A ronda csönd
A ronda csönd majd így szakad le rád – – – |
nézed az édes, trampli lábakat, |
a visszér kékjét, lógni kezdő |
mellek nyárvégi végpillanatát – – – |
frottírtörülközőkbe bújtatják testüket! |
Megkívánsz minden asszonyt, |
akin már dolgozik az idő – – – |
Ó, nem a szokott formákat kivánod! |
Hanem, mondjuk: a talpakat, |
Egyszerre kívánod összes feleséged |
és összes feleséged összes barátnéit. |
és zöld vízarany csöndben |
|
Félá – – – – –
Föl-fölriadva alszom, vakon matat |
kezem a lecsúszott takaró iránt – |
rideg derengés bánt, húzom magamat összébb. |
Fagyos ragyogás érzik. Az antipóduson |
a sötét melegbe… De még tudom: |
álmosodom el, el-elmosódom – – – |
|
Így ragyog be a testi fájdalom |
is szerveim gyanútlan álmába. Oly |
hirtelen riadnak! Vergődve rázzák |
testem ketrecét, mintha ól ég |
barmok fölött, vagy a vízár |
vagy mohón szabadul, egyik a mást tiporva, |
|
– – – hogy azt hiszem, reggel van |
már, és elaludtam. Elkéstem valahonnan. |
Künn ver a fény: réges-rég rámvirradt. |
Csak a szemhéjam összeragadt – – – |
Meghallom, végre is, a kimért ketyegést, |
nyugodtan fénylő számokat: |
van még vagy negyedényi – |
másik oldalamra fordulok: |
még lehet egy kicsit élni. |
|
|
Van úgy is, hogy jön
akár egy vasárnapi parasztudvar. |
A házak homloka tündököl, |
mint koszos hajban a fésű – – – |
|
Kávé, pálinka, cigaretta, szél: |
A kedvek és a nedvek frissen áramlanak. |
csupa tettvágy, csupa jóakarat. |
|
Húsz perc és félóra között |
|
makulatúrából, kabátszőrből, lihegésből. |
|
Persze, van úgy, hogy mindjárt jön a busz. |
|
|
Hatvanas évek
szerelmi élet mégsem vált be. |
A váltótársak folyton torzsalkodtak. |
Színlelt nagylelkűség egymás előtt, |
kicsinyes számolás, mikor maguk maradtak. |
Aztán vissza a bedöglött kamasz-házasságokba. |
|
birizgálni az alkatrészeket – hátha begerjed |
|
|
Változatok női mellre
Fonnyadt emlőjét úgy gyűrtem össze, |
mint üres cigarettásdobozt. |
Szórakozottan morzsoltam, markolásztam – – – |
kezedben akármilyen összegyűrt, fölöslegessé vált |
sétány. Sehol egy hulladékveder. |
hely s helyzet parancsoló tisztasága. |
Izzadt marokban ráncok és mocorgás. |
|
hosszú, mély, boldog sóhajai – – – |
|
|
És azután a hűtőszekrényből kivetted |
a polietilén zacskóstejet, |
áhítattal két tenyeredbe fogtad |
a hullámlót, tömöret, hűvöset. |
Holt, ifjú anya mellét – – – |
|
|
|
Hadd menjen
„Nos: a naivitás nem megy. |
Amit lehet: figyelni a felvillanásokat. |
Ez mindig hiteles, s olykor találó. |
Nem alakítás, csak kivárás. |
|
Ilyeneket jegyezgetett föl. |
|
|
Jó volna Mallarmét fordítani
Jó volna Mallarmét fordítani, |
de közben folyton azon morfondírozok, hogy |
én tulajdonképpen első osztályú utas akartam lenni, |
nyugszékből nézni a foszló habokba, |
tartozások és hozzátartozók |
nélkül, ehhez képest nincs mit ennem, |
és ami még rosszabb, mások etetnek |
(bár ez hiú beszéd, és lehet, hogy az volna még rosszabb, |
ha mások sem etetnének, így mégiscsak megvan mindenem, |
mint ezeknek az ocsmány balkáni gerléknek |
az udvarunkon), ezek a gondolatok azonban elvonnak |
Mallarmétól, pedig nagyon jó lehet Mallarmét |
fordítani egy másik életben |
(oly napsütötte minden másik élet), |
ahol Mallarmét fordítanak, nem ismerik |
az evilági komor teleket. |
|
Cédulák
ahogy minduntalan elhatározom hogy más leszek |
|
az emlékezetem lassan bebútorozva |
halottakkal több kevesebb jogon |
nevezhetem halottaimnak is |
