huppanása |
mintha valakit nem tudattam volna hogylétem felől |
|
és így magam se tudnám hol vagyok |
mintha helyváltoztatásom görbéjének meghatározásához |
mintha valamiről nem számoltam volna be valakinek |
mintha értékeim egyike lekötetlenül lebegne magában |
mintha elfelejtettem volna valakit akire emlékezem |
mintha emlékeznék valakire akit elfelejtettem |
mintha elmulasztottam volna írni valakinek |
mintha elhagytam volna valamit ami nem is biztos |
mintha valakinek még tudni kellene merre járok |
|
ahhoz hogy erre járhassak |
mintha ez a délutáni fény a tavon fel se villant |
ha még valaki ha valaki még nem látta ahogy felvillant |
|
Magam megyek a kitörő óceáni napsütésben |
(De távolléted állandóan velem van) |
|
Valahol mész az utcán (a napsütésben vagy a ködben) |
Veled megyek (a nem-tudom-hol-és-mikorban) |
|
Szivünk órája hiába van egymáshoz igazítva |
(Az idő a térnél is inkább helyhezkötött) |
|
Honnan tudjam hogy létezel-e még e percben |
S míg a kitörő óceáni napsütésben megyek |
Honnan tudd hogy e percben létezem-e még |
|
|
|
Ezt
Ugye kár lett volna elmulasztani |
|
(Vagy kár volt elmulasztani |
|
helyette ezt amiről azt se tudom) |
hiszen elmulasztani mindig azt mulasztjuk el |
amiről azt se tudjuk éppen azért mert elmulasztottuk |
|
hiszen hogy lehetett volna múlttá |
mindig épp azt mulasztjuk el azt az egyetlent |
amit a végtelen sok közül éppen megtettünk |
amit nem mulasztottunk el |
|
a rügyező körtefák sárga szöszein |
|
az ablakra rajzolódó ágak |
|
a szemközti hegyoldal házainak pontos idomai között |
|
míg egy tv-antennán galamb tollászkodik |
|
lábam idegesen rángó másodpercmutató a szék óralapján |
|
(nem azt nem fogom elmondani mire gondolok) |
az előbb Proustot olvastam |
(les vrais paradis sont les paradis qu’ on a perdus) |
a galamb felröppent az antennáról |
(a perc elvesztett paradicsomával) |
|
fennakadok a nyelv magamkivetette hálóján |
|
amelyben azt szeretném foglyul ejteni |
amit elmulasztottunk vagy elmulasztottunk elmulasztani |
|
Ásatás
amit elhibázott a kőfaragó |
(egy perce vagy kétezer éve) |
mint a hettita királylány |
vagy mint (ki-ki tetszése szerint) |
(egy perce vagy kétezer éve) |
|
Bevonult a hettita királylány |
Násznépével együtt Abu Simbelbe |
Az írótábla-ezüst ég alatt |
(az ezüst írótáblák tanusága szerint) |
Jövendő ura a Fáraó elé és |
Egyik fejedelem így szólt a másikhoz: |
Mégis igaz, amit őfelsége mondott, |
Nagy dolog az, amit saját szemünkkel látunk. |
|
De mit láthatunk a saját két szemünkkel |
Mit láthatunk az emberi történések beláthatatlan sokaságából |
képzeljük egyszer el a földben folytatódó földfölötti események |
végtelenét csak a mi „kis” hazánk honfoglaláselőtti ideje kb. |
50 millió csontvázat hagyott a földben (a régészek szerény |
számítása szerint) és még azóta és mindenütt a 42 000 km-nyi |
kerület minden körén ki mit látott ebből a saját szemével |
Azt ahogy egy királylányt diplomáciai nászra visznek |
Egy-két híres csatatéren a holttestek ezreit |
A különféle ideológiák emez egyforma végső érveit |
Néhány festett és faragott képet amelyet |
Minden isteni tilalom ellenére csináltunk magunkról |
A mindig imádatul kijelölt bálványok helyett |
Egy-egy színpadra csempészett szerelem |
Leleplezett koreográfiáját |
|
Egy perce vagy ötvenezer éve |
ami volt egy és oszthatatlan |
a Változhatatlan egysége |
VOLT |
(egy perce vagy ötvenezer éve) |
|
Kideríthetetlen töprengések |
|
Kideríthetetlen töprengéseink |
Kilátástalan választásaink |
|
jegéből épségben kibontva |
(mint a szibériai mammutok |
vagy a szinte-élő láphullák) |
félignyílt gyönyörű szemérmével |
(szemérmesen miért tagadjuk |
szemérmetlen gyönyörűségét) |
|
Szobák átriumok tűzhelyek |
öltözés vetkőzés szentélyei |
kideríthetetlen katasztrófák |
|
Sietős telefonbeszélgetések |
az egyesülni áhító testek |
veszélyes összeesküvéseinek |
(ha csak lesbenálló sunyi szalagok |
nem tekerik orvul magukra) |
egy napja vagy százezer éve |
|
Találkozások egymást kereső lábnyomai |
a neolit márga-rétegekben |
vagy a tegnapi aszfaltban |
szét nem válnak többé soha |
összébb nem érnek soha többé |
|
ahol Catullus és Ipsithilla |
|
az autóbuszvégállomás amely |
(de van-e ami egy pillanattal |
utóbb még éppolyan lehet?) |
az autóbuszvégállomás ahol |
|
egy napja vagy kétszázezer éve |
|
csörgedező piros neon-vérével |
(ez kollagénnel kimutatható) |
|
Ékkövek kirakott fibulája |
Egy bordacsonton fennakad- |
Va Mint az eleven zene a pic |
Up tűjén az idei lemezei közt Ki |
Viselte valaha ragyogva a keblén (C- |
|
Holt nyelvek csillagzatai a föld alatt |
amiken csak ketten tudtak beszélni |
(egy napja vagy húszezer éve) |
s amiket többé már senki se ért |
|
Óvatlanul kiejtett szavak |
Szándékosan elfojtott szavak |
Keservesen kinyögött szavak |
szétszórt csontjai a kutatóárkokban |
örökké összeilleszthetetlenül |
|
boldogságbalzsamozta szavak is |
örökké elporladhatatlanul |
|
(A lelőhelyet be lehet temetni) |
|
|
Az a pillanat
Van egy pillanat mikor az életünkkel kötött |
|
szerződés felbomlik az előre nem |
ismert határidő lejár pattogzani kezd a |
|
pecsét amelyen ott állt a nevünk |
a szerződés felbomlik senki se bontotta fel |
|
senki se szegte meg senki se |
szövegezte meg azt a másikat amelyik |
|
lassan megköttetik titokban |
de visszavonhatatlanul a semmivel az egyetlen |
|
sátánnal aki mindig mögöttünk settenkedik |
|
Epigramma
Elástuk a kutyát Elástuk a |
kertben A paleolitikum óta |
változatlan illem és techno- |
lógia szabályai szerint Elástuk |
a kutyát Kövön csikorduló vas |
és surrogó rögök közismert |
kisérőzenéje mellett Elástuk |
kukacokként tekergő élő és holt |
erekként hússzínűen tekergő |
kukacok közé Ezzel megtettünk |
mindent ami megtehető és el- |
mondtuk amit el lehet mondani |
Elástuk a kutyát S továbbra is |
titok maradt ami titok volt Hiába |
mondjuk többé (már nincs rá fedezet) hogy |
