Decline and Fall
| Eltűnnek majd, el fognak tűnni végképp |
| az alkotmányjogi vagy hadtörténeti |
| fogalmakról elnevezett mozik |
| és cigaretták. El a vízművek, az ÉPGÉP, |
| a takarékos életvitel előnyeit |
| reklámozó gyufásdobozok. Rendre-sorra |
| el a vendéglátóipari vállalat |
| kerületi üzemegységei, a csorba |
| kávéscsészék, el a csővázas műanyag |
| ülőkés gnóm hokkedlik, az állott szénsavas |
| üdítő italok, naranccsal, napkoronggal |
| címkéjükön – akárha egyenlítői Nap |
| aszalta volna őket egyenletes fakóra, |
| a ragacsos műmárvány asztalok. Mint a hó a |
| hűvösebb mikroklímán, foltokban megmarad |
| itt-ott egy darabig, de mintha föld nyelte volna |
| el és nem az idő, áznak, lemállanak |
| az ünnepelve gyászolt vagy épp légből kapott |
| évfordulók, gyerek-, nő-, országos sportnapok |
| plakátjai, kiüt a rongyolt felhám alól a |
| korábbi réteg, a virágos ág, galamb, |
| számjegy alól a szűzi arcélű lányalak |
| (ellenpont s kárpótlás gyanánt Playboy-nyuszik dús |
| keble az antik ing foszlányai alatt), |
| eloszlik, és el a parancsuralmi klasszicizmus |
| egyéb termékei, koszos vasúti váró- |
| termek, vidéki kultúrotthonok faláról |
| a pattogó monstrum freskók, a foghíjas |
| mozaikok, ahol kantátát kardalolva, |
| aratva vagy golyóscsapágy-szerelve látható a |
| megváltását a munka s a kultúrált szabad- |
| idő jegyében elnyert, derült emberiség. Nem |
| jött össze a több millió fehéregérrel |
| végzett kísérlet, amit vasbetonnak |
| véltünk, mint luftballon, egyetlen csattanással |
| ezer darabra megy, vagy hosszas lángban olvad |
| széjjel, zsugorodik görbedve – semmi másban |
| ugyan, de legalább az elmúlásban |
| rokon – tudomisén – Rómával, Babilonnal. |
| Tömegtermelt tükröm, arcfrissítő zselés |
| tégelyem, görbe bögrém nem kerül múzeumba, |
| vasárnapi családot okítandó, sem én, |
| prezervált részeim keskeny hegedűtokba |
| zárva légmentesen vagy sötét háncsba csavarva |
| – festett frufru, golyószem –, sem az új nemzedék |
| erkölcseit vigyázni nem kerül föl a falra |
| megszólalásig hű arcmásom, sőt a falnak, |
| a házgyári elemnek se marad híre-hamva, |
| a testvérvárosok nevéről elkeresztelt |
| holdbéli szürke csirke-keltetőknek, hol a kocka- |
| házak kétévesen kétszerte vedlettebbek, |
| mint a városmag túltáplált barokkja. |
| Pár elfeketedett-zöldült óriási torta- |
| szeletnek – századfordulós középületnek |
| egy s mást még van esélye átvészelni, de már a |
| nyelv ornamentális használatára |
| épült falragaszok és embernyi transzparensek |
| lefonnyadtak róluk, rojttá romlik a keshedt |
| kókuszszőnyeg, a sárgán tengődő vízipálma |
| kiszárad a teremből, ahol kiskosztümös, nett |
| tanácsi dolgozónő iktat, oktat, vagy esket, |
| a helyiségek, ahol születve, halva, válva |
| előadódtunk – csak míg élünk, akik élték |
| őket, csak addig élnek, az emlékezet érték- |
| közömbös mézében mumifikálva. |
|
|
|