hisz törölgetem-kerülgetem őket |
|
megmenthetetlenül személyes |
|
|
|
Mayának
A visszaszámlálás befejeződött. |
|
tenyerembe csempészve kicsi öklöd. |
lassan feléd nyújtva csukott kezem. |
|
Hamu nélkül elégek mosolyodban. |
Ugyanez történhet most veled is. |
|
Űrrandevúnkat nem közvetítették. |
|
|
Öregasszony
porharisnyában ténfereg a szél. |
|
Fenyegetőzik, hülyeségeket beszél. |
|
|
Éber-álomkép Mayával, gyerekkel
Hátadba nyomódik lejárt személyid száma, |
az udvar lángra lobban, mint a karbid. |
A gyermek álmában megint felül, ellopott |
biciklijéről álmodik és a rendőrfőnökről, |
ki ezüstsisakban és folyamitengerész-egyenruhában |
vérpadra viszi a biciklitolvajt. |
Komoran evezünk a gyönyörért, |
|
Öregasszonyhang herseg az udvarban, |
álmunk rothadt tökön tapos. |
tűzvész szemekkel nézel rám, |
pillantásodban bozóttűz. Gyújtogatás |
|
izzadják a szerelmi kínt, |
|
Izzik a margarin az aranypapírban. |
|
ütésrekész. Nem mentesz meg te sem. |
Gázóra kattog. Fürdesz. Gyerekek |
várnak. Hogy tudsz rájuk nézni? |
Mindig ezen gondolkozom. Én nem tudom… |
|
nem érdekel… Elintézzük magunkban |
az életet, aztán essünk egymásnak, |
holt a holthoz, sietve, szétesőben. |
|
|
Maya
Síma, tömör, egynemű, telített: |
mint a méz. Mint egy kavics, |
külön csöndjébe gömbölyödve. |
|
Beálló állapot: megszülető jég. |
Törésmutatója mosolynyit változik. |
|
|
Invokáció
Eltávolítom írógépemről a Napot. |
Fölemelem papirostul a gépet, |
hátradöntöm, és lecsusszantom róla. |
Most ott hever a zöld abroszomon. |
|
Aztán ülök a széken – fázékony úszó, |
aki féli a hideg vizeket: |
úszás borzongatában. Tényleg fürdő- |
|
Künn a kertben Maya fehér ruhája |
függ a zsinegen. Maya másutt |
s egy más színű ruhában függ |
az adott körülményektől. Őrá várnék |
|
most ebben a szobában, ha el nem |
kezdem ezt írni, hogy ne várjak, |
s ne akkor kívánjam majd, hogy ezt írnám, |
amikor majd nem kell már őrá várnom. |
|
Rögzítsem most tehát: a Múzsa – távollét. |
Távolléte egy írógépkarok közé |
redőzött napszalagnak. Távolléte egy |
fehér ruhát kitöltő valami élőnek. |
|
|
Tik-tak
majd véget ér. Csak azt nem |
Magamban élem már a szerelem |
felkínálkozó változatait. |
Begyűlvén bizonyos tapasztalat, |
amit ama szervünkkel művelni tudnak |
|
S ahogy Istennek bármelyik időpont |
alkalmas meghallgatni egy imát: |
mindegyik pillanat tökéletes. |
|
|
Szonett-jel
Következzenek el már a szonettek |
(életemben az elmár van soron), |
e precíz szógépek iszonyú nettek: |
MŰ-sorok legyenek most műsoron. |
|
Koronként közök: takaros szünettek |
(s közönként korok; „korok”-ban szoron- |
gtunk, -gtatok, mitiők…). Végső soron: |
TÁRGY mind – akár egy asztal („azon ettek… ”). |
|
Három kettest! És kattognak a nikkel |
fogókarocskák, várni is alig kell |
– s kész a kávé (csak húzzuk le a plexit!). |
|
Megisszuk s mire kezünk megmelegszik |
a pvc-poháron: illanik el |
a Nincs-Akinek-Mondd-Utóíz (exit). |
|
|
Női hang
A feleségedről álmodtam. Sok értelme nem volt: |
– valami teljesen hétköznapi bánata volt. |
Elvesztette a táskáját vagy mi. És miközben |
azt ismételgettem, hogy szedje össze magát, |
nem történt semmi különös: |
állandóan azon törtem a fejem, |
hogy miért nem ő vigasztal engem? |
|
Erotikus
elfulladó nyelvi kisérletek |
A hajhagymáidig beleborzongsz, ha |
„mézbenfőtt fokhagymának”, vagy „vaniliás |
sejtetheti, milyen kimondhatatlanul…
|
|
Casanova kihunyó öntudata