Jó VOLT emberien jó úgy jó ahogy |
(pedig tőlük kellett tanulnia) |
embereknek csak ritkán sikerül |
|
Requiescat tehát in Pace vagyis |
rágják széjjel a férgek mossa szét |
a hólé süllyedjen alá a cserebomlás |
feneketlen szurdokaiba a kertben |
a két fenyő között ahol Elástuk |
|
|
Sztélé/I
IN MEMORIAM DEVECSERI GÁBOR
Beszélték szerteszéjjel a városban |
az ilyen meg amolyan gyülekezetekben |
fönt a hegyen és lent a körútakon |
Csoda mondták maguk a szadduceusok |
Csoda mondták a farizeusok is |
Csoda bólintott Iskariótes és Petrus is |
Csoda ámultak legfőként a Tizenegyek |
a hiányosak társuk nélkül maradt társai |
Csoda dadogták Magdalénái részegen Csoda |
Csoda mondták mind és már készítették vala |
lelküket a Mégnagyobb Csoda várására is |
Nincs itt hanem feltámadott és |
Mit keresitek a holtak között az élőt |
Hiszen tízszer is elhengeredett eléből a kő |
és tízszer is újra megjelent nekünk |
és az oldalába bocsájtottuk a kezünket |
Mert Kettősek közöttünk még a Legegyebbek is, |
és adának néki hemendekszet és mákostésztát |
melyeket ő elvőn és előttünk evék |
Csoda mondták és a csodájára jártak |
emelkedett lélekkel örülvén néki és |
önmaguknak titkon magukban is alítva a csodát |
s észre se vették hogy közben már valami |
rég azt mondja bennük Túl sok a csodából |
túl sok mindennap ez a harmadnap |
túl sok ez a mindennapos vasárnap Túl sok |
a csodából Jöjjenek újra a csodanélküli |
a hétköznapian halálos hétköznapok |
ha már úgyis azoknak kell egyszer eljönniük |
Jöjjenek ha már úgyis itt állnak a kórházkapuban |
És kezdődjék megint újra a minden új halállal |
mindig újrakezdődő rettenetes megkönnyebbülést hozó új időszámítás |
|
Sztélé/II
IN MEMORIAM KARINTHY GÁBOR
|
Nem is
Nem is az bánt hogy bántasz hanem az hogy |
|
bántani akarsz hogy (úgy látszik) aka- |
ratlanul annyit bántottalak (míg módot adtál |
|
rá) hogy most te akarattal akarsz |
bántani (mikor én adok rá módot) az bánt hogy |
|
módot adtam arra (amíg módot adtál |
rá) akaratlan bántásommal hogy te most (mikor |
|
módod van rá) akarattal akarj |
bántani az bánt hogy most (mikor módod van |
|
rá) nem tudsz nem akarni bántani |
(pedig erre is módod lenne) nem az bánt hogy |
|
bántasz hanem az hogy én annyira |
bántottalak (akaratlanul) (míg módot adtál rá) |
|
hogy most nem tudsz (akarattal) nem |
bántani (mikor módot adok rá) pedig módod lenne |
|
arra is pedig te is azt akarnád hogy |
ne akarj bántani hogy ne kelljen bántani akarnod |
|
hogy (módod legyen rá hogy) ne bánts |
|
Egy ember a Föld egy pontján ősszel éjszaka
(az ember három fő testhelyzete közül az egyikben) |
e kicsiny kis földdarabon |
(amit a magyar nyelv talpalatnyinak mond) |
talpam alatt megzörren egy ázott levél |
(amely jövőre már nem lesz) |
fölöttem elképzelhetetlen messzeségben a csillagok |
(amelyek millió év múlva is lesznek) |
de megszámlálhatatlan létező |
(akihez majd hasonló leszek) |
|
(sötétség fények csönd zajok) |
és minden olyan mintha már itt se lennék |
|
|
Jaj az a találkozás
Mivel e földön jónak lenni oly nehéz |
|
Hányszor ugrottam föl arra a villamosra hányszor a |
|
Széna téren az utolsó pillanatban kapva el a fogantyút |
hányszor hogy el ne mulasszam a fázós esti hazatérők |
|
között (mert este volt) vagy a mulatni vagy |
szeretni indulók szóval az élők között ezt a két már majd- |
|
nem halottat és egészen halhatatlant akik mégis |
élőnek tettetik magukat reménytelenül élőnek ahogy csodál- |
|
kozva veszik észre egymást mintha nem tudnák hogy |
ők a legrokonabbak ezen a villamoson súlytalan űrhajó- |
|
sok ezen a nehezen döcögő kis villamos-országon |
észre se veszik egymást a dudás a fuvolást és nincsen szavuk |
|
egymásra (éppen egymásra nincs) a fázós stb között |
míg agyukban ebben a titokzatos gyémántköszörűsműhely- |
|
ben az 1934- es év (vagy a század) legragyogóbb |
szavai csiszolódnak egymás keménységétől még ragyo- |
|
góbbra egymásra és egymáshoz nincs szavuk a csöndes |
(vagy zsivajgó) villamosban nem tudják hogy nem egymás |
|
sebei ők pedig csak ők tudják hogy sebük a világ |
s ha ők meggyógyulnak talán a világ is meggyógyul (vagy fordítva) |
|
hányszor ugrottam föl hogy le ne maradjak arról |
a villamosról hogy talán mégis megjön a szavuk (amit |
|
csak ők tudnak) (s amit mégse tudnak) hogy ha itt a |
szenvedés belül ott kívül a magyarázat s hogy mindkettejükre |
|
ugyanaz a gonosz nyár les egymás körül |
forogva ezen az irígy körhintán a fázós esti hazatérők |
|
között a villamoson pokolról jövet és pokolra |
menet de mégis az élők szánalmas szerepét játszva egymás |
|
tragédiájában mivel e földön jónak lenni oly |
nehéz itt ezen a villamoson is a fázós esti élők között |
|
már majdnem halottan és egészen halhatatlanul |
|
Könyv nélkül
Mindent összevéve legjobban olvasni szeretek könyvek |
|
könyvek a falakon a padlón könyvek könyvek az |
íróasztalon (írni se lehet rajta de hiszen sokkal |
|
jobban is szeretek olvasni mint írni) mindig |
inkább olvasnék ha választanom lehetne (csak nem |
|
mindig lehet választanom) mindig érdemesebbnek |
érzem az olvasást mindig jobban érzem magam olvasás |
|
közben ha azt a mámort nem érzem is amit (néha-néha) |
írás közben lehet hogy mégiscsak T. E.- nek van igaza |
|
és „objektive” a fogyasztói szemlélet a jellemző |
rám nem a termelői (bármennyit „termelek” is) ami |
|
igaz az igaz olvasott betűben nagyobb fogyasztó |
vagyok mint írottban olykor valóban minden mértéken |
|
felül habzsoló dőzsölő kéjelgő válogatás nélkül |
egyházatyáktól a pornórevűkig mindent az egyik könyv |
|
le a másik föl mint egy soha egyensúlyba nem |
hozható mérleg könyvek a polcokon az iróasztalon stb most |
|
is erről jut eszembe az egész ahogy az egyik |
könyvet letettem mielőtt a másikat felvettem volna |
|
(mégis lehet valami abban az „intellektuális”-ban? |
de mit kell tenni hogy az ember ne-intellektuális legyen |
|
