Szókoszorú Solt Ottilia sírjára
Drága Ottilia, választhattál volna |
alkalmasabb időpontot az elmúlásra, |
május közepét, mondjuk, mikor vadul virágzik, |
burjánzik a természet – mint a rák: |
a kutyák ekecselnek, költ a fürj meg a sárgarigó. |
A költő, az most költ, mert a halálszerűség |
ihletett pillanatát nem mulaszthatja el. |
Szakszerü sírásás: ez a mestersége. |
A költő: pillanatmegállító gép. |
Szép filmet csinált rólad a televízió. |
Kár, hogy te – értelemszerűen – már nem láthattad. |
Fogyunk, fogyatkozunk, Ottilia, |
cserélődik ki körülöttünk a világ. |
Zárulunk be magunkba. Leginkább a temető |
társaséletünk alkalmas színhelye |
(utána kocsma), ahol az egyre |
penészesebb, ványadtabb vagy éppenséggel elhájasodott |
túlélők, sör és/vagy vodka mellett |
túlélnek, és diagnosztizálják egymást. |
Abból a szempontból, hogy ki lesz a következő. |
Nyugodjál békében. Nem támadunk fel. |
Habár? A fene tudja. A nagy kérdés |
|
Szép voltál (a magad módján), |
ezzel persze nem mondtam sokat, |
mindenki csak a maga módján tud |
|
Mondd, Oti, mondd, mire jó ez a síron |
túli gargarizálás? Nevetséges, megalázó. |
Közhullák lévén, minket a köz temet el. |
Ennyivel tartozik is nekünk a „köz”. |
Mi teremtettünk itt szabadságot és nyomort. |
(Pontosabban: az utóbbit csak explicitté tettük |
tényfeltáró és politikai munkásságunkkal.) |
Na jó, belőlem ennyi elég volt. |
Imádtalak, futólag feleségül is akartalak venni, |
te beszéltél le róla. Több eszed volt már akkor is, |
ámde én akkor is, ott is, |
szíves engedelmeddel a leendő |
|
|
|