kikben töltöttem perceket |
|
|
Férfihang I
Te nem vagy undorító – csak viszketsz. |
Hogy hol? Kérlek, mindenütt! |
Hogy is mondjam, itt. Szerte a szobában… |
|
Férfihang II
Csak azt nem értem, miért |
kérdezte olyan szemrehányóan |
a múltkor, hogy „Hát már nem vagyok |
|
A kukkoló éji dala
Igazad van, sehol se basznak. |
|
Dugom is el a rémült hernyót. |
|
Akár a szomszéd házban is lehetnénk. |
Jóllehet ha az (innen nézvést) |
akkor te bugyirózsaszín bugyikat |
áztatnál kék műanyag lavórban, |
én meg tréningalsóban, atlétában |
ellenőrizném a kaktuszokat. |
És nem lennének ilyen gondolataim. |
|
|
K. M. szerelmes éneke
Miért nem szeretnek engem a nők? |
Gyuri, mondd meg nekem, miért nem szeret egyik |
lepedékes nyelvű, pállott picsájú |
Imáimba foglalnám a nevüket, |
lihegnék, mint egy trubadur, |
kacagnék, mint egy bajazzó, |
elvenném feleségül (le van szarva!), |
miért nem szeretnek engem a nők, |
ezek a tetves kis pinamancik, |
én áhítattal ejtem ki a retkes nevüket |
és most otthagyott ez a Margit is, |
miért? mer’ mondtam neki, |
mikor a múltkor bőgni kezdett, |
hogy fújja már ki (a szemét) |
én nem bírom a tocsogós csajokat |
(az anyja halt meg neki vagy kije), |
há’ most mi rosszat mondtam neki, |
hogy mennyen a kurvaannyába, |
mert én most dolgozom és utálom, |
ahogy a szőrök recsegnek az orrában, |
és ettől nem hallom a konczsuzsát |
Ezek a szar kurvák, öregem, |
mindentől felhúzzák az orrukat. |
a nőket, meg nem vagyok prűd meg minden… |
és nem le akart smárolni egy kapualjban? |
adni. Belelógatta azt a ronda nagy |
A meztelen számba. És nem hord nyelvtartót sem. |
előbb lakás és egzisztencia, |
aztán akarjon puszizkodni. De akkor se velem, |
mert engem nem így neveltek. |
ha megkéri a kezem, nagyon snájdig lány volt), |
de hiába, nálam első az elv: |
semmit annak a ronda folyós kezének |
– le akart tapizni! hát ezt neki! |
Mért nincs egy rendes nő? Aki nincs.
|
Ezek mind vannak: szelelnek, párolognak, |
szaguk van. Akkor is nő a hajuk, |
amikor gépelek. Pedig csak azt kérem, hogy ne. |
Én tökéletesen tudok alkalmazkodni, |
mosok lábat, tisztán tartom a teflont, |
perfekt agglegény vagyok, valószínűleg |
az a baj, hogy túlságosan tisztelem |
|
Apokrif
Nem lel, felkel. Pizsamára |
hogy egy fröccsöt legalább – – – |
– – – „Megint Isten?” |
– – – „Az hát, megint.” |
Sóhajt, nagyot húz, és legyint: |
múltkor kivertem a huppot. |
Ha az orrom előtt dugtok! |
– – – de így megmondtam a Marinak, |
legalább tartsad a pofád, |
úgyis szól mint a földrengés |
közben – de komolyan! – ne halljak |
több ha-ha-ha-halleluját!” |
|
Nagyapámnak mindig
Nagyapámnak mindig kétheti |
restanciája volt az újságokkal. |
Amit elolvasott, azt a kenyér- |
vágó késsel felszeletelte vécépapírnak. |
Népszavákat használtunk a klozettra. |
|
Megtermékenyítés
kis gyilkosok az alvadástan-órán |
|
|
Gyász 1971 – – – –
Fényképe (az, amelyiken két |
Végsősoron közt mosolyogni tetszik). |
Majdnem az utolsó évekből. |
Meg egy (állitólag párizsi) |
Utcából kiszaggatott utcakő, |
|
Kihátrálunk hol-ilyen-hol-olyan |
Mint ezt, amin most írunk. |
Kitesszük a Professzor úr fényképét |
|
|
Berlioz-dosszié
A nehézzenekar felvonulási terve (részlet)
a nagyöbű rézfúvós alegységek az |
„felpuhító” műveleteinek alárendelve |
szükséges mennyiségű és erejű |
széles, horizontális síkban |
az ellenséges széksorok teljes mélységébe, |
a csoportokra bontott vonós magasabbegység |