elég nem-olvasni?) hiába úgy látszik végleg meg- |
rekedek a Gutenberg- galakszison ezen a magányos ezen a |
|
kihűlő csillagon (pedig tudom a könyv is történelmi |
kategória) de mégse tudom hogy élhettek emberek |
|
és hogy fognak élni könyv nélkül én könyv nélkül |
semmit se tudok (és én is történelmi kategória vagyok) |
|
(és nem történelmi kategória-e a föld is?) |
legjobban olvasni szeretek mikor keretlegények keretezték |
|
minden percemet fölkeléstől lefekvésig (vagyis |
ébresztőtől takarodóig csodálatos nyelvi találat arra |
|
hogy a grammatika sugallatából is érezzük még |
mindennapos halálunk és feltámadásunk sem a miénk |
|
az is műveltetik azt is úgy műveltetik velünk) akkor |
is legjobban egy óra háborítatlan olvasásra vágytam egy |
|
órácskára egy könyv csöndes csillagvilága alatt |
csak aztán következett a képtelen ábránd egyedül |
|
sétálni az utcán és arra amerre épp kedvem tartja |
(ez lett a fixa ideám minden reggel 5-kor menetelve |
|
az Illatos út és a Lehel út között ugyan- |
azon az útvonalon fegyveres sorfalak közt fegyvertele- |
|
nül) (egy könyv ábrándjával felfegyverkezve) |
legjobban olvasni szeretek az írás elől is mindig ol- |
|
vasásba menekülök (persze az olvasás meg mindig |
újra írásba hajszol) gyanítom hogy engem az igazi ihlet |
|
olvasásra bújt írásra csak a becsvágy csábít vagy |
nem is tudom mi most is inkább olvasnék lázasan hajszolom |
|
magam hogy a végére érjek (előre is futok a végéhez |
már tudom a végét de még nem tudom hogy jutok odáig |
|
mint a rossz olvasó) hogy befejezzem az írást és |
olvashassak elolvashassam azt amit írtam elolvashassam |
|
magam olvashassak magamban megírhatatlan és |
elolvashatatlan lapjaim között hogy kinyíljak magam előtt |
|
hogy kinyíljon előttem a világ mint egy könyv |
|
A boglári parton
|
Hát kellett a világba menned, |
Nem jobb leende neked itt? |
|
„NEM JOBB…?
először azt kellene eldönteni mi jó (és akkor még mindig kétes maradna mi jobb minél) annyi bizonyos hogy „kozmopolita” lantom (hogy azt ne mondjam amiről oly keveset tudok a szivem) most is megrezdül azoknak az édes cseresznye-kerek e-knek váratlan érintésére amik csak itt buggyannak emberi ajkakon és az is bizonyos hogy nincs olyan leonardói vonalvezetés amely teljesen betölthetné azt a belém kódolt esztétikai (vagy milyen?) igényt amelyet a túlparti bazalttúfa-irónok rajzoltak elém valaha a láthatárra
„LEENDE…?”
(milyen tékozlóan hajigálja el a nyelv legszebb kincseit!) ez a szó maga is akár a jelentése múlttá lett jövő amely (lehet?) mégse múlt el egészen mégse múlt el (talán?) visszahozhatatlanul az alakítható idő ábrándjának e tündér igealakja ha ez nincs talán Vajdát se fogja el ez a máig sajgó nosztalgia a „más” a „lehetett-volna” a soknál talán több kevesebb (minél több? és minél kevesebb?) után és engem se tart most puha karmai közt e gyermeki parton
„NEKED…?”
nekem is jobb lett volna? (először azt kellene eldönteni mi jó) jobb lett volna nekem? hol? „ITT?”
ezen a parton ahol máshol eltöltött időm minden részecskéje együtt csillog az aranyhíd milliárd csillámában a vizen
(csupa káprázat optika metafora )mit tegyünk ha mindig valóság látvány és nyelv háromszögelési pontjaival kell keresni azt amiről pedig tudjuk hogy itt van bennünk valahol
|
Foga közt tartja a partot |
(Mi rossz? mi jó? nekik?) |
(Nem hagyhatják el) egymást |
|
Életemben először Simon néni halt meg |
(éjszaka kihajolt ágyam fölött az ingaórán |
ahogy délutánonként az ablakán szokott) |
Nagymamát a szive vitte el a jó szive |
(amely őhozzá már oly régóta rossz volt) |
(a szive amelyre annyira vigyázott |
jeges tömlőkkel és kicsi zöld labdacsokkal) |
(de amely annyira nem vigyázott őrá) |
(a kőfallal körülzárt kis temetőben fekszik |
neki még a neve is ott áll a tó fölött) |
De nagyapának elvitték a nevét |
(vagonba rakták hetvenöt esztendejével) |
(ehhez nincs több hozzáfűznivalóm |
a többit a történelemre bízom |
vagy ha már nem történelem lesz) |
Janikát és Évikét messze innen elégették |
(mint valami gazdaságos üzemanyagot) |
(tizennyolc illetve húsz évesen) |
(ehhez sincs lásd mint fent) |
A többiek halálát már kezdtem megérteni |
Ők már nem hajoltak ki a faliórán |
Se a történelem ablakán utánam |
Nem az őrjítő ismeretlenségbe zuhantak |
Csak szépen elindultak előttem azon az úton |
Amelyet egyre jobban megismerek általuk. |
|
AJÁNLÁS
a pannón tenger reliktuma? |
vagy a tenger elvonultával lesúvadt |
poligenetikus ciszternában megrekedt esővíz? |
Hát nem látják hogy olyan |
a szomszéd kútról hordta volna korsónként ide |
az első szerelem után vett |
|
|
Boglári bagatellek
Itt ülök és megint arra a kertre nézek amelyre az a szoba nézett ahol születtem
és úgy érzem azóta se történt velem semmi fontosabb minthogy megláttam ezt a kertet
Ha minden élőlény életének legnagyobb erőfeszítése az hogy megszületik
nem az-e a legnagyobb eseménye is
Megszülettem
s ezzel
(úgy érzem most hogy itt ülök megint)
meg is történt a legfontosabb ami megtörténhetett
A többi?…
A többi már csak halálfélelem s aztán a félelem vitathatatlan beigazolása
|
(fájdalmasan vagy örvendetesen) |
pedig akkor is vége van mindig ha nincs vége |
már a kezdet kezdetén (mint kezdetnek) |
vége van mihelyt elkezdődött |
|
és a folytatásnak is vége van (mint folytatásnak) |
csakis vége van mindennek mása sincs |
vége van akkor is ha azt mondjuk most kezdődik |
vége van akkor is ha azt mondjuk sose lesz vége |
amely minden kis részében oszthatatlanul véges |
és állandó ideiglenességében mindig végleges |
|
|
Mint nyárutói nyaralóhelyek |
|
(először egy vers [talán szonett] utolsó |
soraként bukkant fel bennem az azonos tő- |
ből képzett [tehát első szótagát ismétlő] |
ám ellentétes vonzással egymáshoz tapadó |
jelző és jelzett szó együttese amelyet |
véletlenül [? a nyelvben minden véletlen] |
még a mindkét szó végefelé felhangzó el- |
nyújtott ó-hang is összekapcsol) |