támadásának várható kezdetéről. |
A főcsapást az összes vonósnemek egybehangolt |
több lépcsős robbanóakkordokkal belövik |
az ellenséges terepszakasznak |
a ruhatárig terjedő mélységét. |
Az önjáró gordonkák (az ún. „fülbemászók”) |
eközben elsősorban az ellenség |
élőállományában idéznek elő kárt, |
míg a könnyűhegedűk pergőtüze |
hivatott fokozni a pánikot. Ugyanakkor |
már az előkészítés során sem hanyagolandó el |
a kalibrált, távcsöves klarinétok |
igénybevétele értékes egyedi objektumok |
|
A konyhafőnök ajánlata
Amikor majdnem színültig van már |
hínárral, algával, nyaralómócsinggal |
(a víz épphogy ellepje!), |
megvárjuk, amíg egyenletesen, |
szürkén izzik a Nap fűtőspirálja, |
akkor a gyorsfőző KEMPING-patentfazékra |
|
Az aprítórákokat elevenen |
ezek berregve kockára darabolják |
üdülőgerincet, és agóniájuk közben |
levendulaszínű felhőt lövellnek |
az önálló fogásnak is bőséges |
különleges színét és zamatát. |
|
Tálalás előtt gondosan lemerjük |
a tetején úszó hajolajat. |
A tálba szűrve két evőkanál |
állon érlelt borotvahabbal elkeverjük, |
csípős szappant reszelünk rá gazdagon, |
ízlés szerint ólomecettel |
és körömfeketényi „Atléta” |
|
|
Mondogatnivaló
Cipőmre nézek: fűző benne! |
Nem lehet, hogy ez börtön lenne. |
|
Széljegyzet egy vitához
Radnóti Sándornak
Ha a seggünkbe nem csizmával rúgtak, |
azt tiszteltük volt liberalizmusnak; |
ha virágnyelven küldtek el a francba: |
a Repression átment Toleranz-ba. |
Túl az Oderán, innen az Uralon |
szerveződik a rémönuralom, |
a trafikokban rágógumibot |
– prefogyasztói világállapot. |
S mert mindez csak kritikailag tetszik, |
tituláljuk kommunának a kreclit? |
S ezentúl kritikailag kúrunk, |
míg tűri személytelen kult-Úrunk? |
Te a politikai szférát transzcendáltad
|
– én még mindig csak tartom itt a számat.
|
S mert minden megy szét, és gyűlölni fáradt |
vagyok, csupán álmatagon utállak. |
Nebich. Vollendete Sündhaftigkeit! |
A jövő – bízom – mindkettőnket ejt, |
orrontja majd, hogy alle beide stinken,
|
s egyformán: összefügg mindennel minden |
– s egymást alázza: aljas düheink, |
nemes huzavonáink – mint a fing: |
gyötrelmesek és nevetségesek – – – |
szerelmek bántanak minket s szelek, |
ezért szellentem e széljegyzetet, |
verssoraim a görcsölő belek. |
|
Szerelmes vers
Buffogó szürke homokzsák egek |
amíg a víz csurgott, hasztalan |
rángatott, és ütötte fejemet |
|
Ha az ember
s megért egynéhány miniszterelnököt, |
óhatatlanul elgondolkodik |
mikéntjeiről-módozatairól. |
|
utcahuszonháromom, példaképem, |
hamm! bekapjam az elmés ólmot. |
|
amikor a beszélőközpontig |
ér a mindent gyógyító érckúp: |
az agy visszhangos folyosóin. |
|
(Persze, hiszem, hogy erre nem kerül sor. |
Szeretnék Pákozd, Isaszeg után |
egy poloskamentes vaságyat, |
egy karbolszagú folyosót, |
ahol büszkén mélázva pöfékelem |
a hálás haza csikkadományait. |
Vagy – álmok netovábbja – gondolok |
|
|
Egy fényképre, amelyen kezet ráznak
(Rekviem a magyar demokráciáért)
Inkább azt írnám: nem helyénvaló
|
gyűlölet nélkül gondolni Reá. |
(Elsőre majd’ azt mondtam: nem szabad – – – |
de: tanúm és bírám legyen Petőfi Sándor, |
hogy a szabadság szent szavát ajkamra |
parancsolólag többé nem veszem.) |
|
Mondjuk tehát: gondoljunk megokolt |
utálattal reá – mivel halott, és |
Bosszúnak ekképp módja és alkalma nincs. |
fogadta be e föld (ha jól tudom). |
Így hát: legyen a nemzet könyörületes iránta |
– mert jobb, ha egyebeken gondolkodik. |
Viseljük el, oly sok más rossz után: |
ez sem fog megbűnhődni semmiért. |
Ám nézzük vizsga szemmel azt a kézfogót: |
az alkuképes alkusz s a történésbe magát beleártó |
ártatlan áruló kézfogását: |
|
a röltex-méretre szabott tömeggyilkosnak |
(emlékét össznépi felejtés őrzi), |
csakúgy mint a tanakodó s tanácstalan, |
ennenbuzgalmú áldozatnak is, |
ki vesztét érzi bár – hozzásegít még. |
Megtekinthető – éles rendőri fényben – |
rá rossz fényt vető félszeg mosolya |
az olcsó OTI-szemüvegkeret mögött – – – |
gyanúsítottzakója, gyanúsítottnyakkendője, |
zakóján a három gyanúsítottgomb |
s mögötte a nyílni kész zárkaajtó. |
|
Fáj mondanom: mindközösen utálom |
s a fontolva halódó hülyeség: |
ugyanegy ütemre skandálható |
változatai az álokosságnak. |
|
reszketteti a közös gyávaságot. |
(Ja, hogy az egyik gyilkos, a másik balek! Na és?) |
Hát: így végződött, mi épphogy kezdődött. |
Ez történt. S nincs feloldás, enyhülés. |
|
|
Vizigót vasárnapok
Mi nem a vizigótok köztársaságát akartuk felépíteni
(Danton)
|
a vizigót köztársaságban csönd van |
a vizigót köztársaságból édes rádiózene szivárog |
a vizigót köztársaságban rádiózene van |
a vizigót köztársaságból édes csönd szivárog |
terebélyes elhanyagolt gáztűzhelyasszonyok |
álmodoznak a vizigót köztársaságban |
samottszínűre érett rózsáikból |
csöpp savanyédes tej buggyan olykor |
vízcsapférjeik nyitvafeledten |
száraz horkanásokkal alszanak |
|
a vizigót köztársaságban nyitva vannak az ablakok |
enyhe szélben leng-nyikorog |
a vizigót köztársaság valamennyi ablaka |
|
|
Utcakép sétálókkal
Árnyéksziták és még valótlanabb |
dolgok! Ég s föld közt csakúgy leng egy ablak |
nemugyan szélben, de elég vidáman: |
|
Hárman fölfele néznek. Télies nap |
süti arcuk, sápadtak, szótlanok. |
Figyelik. Tán figyelték már korábban? |
|
|
Nagymama
szívósra, szépre, erősre. |
|
vett két libát, lesütötte, |
aztán, nyomás! le az óvóhelyre. |
|
ebben az átmeneti helyzetben. |
a tanácstalan köztársaságokat, |
|
jár, evangélikus pedig – – – |
|
pince volt az én gyerekszobám. |
onnan akasztották a bácsikám, |
onnan emigráltak a nénikéim |
Házasságba, Angliába, Mennyországba. |
|
Hogy sziszegett, pisszegett! |
a kártevőket, az árvetőket, |
fantasztikus vadállatokat, |
|
|
Örökhétfő
csodálkozására, sőt, minden |
már a kedd, szerda és a csütörtök |
is csak annyi nyomot hagyott bennük, hogy |
(a felnőttek azt sem tudták, |
és – korukhoz képest – egyenletesen |
Csak az óvoda meg a bölcsöde |
hogy miért dobszerda, hogy miért |
szerelemcsütörtök, hogy a |
kiskedd átcsap nagypéntekbe, |
hogy az ezüst – illetve aranyvasárnap |
csak a hamvazószerda dinamikus |
perspektívájából lehet vonni, és ami |
az úgynevezett „húshagyó” |
keddet illeti – korántsem hagytak húst, illetve |
|
mondván, hogy minden mondvacsinált, |
beszélnek, s nem mondják ki világosan, hogy |
|
milyen nap van, de jelentették |
a szervezőknek, hogy állítólag |
A szervezők a nagy időzavarban |
úgy értették: tegnap van, |
kezdtek kísérletezni, ilyeneket |
mondtak: „Ma volt 150 éve tegnap.” |
számokról az ellipszis számokra |
(Holnap lesz 132 éve tegnap stb.) |
a korszagalkotó lékgömböket, |
teleszarták a Telstarokat, |
phalliújságokat ragasztottak, |
az ezeréves Pillanatnyilag téren |
rendezett Momentánnál, és |
Az Örökhétfő bevezetése óta |
az Örökkévalóság (azelőtt Pillanatnyilag) |
Harangvirágok, tölcsérikék |
szombat, és rozsdás kannáik letéve |