(mint egy vers utolsó sora egy hasonlat |
második tagjaként amelynek első tagja ké- |
(de aztán az is felbukkant bennem hogy ez |
az „utolsó” sor voltaképpen fölöslegessé |
teszi mert magában foglalja a megelőzőket) |
(pontosabban egyedül állva többet foglal |
magába a hasonlat első tagját képezhető |
hasonlóságok sorából mint azok valóságos |
éppen ezért korlátolt felsorolása) |
(a hasonlatnak ez a csonka második tagja |
nem csupán azt vonhatja első tagként ma- |
gához ami az én élettapasztalatomban ha- |
sonlítható hozzá hanem mindazt ami bárki- |
ben külön-külön hozzákapcsolódhat) |
az olvasóra vár tehát hogy felidézze ma- |
(ha úgy tetszik a szonett ölelkező rímeivel |
és belső metszetével ha úgy tetszik bármi |
|
mint nyárutói nyaralóhelyek |
|
|
(De még nyílnak a kertben |
|
|
Hogy olyan messze vannak. |
|
A rózsa még ma is kifeslett |
A fa még talpig zöldben áll |
A víz is vonzza még a testet |
Még minden olyan mint a nyár |
|
Még olyan Olyan még De már csak |
Olyan Milyen? E még s e már
|
Közt nem tudod milyen a nyár Csak |
Azt tudod hogy elmúlt a nyár |
|
|
Süketnéma gyerekek a strandon
Nézed őket a vízben és nem érted |
sokáig nézed őket értetlenül |
aztán egyszerre csak megérted hogy éppen azzal |
érted meg őket hogy nem érted |
megérted hogy nem tudják megértetni magukat |
hogy nincs tükrük magukat ellenőrizni |
nem fordulhatnak szembe önmagukkal a szóban |
kedveskedésük csupa erőszakosság |
boldogságuk csupa nyomorúság |
torz üvöltéseik kacsáznak a sima vizen |
mint Johny Weissmüller rikoltása az első Tarzanban |
de az dallamos volt hiszen beszélni tudók |
találták ki a beszélni nem tudónak |
de ők valóban nem tudnak beszélni |
s mozdulataik éppoly tisztátlanok mint hangjaik |
testük folytonosan változó írásjel |
ahogy artikulátlanul gesztikulálnak vele |
görcsös erőfeszítésük hogy megértessék magukat |
érthetetlenné teszi boldogságukat is |
az érthető a sima vízben hancurozva |
és látod magadat az idők mély vizében görcsösen tátogva |
Mi volna ha akkor másképp történik? |
Ilyen lenne költészet nélkül az emberiség |
|
érintkezhet a külvilággal |
|
|
|
Számok
Illusztráció a napilapok 1976. október 5-i számához
Még 1 hír 1 a sok közül 1 hír (még |
kolumnán a 3. alul a 3. hasábon 1 |
|
hír (még 1) a többi között nem |
egészen csak csaknem nem nem egészen 8- |
|
000 000-an csak megközelitőleg csak |
hozzávetőlegesen (micsoda számítógép hozhatta |
|
ki ezt a megnyugtatóan ezt az ember- |
felettien szolíd eredményt ilyen emberfe- |
|
lettien rövid idő alatt) hányszor |
8 000 000 lappéldányban a 6. (vagy |
|
7. vagy utolsó) hasábon a |
föld 42 000 kilométeres rotációsán |
|
váltak hajléktalanná 7 nap alatt |
8 000 000 ember csaknem és hány 000 000-an |
|
tiszta barmokból és a tisztátalanok- |
ból az égi madarakból és minden földön tsuszó- |
|
s mászó állatokból Micsoda 6–7 000 éves |
szenzáció lett mikor monda az Úr És imé én |
|
hozok e’ földre özönvizet Pedig hányan |
válhattak akkor mászó állatig és repeső |
|
állatig hajléktalanná mikor És lőn |
eső a földre 40 napig és 40 éjjig most |
|
8 000 000-an valamelyeknek orrokban élő |
léleknek lehelleti vala micsoda 1 perces |
|
szenzáció a 6. (vagy 3.) kolumna |
3. (vagy 6.) hasábján 1 még 1 hír |
|
1 hír még a többi között alul |
|
Még egy halálhír*
Te tudod hogy nincs mit nemcsak tenni mondani |
|
sincs nincs mit nincs nincs és mégis mondani |
kell valamit hacsak annyit is hogy nem |
|
nincs mit mondani te tudod hiszen Ha |
tudtál volna ha lett volna mit ha lett volna még |
|
emberi szó ha lett volna még tett |
más tett mint ez a már-nem-emberi tett ez a |
|
megbocsájthatatlanul illetéktelen |
beleszólás abba ami már nem a mi dolgunk |
|
ha lett volna még beleszólnivalód |
abba ami még a te dolgod a mi dolgunk Te |
|
tudod hogy nincs nincs nincs mit mondani |
de mégis mondani kell valamit mert ha nem ha |
|
nem mondunk valamit akkor nem marad |
más csak ez az illetéktelen tett ez a már-nem- |
|
a-mi-tettünk Ha már nincs mit tennünk |
akkor mondani kell valamit mert ha már nincs |
|
mit mondani akkor tennünk kell akkor ezt |
kell tennünk Ha nincs mit mondani akkor ezt kell |
|
elmondani ezt a nincs-mit-mondani-t |
Hányszor mondtad el az én szavaimmal Hányszor |
|
hallhattam a te hangodon ezt a nem-el- |
mondani-való hírt (ezt a Halálhírt) ezt a régit |
|
(ezt az újat) Mondjuk hogy Tünemény |
Tünemény és Ifjúság Szerelem és Elektro- |
|
sokk Romeo Cipolla Száguldás a Fél- |
halálba és Egész Élet Sansebastian és Isten- |
|
hátamögött Szuicid Alkat semmit te tudod |
Zolikám hogy semmit nem lehet mondani csak azt |
|
hogy nincs mit mondani nincs mit mondani |
|
Példa*
Talán Signorelli, a cortonai volt az egyetlen, aki valaha is komolyan vette a
feltámadást, a test szerintit. Vagy éppen ő nem vette komolyan. Nézőpont kérdése. Nem
komolyan a hit szempontjából. Annál komolyabban a tudás szempontjából. Nézzük
meg, gondolta (s van-e ennél fontosabb emberi gondolat?): milyen volna,
ha igaz volna? Ha megpróbálnánk a jelképet képre váltani, a „porból levél
– porrá leszesz” reciprok egyenletével. Ha már el kell képzelni, hát képzeljük el
valóságosan. Tegyük ki kölcsönösen a képzeletet a valóság próbájának, és a valóságot
a képzelet próbájának. A szárnyas angyalok tehát megfújják a trombitákat (amelyeken
piros keresztes fehér lobogókat lenget a szél) – úgy, ahogy a trombitákat fújni kell:
egyik kezükkel szájukhoz igazítva a mundstücköt, a másikkal
a hosszú tölcsért emelve. Mintha egy kéttagú égi combo szolgáltatná a zenét – annyi haláltánc után ehhez az élettánchoz. A trombitaszóra pedig kezdenek kikászolódni a testek a földből. Ahogy az
asztalok mellől egyszerre felállnak a táncosok. Ki-ki a maga módján. Mozdulni kezd
a sár. Mindenütt megnyílik a föld. Kifakad, mint a kelés. Vagy meghasad, mint a
túlérett gyümölcs. Micsoda erózió! maghasadás! micsoda felszabaduló energiák.