|
|
Büszkélkedés
Ezt mind én hagytam abba. |
Amikor a legkevésbé szerettek volna abbamaradni. |
|
Éjszaka
Háztartási Bolt-kirakatokat. |
|
mint egy szétrugott vekkeróra |
|
A dúlt lepedő mosta két kontinenset |
|
|
|
Valahonnét néznek
eddigre s ezutánra életet |
|
|
Az öngyilkos
Éjszakád elzárhatatlan csapja. |
Égve felejtett csillagok. |
nézi, mint rágod a párnád. |
|
Ugyanaz a fal. Ugyanaz a szőnyeg. |
Ugyanazok a feslések, kopások |
Csacsogás, sírás, vádbeszéd – család: |
mindez egy képhely fehérsége már. |
Elfog a világirtó szeretet. |
|
Az emlékezetben néhány szavad |
fénylik, recseg, akár a sztaniol. |
Láthatatlan vagy már. A tényközökből |
|
|
A fakír
Fölkúszni fürgén a kötélen, |
aprófogással tűnni-szökni |
a sűrű, tűrhetetlen zajból, |
a csomósodó kásából, mely |
körülöttem fröcsköl és fortyog. |
|
Szökni, alákacsintva orvul, |
|
és földet érni, véget érni |
egy iszonyatos puffanással. |
|
|
Kitekintés
Micsoda szétnézett ócska üveg! |
Kinézések mocska vastagon |
Szemzugba alvás enyve beszárad |
Résnyi szivárgó sárga hideg |
|
Cetlik, avagy búcsú, avagy közelít a tél
Egy pillantást előre vess, |
borzadj el pontos terv szerint, |
|
botorkálásom e földi világban. |
|
Holtpontra jut (délután öt) |
slejm, amit egy hosszú harákolással |
|
|
K. S.
az a tizennégy éve halott |
átjárkál a szobánkon éjszaka |
|
mintha kivégzőosztag előtt |
|
egyszál kék csipkepáncél-melltartóra |
és oldalazva hátrál mintha |
„miért nem fűtesz?” – kérdi, és: |
|
|
Építkezés
a gazdátlan tényrakásokra. |
|
Találkozás
ugyanabban a lehetetlen színű |
zöld kardigánban, a félhosszú flanelszoknyában, |
amit a koporsóban viseltél, |
lábadon a szürke gyapjúharisnya, |
(anyám a teakonyhában matat), |
gyermeki, bízó, csupafog mosolyoddal, |
felállok, nézlek, ideges mosollyal: |
– úristen, hogy mondjam meg? |
Hiába… nem tudok veled élni. |
|
Ami azóta történt
Az új magyar zene beindult, |
anyád meghalt, csináltam még egy |
gyereket (nem annak: neki más, |
de azt te még nem ismerhetted), |
egy harmadiknak, aki most egy |
– felőlem nézve – másodikkal |
osztja meg ágyát, amíg én a |
felőled nézve negyedikkel; |
itt is van egy gyerek, de őt nem |
én eszkábáltam. Az a lányom, |
aki épp arra született, hogy |
én az anyukájától hozzád, |
az is megvan, tizenöt éves, |
és hegedülni tanul, mint te. |
B. Z. meghalt (egyszer volt nálunk), |
egyszer én is jártam kinn nálad, |
azóta, jól össze is fagytam |
(anyád temetéséről késtem le), |
s hogy ne maradjak dolgavége- |
zetlen, a sírkőböngészdében |
Meg is találtalak. Kivártam, |
amíg odafagy a talpam a talpbéléshez, aztán a |
Sörkert talponálló-részében támasztottam a |
pultot és azon töprengtem: ki lehetett az az |
állat, aki a SÍRKERTI úton egy vendéglőt SÖRKERT-
|
|
Születésnap előtt
szöknék is én szökdécselnék |
nagy baj nem érhet sem nagy kár |
sötétebb folyam sodra vár |
leolvasgatnak – oltogatnak |
eltévednek és békén hagynak. |
|
Anya gyermekéhez
– Jó, jó, ezt már ezerszer |
hallottam: megoldhatatlan |
ha szarsz se vagy egyedül, ott van |
meggörbülve az S-szifonban – – – |
de hát egy anya öle sem világóra. |
még harminc-negyven évig. |
Mi szívós fajta vagyunk. Nagyapádat is |
Hát mért nem tudsz a seggeden megülni? |
|
Magyarázom az anyámnak
Magyarázom az anyámnak, hogy nem kell |
így beszélni, hogy hiába gürcölt |
annyit, végül is hagytam némi nyomot |
mint a nippek a kredencen, |
ha felemelsz, alattam sincs por. |
De a gyomrod, fiam, a gyomrod, |
mondja ő. Az anyák mind élelmiszer- |
technikusok. Az én gyomrom meg az ő |
|
Dal
A hold ragyog. A nap ragyog. |
– Mint vurstliban a motorok: |
– de ki nem tudja trükkjeik? |
egyhelyben pörög minden év – |
elmegy majd. És a motorok, |
mint nyitva maradt vízcsapok – – – |
|
Három vers
– megmosnak, megszárítanak. |
|
|
Személyem az öntudatomról |
lefőtt, ahogy a hús a csontról: |
együtt, elválva enyves lében |
– tálalhatnak Istennek éppen. |
|
|
Anzix
mandinerből munkálkodhatunk. |
És ha a labda átmegy a falon? |
|
Kelet-Európa Alsó, feltételes megállóhely. |
Utolsó posta: Bécs. |
Minden jót, Tamás! (ne tamáskodj) |
Minden jót, Tamás! (ne tamáskodj)Utolsó posta: Bécs. |
Nejem köszönt. |
Nejem köszönt.Minden jót, Tamás! (ne tamáskodj)Utolsó posta: Bécs. |
Gyuri |
|
|
A kis októberi forradalom 24. évfordulójára
Egy icipicit igazítottak a világon |
Imre bácsiék, Pista bácsiék. |
Fölakasztották, bekasztlizták őket. |
Mátyás bácsi és Ernő bácsi |
megpucolt Moszkvába. (Másokról ne történjék említés.) |
Azután eljött János pap országa. |
az itt tartózkodó és a betolakodott |
A valóság nem számol önmagával. |
Elszámolja magát? Vagy leszámol? |
ezt az egységes és megbonthatatlant. |
Összeadhatjátok, kivonhatjátok, |
megoszthatjátok, megszorozhatjátok. |
aljasságotok számtalan tana. |
|
Apróhirdetés
Kopásálló, vízhatlan, gyűrtelenített, |
ütésbiztos, önszabályozó, hétpróbás, |
félfolyékony és mégis formatartó, |
svejfolt, alápincézett, kisállat tartására is alkalmas |
nagy múlttal rendelkező, legyőzhetetlen, |
egységes, nagyképernyős, megbonthatatlan, |
felsőfokú nyelvvizsgás, Kiváló Áruk Fórumát nyert, |
mérlegképes, messzifénylő és küldetéstudattal |
át- meg áthatott, vegyestüzelésű, de luxe |
roskadozó kulipintyóra megegyezéssel. |
Válaszokat Madárijesztő ’80 |
|
Andrzej és Wanda
Egy vécékefe és egy láncosbomba |
„A bátor Andrzej, a szorgos Wanda”. |
Rájuk mordul a géppisztolyos őr: |
Hol a passzport, az ukáz?” |
Szól bátor Andrzej, a láncosbomba: |
„Szépen kérlek, ne pofázz! |
Nekem robbanékony a természetem, |
máris bizsereg az ütőszegem.” |
|
Több szarházitelefon berreg, |
megy fölfele Andrzej, a bátor, |
megy fölfele Wanda, a szorgos. |
|
„Kik vagytok? Mit akartok?” |
„Én volnék a nép.” – így Andrzej. |
S Wanda szerényen: „Én a neje.” |
„És? Mit akartok?” |
– így a Titoknok: |
S felel Wanda: „Dolgoztam |
mint rosszul lehúzott vécé, |
Félek, hogy fölrobbanok.” |
|
A Főtitoknok erre a hangra |
kirohant a márványgangra, |
haragjában kis híján beizélt, |
benyakalt egy kis Courvoisier-t, |
s energikusan visszatért: |
„Folyton laknátok, jóllaknátok, |
takarodjatok el, ti átkok, |
Omolnak a szirtek, s ti szartok, |
örökké csak élni akartok! |
Hogy kik az ellenségeink? |
|
|
Nagy Bálintnak
S ha hárman: akkor inkább ketten. |
|
többségükben kibírhatatlanok. |
|
fúrt politikusok után? Buta |
|
Kivándorol egy ország önmagából? |
|
|
Krízis
hümmögtek, harákoltak sokat. |
|
|
Kert
Hirtelen tört a tél ránk. |
himbálódzik a tar gallyak közt. |
|
A személyi követő éji dala
vagy megpinázod a madarat. |
Ki kell várnom a váltást, |
amíg kikászálódsz a vackodból, |
anyu mellől. Hogy leadhassam |
a drótot: merre reppentél. |
Mert röptödben megkopasztalak. |
Én nem felejtem el azt a rohadt esőt, |
amikor dupla súlyára dagadt |
|
amikor Dunát rekesztek veled. |
|
|
Ezt megbeszéltük
A Holdat most csalogatjuk be |
És az éj sötét ürestelkein |