Nyakig, mellig, kötésig még a földben, önön feltámadásuk árokpartjába kapaszkodva
vonszolják fel tagjaikat a napvilágra. Nekifeszül a kar, a láb. A mélységből tornásszák
fel betemetett tagjaikat? vagy most tapasztanak húst magukra a csontok? Akik már
feljutottak, diadalmasan szegik újra talpuk alá a földet, amely egykor maga alá tiporta
őket. Hatalmasat nyújtóznak, mint egy rossz (vagy jó?) álom után. Az első mozdulatok.
Az első lélegzetvételek. Az első kapcsolatok másokkal. Az első segítségért nyúló kezek.
Az első segítséget nyújtó kezek. A hálásan égreemelt karok. Az előre nézők és a
visszabámulók. Az angyali művön magasbaemelt fővel ámuló szemek. S a kialakuló
csoportozatok. Az ölelésre táruló karok. S a mellen összefonódó karok. De mi kezdődik
újra most? Miféle tánc? A mámorosan libbenőké? A lázadásra készülőké? A
magányosan szemlélődőké? A tanácstalanul összeborulóké? Már láthatóan kötődnek
a titkos szövetségek a teremtés emberi módon való továbbfolytatására. Mindenesetre:
akárki megláthatja itt (itt láthatja meg igazán): az ember semmit sem várhat kívülről:
újjászületése is csak a saját irtózatos erőfeszítésének gyümölcse lehet. Ha volna
feltámadás, csakis olyan lehetne, amilyennek a cortonai Signorelli mutatja. Íme,
előttünk a példa. Mi volna, ha egyszer megpróbálnánk követni? |
Hommage à Tiziano
Giambellino egyik Madonnája előtt váratlanul eszébe jutott valami, ami azóta se jutott soha az eszébe. Gyerekkori játszópajtása (nagyon kedves fiú volt), mikor évekkel később újra találkoztak, azt mesélte, hogy társaival egyszer belevizeltek a lányokba a bordélyban. Micsoda röhögés volt! És azt a szentségelést! A következő kép előtt (talán az Égi és földi szerelem – Tizián) már nem akarta, hogy bármi is az eszébe jusson. Csak töltse el mindenestül az előtte álló valóság, a teljes valóság és csakis a valóság: vagyis: a színek egy vásznon. Semmi, ami „mögötte” van. (A vászonnak, vagy saját magának.) Mégse tudta elnyomni magában a színek mögött felrémlő kéz képét, amely a színeket felrakta egykor, s a kézhez tartozó elmaradhatatlan tartozékokét, köztük a kezet irányító fejét se, aminek az a természete, hogy mindig eszébe jut valami. És hiába, erre mégis eszébe jutott, hogy vajon a festőnek is eszébe jutott-e valami hasonló, mikor épp ezt az aranyló árnyékot kente oda az ujjával (mert a hagyomány szerint leginkább puszta kézzel dolgozott)? Saját magáról, vagy az egykori játszópajtásáról? |
Két Carpaccio-reprodukció
»Az Ararát-hegy tízezer megfeszítettje« (részlet)
Hogy miért épp ezek a lovasok? |
S mért nem inkább a…? Rá van írva: (részlet); |
és bennük tündököl fel a festészet, |
a szín-robbanássá alakitott |
|
nap-energia. Nyíltan szembenéznek |
a hóhérok. Turbán és arc ragyog. |
S a lovak. Sörények és tomporok. |
Mintha a festő feléje se nézett |
|
volna képe nagyobb, felső felének |
(amit itt most én is eltakarok). |
S hol, mint monochrom statisztéria, |
|
szín- s névtelen a fákra kiszögezve |
szerteszét himbálózva lóg az – A- |
rarát-hegy tízezer megfeszítettje. |
|
|
»Szent Orsolya mártíriuma« (részlet)
Mi ez? A festő eltévelyedése? |
Vagy a festészeté? Ez a gyönyör, |
mely perverz módon épp ott tündököl, |
ahol elundorodva abba kéne |
|
hagynia, szökve a festés elől, |
s rázuhanni eldobott ecsetére? |
De nem. A hóhér pompás fenekére |
a pompás nadrág pompásan feszül, |
|
akár manapság egy igazi „blue jeans”.
|
A festő szemében egy csöppnyi bú sincs, |
míg biztos kézzel rátalál az átvitt |
|
értelmű legkecsesebb mozdulatra, |
mellyel elegáns hőse lenyilazza |
közvetlen közelből a szűzi mártírt. |
|
|
|
Hajnal
Gellért Károly »Hemingway« című fa-reliefje alá
(Nagy zsúfolt aréna a felkelő nap |
Amelyre most robog ki a bika) |
|
Békét kell kötni egyszer a bikával |
Az ifjúság vére már elvirágzott |
A porondon Vágtatva ellobog |
A banderrillák vad pillanata |
Egyszer békét kell kötni a bikával |
Mielőtt felöklel és eltipor |
Nem csalhatjuk többé őt se magunkat |
A muleták mind Veronika-kendők |
Régen vérre ment Most életre megy |
Két éle van már kezünkben a kardnak |
A bikával békét kell kötni egyszer |
Delelő nap a nagy üres aréna |
|
(Nagy zsúfolt aréna a felkelő nap |
Amelyre most robog ki a bika) |
|
|
Tény
Ment az utcán. Mint mindig és mindenkinek, mindenféle jutott az eszébe.
Mindenféle, ami (ből? helyett? mintájára?) az írók belső monológot szoktak
csinálni. De most nem volt kedve hozzá, hogy csináljon. Majd elfeledtük, (pedig
nem feledhető el), hogy épp most jött ki a Galleria Borgheseből. Lehet, hogy a
festészet külső monológ? Külső monológjába burkolózva
sodortatta néma belső monológját a körötte tolongó többi néma belső monológ
között. Amelyek szinte súrolták egymást. De nem vették észre. Pedig szinte
láthatóan töltötték ki a valóban látható külső alakokat. Mint a zárt epruvettákban
gomolygó kémiai reakciók. De nem vett róluk tudomást. Mint ahogy a magáéról se.
A magáéról éppúgy nem, mint a többiekéről. Miért is kellene magáról többet tudnia,
mint másokról? Vagy másokról többet, mint magáról? Tény az, s ez épp elég, hogy
Ment tovább az utcán |
Szümpozion/1
se mások feneketlen bendők |
nemcsak vitamint s albumint |
|
falunk folyton de kínt de színt |
és szót és múltat és jövendőt |
és remegést és eleven hőt |
|
mindig csak a másikba férünk |
|
egymást mind egymásra itéljük |
mindig csak a másikból élünk |
|
|
Szümpozion/2
Az almában paradicsomban narancsban |
nemcsak cukrot vitamint és szénhidrátot fogyasztunk |
színt is és formát is és tapintást és állagot |
édeset és pirosat és gömbölyűt |
és simát vagy barázdáltat vagy rücsköset |
és pépeset vagy hasadót vagy rostosat |
a táplálék se csak a testünket táplálja |
az alma a narancs a paradicsom se csak |
alma narancs és paradicsom |
a testünk se csak a testünk |
|
Egy kis matematika
|
mintha nem is történne semmi |
|
a történés mindig egyforma |
|
csak a fejleményei különbözők |
nő nő nő a kiszámíthatatlan |
|
plusz vagy mínusz n-edik tagig |
|
minden végtelen kicsi történés |
|
Seb és kés
A kés és a seb viszonya változó. A seb vérzik. A kés bevéreződik. A seb
sajog. A kés kicsorbul. A seb fájva emlékezik a késre. A kés nem emlékezik a sebre.
A seb beheged. A kés sebe tartós. Egyszer a seb is elfeledi a kést. A késnek nincs mit
felednie. A kés gyönyört lel a sebben, mint a kinyíló testben. A seb is gyönyörét lelheti
a késben, mint a beléhatoló testben. A seb irtózik a késtől. A kés is irtózhat a sebtől.
Vannak, akik a sebtől irtóznak. Vannak, akik a késtől. Van, aki mindakettőtől. A seb
szeretheti is a kést. A kés is szeretheti a sebet. Megeshet, hogy a kés úgy sajog, mint a
seb. Megeshet, hogy a seb oly érzéketlen, mint a kés. A seb előbb-utóbb begyógyul. A
kés beletörhet a sebbe. A kés sokszor mondja azt: Én vagyok a Seb. Egyszer a seb is azt
mondhatja: Én vagyok a Kés. A seb és a kés viszonya változó. Csak egy változatlan.
Hogy van seb és van kés. A kés a seb kése. A seb a kés sebe. Nem lehetnek meg egymás
nélkül. |
Virágnyelvek
Virág (flos, anthos), korlátolt növekedésű, |
szaporodásra (reprodukcióra) módosult rövid |
[TERMÉSZETTUDOMÁNYI LEXIKON] |
|
|
Virágnyelv, a gondolatoknak és érzelmeknek
|
virágok által való képletes kifejezése. |
|
|
Téged megzavar, édes, hogy körülötted a kertben |
száz- meg száz fajtán nyüzsg a virágsokaság: |
annyi nevet hallasz! s mindig kiszorítja füledből |
azt, amit ismersz már, új s idegenszavu név. |
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – |
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – |
Mert valamennyi növény szent törvényt hirdet előtted |
s mind tisztább hangon szól valamennyi virág. |
[GOETHE: A NÖVÉNYEK ÁTVÁLTOZÁSA] |
|
„LEGÚJABB ÉS LEGTELJESEBB…” (1888) |
„A virágok jelentésének teljes megfejtése ” |
„A szerelem és a barátság tolmácsa ” |
„A növények átváltozása” (szavakká) |
A jelentő átváltozása jelentéssé |
|
Amit a költő mond a virágokról: |
|
|
|
Amit a virágokról mondanak a költőnek: |
Liliom! Nincs is! De a te |
Versedben, mint gyónó Leányok |
Most is borzongnak e virágok! |
|
Mást, csak e hülye Orgonákat |
S Nimfák szirupos köpetét, |
|
|
|
|
(„mit mondanak a virágok”)
|
Szeretlek, mint ember szerethet, |
S mégis kerüllek tégedet, |
Mert egy szép nő szivünknek angyal |
|
|
|
|
|
Ott van, ahol téged látlak, |
|
|
|
Oh ne hagyjuk el mi ketten |
s egymás hü karjába dőlve |
|
|
|
Minden virágnak, minden kis füszálnak |
Int a napból, ha több nem: egy sugár. |
Oh szerelem, te szivek napja, szivem |
Egy sugárt tőled csak hiába vár? |
|
|
|
Szép virág az égő szerelem, |
Piros, miként ajkad, kedvesem, |
Hej, de annyi mézet nem terem, |
Mint piczi szád, édes kedvesem! |
|
|
|
Életem borongó, puszta és hideg, |
Nekem kisem kell s én sem senkinek; |
Ezernyi seb van az én lelkemen: |
Megcsalt barátság, gúnyolt szerelem. |
|
|
|
Mi is ma már a sziv szerelme? |
Nem szenvedély, csak lázas álom, |
Multával egyben elfeledve, |
Hogy újra kezdjük könnyü áron. |
|
|
|
Ne tárd fel a világ előtt |
Boldog az, ki itt a földön |
|
|
|
Éjjel-nappal rád gondolok, |
Fáj a szivem, majd meghalok, |
Testem, lelkem mind oly szegény, |
Meghalt bennem minden remény. |
|
|
|
Keblem sokáig tépte bánat, |
De most boldogsággal betelt; |
Te alkottál – forró szerelmem – |
Szép múlt fölé egy szebb jelent! |
|
|
|
Láttalak meg legelsőben – |
Mindörökre szent előttem. |
|
|
|
Leng elébem gyermekarcod, |
Mintha látnék nyilt eget, |
A vérem forr, a fejem zúg, |
Hü szemed hogy rám nevet. |
|
|
|
Hej régen volt… azóta már |
|
|
|
|
|
|
|
Angyal, ki a mennyből jössz, |
|
|
|
Ha nem látlak téged boldogan, |
Azért, hogy a szivemnek gyásza van, |
S ne tudd meg soha, édes angyalom, |
Hogy a halál könnyü nagyon, |
|
S hogy oly nehéz az élet! |
|
|
|
Ablakomon ide szürkül be az ég, |
Kérdem tőle: leszek-e én boldog még? |
Őszi eső hull szomorún, csendesen, |
Minden cseppje azt susogja: „sohasem” |
|
|
|
Féld az istent, szeresd a dalt, |
Isten emel, dal vigasztal, |
|
|
|
Álmaimban gyakran látogatsz meg, |
Életemnek legszebb álma te! |
Onnan van, mert rajzolásit elmém |
Minden este véled végzi be! |
|
|
|
Hamis a te szép szemednek csillaga, |
Égető láng, lobogó láng sugara, |
Megégetted vele az én lelkemet, |
De azért én áldom a te szép szemed! |
|
|
|
Nem való vagy énhozzám te, |
Oly csapodárt nem szerethet |
|
|
|
Látnád szivemet, mint vérzik érted! |
Ugy zajog keblemben; nem nyughatom, |
Nincsenek könnyeim: nem sirhatom |
|
|
|
Dalolj leány, szép éneked |
Lám hangodból lelkemben is |
Olyan sok szép virág fakad. |
(Im, a Poklok Százada ez!) |
|
|
|
még újabb és még teljesebb…
Kisérlet egy új Linné-rendszer felállítására |
A békés együttélés modellje |
A szavak átváltozása (növényekké) |
A jelentés átváltozása jelentővé |
rózsa csak rózsa csak rózsa |
|
|
|
Miért dalolnátok, költők, a rózsát |
Verseitek virágozzák a rózsát! |
Jaj, Rózsa, Vizililiom, Nárcisz |
|
|
|
Közönséges borostyán időskori alakja |
Aprólevelű örökzöld borbolya |
Keskenylevelű örökzöld borbolya |
Legyezőlevelű japán juhar |
Mirtuszlevelű gyöngyvessző |
Fehérhajtású hemlockfenyő |
Aranyos oregoni hamisciprus |
|
|
|
(Mahonia Aquifolium Nutt.) |
(Hedera Helix L. Arborescens) |
(Hedera Helix Arborescens) |
(Berberis Verniculosa Hewls.) |
(Berberis Gagneparini Schn.) |
(Elaeagus Augustifolia L.) |
(Hydrangea Aspera Sargentiana Red.) |
(Spiraea Thunbergi Sieb.) |
(Sterlin – Narciss – Madrigál – |
Virgo – Chrysler Imperial) |
(Paliunus Spiraea Christi Mill. ) |
(Crateaugus S. Macracantha Eggl.) |
(Taxus Bacc. Adpressa Carr.) |
(Torreya California Torr.) |
(Taxus B. Fastigieta Laud.) |
(Xanthoxylum Americanum Mill.) |
(Chaenomeles Superba Rehc.) |
(Kolkwitzia Amabilis Grähn.) |
(Sequioadendron Giganteum Bucc.) |
(Pinus Wellichiana Jacks.) |
(Cunninghonia Concoleata Hook.) |
(Tsuga Canadiensis Carr.) |
(Pseudotsuga M. Glauca Franco) |
(Betula V. Youngii Schn.) |
(Eagus Silvatia Tricolor) |
(Eranymus Fortunei Coloratus) |
(Buddleia D. Ile de France) |
(Tilia Tormentosa Munch.) |
(Forsythia Suspensa Vahl.) |
(Laburum Anagiroides Med.) |
(Chameacyparis Laws. Stewarti.) |
(Delphynium Cultorum Voss.) |
(Lavandula Augustifolia Mill.) |
(Thujopsis Dolabrata S. Z.) |
(Magnolia Stellata S. Z.) |
(Buxus Sempervivens Arborescens L.) |
(Quercus Robur Pyramidalis) |
(Potentilla Fonticosa C.) |
(Catinus Coggygria Scop.) |
(Lupinus Polyplylleus Lindl.) |
|
|
|
(s a névtelenek kelettől nyugatig
|
|
nyugattól keletig a megnevezhetetlenek) |
|
|
|
Két miniatúra
A selyemfenyőn harsogva ütközik ki a fiatal |
Megindító és tüntető újdonsággal az ágvégeken |
Mintha nem tartozna a többihez |
Aztán beárnyékolják a lombhullató fák |
|
S mire legombolyodik róla a hó |
És körül újra felröppennek a fákra a levelek |
Ki mondja meg melyik volt a régi s melyik az új |
Nincs más csak az örök örökzöld |
Az örökké növekvő múlt vagy az örökké növekvő jövő |
(Míg a fiatal tűlevelek idei zöldje újra ki nem |
|
ütközik harsogva a selyemfenyőn) |
|
|
|
„Nem?… nem?… nem?… nem?…” |
|
Újra meg újra. Kérdezi? Mondja? Hitetlenül? |
|
Lelkifurdalást érzek, hogy nem voltam ott. |
|
Hát persze, hogy ott kellett volna lennem. |
|
„Nem?… nem?… Lager Heidenau… nem?… |
Bortól 120 kilométerre… nem?…” |
|
Nem. Úgy néz rám, mint akitől elvettek valamit. |
|
Elvettem tőle az én ottlétemet. |
|
„Vácra vonultunk be… nem?… onnan vittek |
Lavocsniba… nem?… aztán Erdély… nem?… |
Csíkszereda… Csíkszentmárton… Csíksomlyó… |
nem?… megint fel, Rahó… nem?…” |
|
Tudom, mindig is tudtam, hogy ott kellett volna |
|
„Hát akkor ugye Wels?… nem?… Birkenau?… |
|
Nem! nem! nem! Most már menekülök tőle. El- |
vettem tőle valamit. Félek, hogy vissza kell adnom. |
|
Neki, vagy mindenkinek. Félek, hogy egyszerre |
csak mégis ott találom magam. Harminchárom évvel |
ezelőtt? Vagy még csak ezután? Vagy most? |
|
A XX. századból épp egy harmad telt el azóta. |
|
De ő a magáéból csak a Golgotát őrzi. |
|
Egész életéből csak az él benne, amikor nem élt. |
|
Nem az első csókra emlékszik. |
|
Nem is arra, hogy tegnap hol volt, hol nem volt. |
|
amikor elhitették vele, hogy halott. |
|
A megsemmisítő táborok örökös tagja. |
|
Akit tökéletesebben megsemmisítettek, |
|
mint a megsemmisítetteket. |
|
|
Történelmen kívül
Ki megy a mozgólépcsőn lefelé? |
Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé? |
|
Egy sírás megy a mozgólépcsőn lefelé |
(Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé?) |
Egy lány megy a mozgólépcsőn lefelé |
Egy kézbe rejtett arc megy a mozgólépcsőn lefelé |
|
Egy arcot rejtő kéz megy a mozgólépcsőn lefelé |
(Mi megy a mozgólépcsőn fölfelé? |
Egy szem amely látja az arcot rejtő kezet |
Egy szem amely nem látja a kézbe rejtett arcot) |
|
Mi megy a mozgólépcsőn lefelé? |
Valami amitől valakinek sírnia kell |
Valami amiről senki se fog tudni soha |
(Se aki a mozgólépcsőn lefelé megy |
Se aki a mozgólépcsőn fölfelé megy) |
Valami ami miatt el kell rejteni az arcot |
(A mozgólépcsőn fölfelé menők elől) |
Valami ami valakinek mindennél fontosabb |
S amiről mindenki más tudomást se vesz |
(Se aki fölfelé megy a mozgólépcsőn |
Se aki lefelé megy a mozgólépcsőn) |
(Ki megy a mozgólépcsőn fölfelé? |
Ez más kérdés amit most ne is firtassunk |
Elég annyi hogy az aki tudni szeretné |
Ki megy a mozgólépcsőn lefelé) |
|
Egy lány sír a mozgólépcsőn lefelé |
Mért sír a lány a mozgólépcsőn lefelé? |
Senki se tudja és senki se fogja tudni |
Pedig ez a történelem mindenkori igazi kérdése |
Amit sose tesz föl magának a történelem |
|
A metró Deák téri állomásán |
|
|
Szilveszteri könyv-köszönő*
AZ »ETRUSZKO-KORINTHOSI VÁZAFESTÉSZET« SZERZŐJÉNEK (KÜLÖNÖS TEKINTETTEL A 247. L. 59. JEGYZETÉRE)
Jancsikám, művedre s a (halhatatlan- |
ság-igérő – nékem-e? vagy neked? majd |
elválik!) JEGYZETre a léha lantos |
|
mást mit is nyújthatna szerény hommage-ul? |
(kívül emlékén ama régi fénynek, |
ifju arcunk mely beragyogta egy nap |
|
hol Tanítvány volt, ki ma, íme, Mester?) |
Pyxis, skyphos, amphora, omphalos-tál, |
deinos és kylix, alabastron, olpé,
|
|
egyre-másra csak befogadja mind a |
sapphicum karcsú keverő-edénye |
(értse csak dolgát a serény korongos!), |
|
Foeli festő (vagy, ha netán AMYXé |
volna – Isten ments! – a helyes megoldás: |
Mingor) és a Masch’ra Umana-izmus – |
|
Szembe fú egyszerre megint az Atlant |
nagy kratérjából süvitő fagyos szél, |
mint mikor hívott a Nouveau Musée-be |
|
holmi cseprő vers-faragás helyett a |
Nagy Tudást kísértve – mi újra verset |
szült csak, mert: Így lesz kutatásuk önma- |
|
mint a Mester mondja, ki oly igen bölcs. |
Hát fogadd jó szívvel e tiszta szívvel |
s borral is telt, arc-alakúra formált |
|
|
|
Egyperces novella a Regényről*
Kurtág György zeneszerzőnek
Örkény István írónak
Tandori Dezső költőnek
és X. Y. szobrásznak
A vezető folyóirat vezető helyen közölte a Regényről szóló tanulmányt.
A következő számban a fiatal költő-generáció hagyományt és újítást
szerencsésen vegyítő vezéralakja versciklusban fűzött széljegyzeteket a Regényhez,
egy-egy szonettel játszva változatokat minden fejezetére.
A koncert-műsorok már jelezték a nemzetközi hírű fiatal komponista
elektronikus gongra, két zongorára és harangra írt új szerzeményének ősbemutatóját, „Regény-parafrázis” címmel.
Az újonnan megnyílt Kis Galéria első kiállítását egyetlen különös műanyag-plasztika képezte: hatalmas fej, középen félbevágott és enyhén egymással
szembeforduló félarccal: „A Regény arcai”.
Az olvasók azonban hiába keresték a Regényt a könyvesboltokban. Sehol
sem tudtak róla. Az elárusítók udvarias tanácstalansággal tárták szét karjukat.
Olvasták hát a Regényről szóló értekezést.
Borzongtak a Regényről írt versek fölött.
Izgatottan várták a Regényre készült zenei parafrázis megszólalását.
Ámulva álltak a Kis Galériában a Regény rájuknéző kettős arca előtt.
(Elolvassák ezt a Regényről szóló Egypercest is.)
És lassan már nem is tudják, olvasták-e voltaképpen a Regényt vagy sem.
De talán már nem is kell olvasni.
Talán meg se kellett írni.
Lehet, hogy meg se írták?!
|
Egy karton »Gauloises Bleus«-re
foglalt helyet (ne vedd zokon, |
ha emlékszem rá, Zolikám) |
|
Jó öreg, jó magyar (s okos) |
„népi költőnek” mi dukál? |
Cifra szűr? faragott fokos? |
vagy egy koszorú Caporal? |
vagy miniszterlátta babér? |
Jó nekünk, tudjuk, Zolikám, |
e Párizs látta kék dohány. |
|
|
A Föld túlsó felén (2)*
Sötétből a sötétbe indulunk |
Fölöttünk összeér két éjszaka |
Műszereink mint a költöző madarak |
Tudják amit mi nem tudunk |
|
(A bordo de un avión de IBERIA entre Madrid y la Habana. Febrero 6/77) |
|
Siete, cseng az ébresztő, siete. |
A fároszból még freccsen szét ütőér- |
lüktetéssel a homályba lökött fény. |
Kelek (ahogy a rím várja) sietve. |
|
Felsejlik a hiperbola öbölnél |
Világ fókusza, még lentről derengve, |
s míg mintha minden merően Keletre |
szegezve nézné, (nem sietve) fölkél. |
|
Fölkel itt is pontosan tudhatóan, |
kissé késve, de annál hóditóbban, |
a föld túlsó felén is újra fölkel, |
|
aminek föl kell kelnie. Vagyis: |
az elkerülhetetlen üri közhely, |
a billióéves óriási giccs. |
|
|
(A Hotel Habana Libre 16. emeleti ablakában. Február 10.) |
|
A föld kelyhében forr a tenger? |
A tenger kelyhén ring a föld? |
|
A tengertelenből a tenger |
Mindnyájunkból hiányzik valami |
És világ nyomorékai vagyunk |
|
(Varadero. Playa Internacional. Február 13.) |
|
A szent fa vagy a relativitás
a ceiba-fának áldoznak itt |
|
|
aminek nálunk még neve sincsen |
|
|
egyedül áll szemben önmagával |
|
|
A tenger mint a spanyol nyelvben kétnemű |
A világ legnagyobb hímnős virága |
Viharzó szirmai fölött körözünk |
Részegen zümmögve mint a csöpp darázs |
|
|
Las mil maneras de burlar el bloqueo |
[GARCÍA MÁRQUEZ KÉSZÜLŐ KÖNYVÉNEK CÍME] |
|
Lehet, hogy egyik módja ez. Nemcsak a blokád
kijátszásának. Valami még fondorlatosabb és messzehatóbb cselekedetnek. Lehet, hogy
az általános nyomor kijátszása az általános szegénység által (ha másképp nem lehet),
ez a keserves szükség (ha már elkerülhetetlen), tisztítótűz is, amelyben végre kiég a
jóságunk legbenső szigeteit évezredek óta blokád alatt tartó bírvágy. Amelyet eddig
még sohasem sikerült kijátszanunk. Lehet, hogy az általános nyomort kijátszó általános
szegénység lesz az a csodálatos mikroklíma, amelyben kivirágzanak az általános
gazdagság pálmaligetei. A gazdagság vágya nélkül. Annyi mindent láttunk már. És
annyi mindent nem láttunk még. Lehet. Lehet, hogy ez a szegénység olyan, mint a két
földrész között elvesztett idő, amely a visszaúton megtaláltatik.
(La Habana. Malecón. Február 15.) |
|
[„A Gyönyörök Kertje” – részlet]
A hárfa keresztjére, feszitettek |
Húrok szögével átvert Corpusok |
Húrokra szúrva maguk is hurok |
Kik a húrok kezében énekelnek |
|
Lant kulcsai közé gúzsbakötöttek |
Kiken kis szörnyek farka a hurok |
Míg húsukba marnak az undokok |
Testük egyetlen görcsös hangba görbed |
|
Tekerőlant kerekébe törettek |
Kiknek testéről letépett tagok |
Csendítik meg a Triangulumot |
|
S kiknek bőrén kóták fekélyesednek |
Hogy a Gyönyörök Kertjébe vetettek |
Mindig tudják mit kell dalolniok |
|
(Madrid. Prado. Február 18.) |
|
A tenger vette el a tenger adja vissza |
az égtájak közt elvesztett időt |
|
Csomagot csomagot csomagot |
cipelnek a vállak a karok |
mert mindig kell még valami |
és még valami és még valami |
innen is onnan is amonnan is |
ennek is annak is amannak is |
Minden felszállás Tax Free Shop |
Puerto del Solon az üzletek |
vegyszerek fűszerek ékszerek |
csomagok csomagok csomagok |
még az is még ez is meg az is |
nem elég cipelni ennyit is |
még egyet még kettőt még hatot |
csomagok csomagok csomagok |
csomagok csomagok csomagok |
fedik el a tengert a napot |
csomagok helyére ügyel a szem |
csomagok neszére figyel a fül |
földrészek közt és tengeren át |
nem veszünk nem hozunk semmit se át |
csak vackaink veszélyes túlsulyát |
nem is mi megyünk nem is mi jövünk |
csak amit hozunk csak amit viszünk |
csak ami vitt és csak ami hozott |
csomagot csomagot csomagot |
(Budapest-Ferihegy. Február 18.) |
|
|
|