|
|
Elkezdek félni
MINAP NAPI NAPI NA PINA NADRÁG NA DRÁGA |
óvatlanul kinyitottam a tévét. |
vattával borogatom az agyam. |
Azt hittem a Kékfény megy: |
Két államfő fogadta egymást. Két államfejetlen. |
Elbóbiskolhattam. Azt álmodtam, |
hogy egy robogó autóban ülök, |
és a volánnál egy orángután ül, |
hanem két mellső lábával a mellét veri, |
és fölajzottan üvölti: VÁVÁVÁ
|
De aztán láttam, hogy kormány sincs, próbáltam |
toccsantam, és nem volt rajtam cipő, |
és az orángután nem látta, hogy kormány sincs, |
csak verte a mellét, és se motorház, se csomagtartó |
|
Tojástükör
Hogy mit akarok e szőrtelen nyetegek |
E szőrtelen arcú bevivők karmaiban? |
Mit lehet itt akarni? Szarni? Marni? Maradni? |
Én itt lakom, miért én menjek ki? |
Ez az ország legalább annyira az én országom. |
ha feszélyezi őket a társaságom. |
Homályos föltételeket nekem |
Szeretném, persze, ha jönne Oz, |
a játékmester, a varázslóterem |
főgondnoka egy kis villogó-durrogó |
De Oz nem jön. Ugyanis Oz nincs. |
|
a szem össze-vissza jár a félsötétben. |
|
Miért gondoljuk, hogy ilyen ocsmány |
korszak nem volt még? Miért ne lett volna? |
A régészek, kik ha megtalálnak |
egy Arany Összessel, két szénné sült |
tükörtojással a gázsparhelten, |
jellegzetesen magyarkori temetkezés. |
|
|
Kaputt
Fölégetett erdő gyökerei merednek. |
Faszénfaliget zöldellt itt egykor. |
hogy lám, nekik is van még valami dolguk. |
nyírfacsutakkal a makrancos ebet – – – |
|
nem tervez ide újabb kertet. |
Maga elé néz, magában beszél. |
Motyogó vén. A nemzések örömét rég feledte. |
Ezekről az aszott vagy hájas |
vénekről, kik körülülik az asztalt, nem jut eszébe |
|
Az anyjukra sem emlékszik. |
Mit is akart? Köhög. Letörli nyálát |
a kabátujjával. Amennyire tudja. |
A túlélők fog és köröm nélkül |
dideregnek a vakondjáratokban. |
|
|
Sándorhoz
„Itt benn vagyok a férfikor nyarában” |
Kegyetlen ősz tört ránk, tépi a fákat, |
meg a tölgyfát, amely alatt állítólag… |
Tizenkét évvel túléltelek már. |
(híjas a tető a szüleid házán), |
tintás ujjamat bámulom és téged, |
„Sors, nyiss nekem tért.” |
ez őszeben, melynek nem is volt nyara. |
|
Ősz
Ezek a didergő gyerekkezek |
És lerohadnak mielőtt a tél |
E fonnyatag kérlelő kezecskéket |
|
Bibó temetése
Folyton eleredt az eső, azon gondolkoztam, vajon a jóisten |
a mi oldalunkon áll-e, ezt idézte mindig rosszkor felböfögő humorom. |
|
Az óbudai temető bejáratánál, hol az eget, hol az érkezőket, |
hol a hemzsegő fényképészeket kémlelve, tudtam, kell itt |
lennie kocsmának, minden temetőnél kell lennie, |
közben útbaigazítottam a nóbelebb vagy járatlanabb vendégeket, |
|
micsoda év, gondoltam, micsoda hullazápor, pedig még nem |
tudhattam, mennyi van hátra, hányat, kiket, mit visz el ez az év, |
így morfondíroztam, amíg figyeltem az érkezőket, pontosabban azt, |
kinek van pofája idetolni a képét, és ki nem jön el, |
|
így szinte nem is tudom, kik voltak ott, a jogosultakat |
átengedte figyelmem, az érdem tantuszát akik bedobták a fénycellába, |
ki-kisütött a nap, idegesítően, mint a vakuk, és megkerült a kocsma is, |
ott gőzölögtünk jónéhányan a szertartás kezdetéig. |
|
A cinteremben összetorlódott a hullaszag és a jelenlét. |
A barátom sírt a hátam mögött, én úgy éreztem, hogy tanúja vagyok |
valaminek, amiről majd nem tudok beszámolni, úgy éreztem N. O. és P. Q. sírbeszéde során, |
|
amit haladéktalanul kiértékeltek a sírgödör felé haladtukban |
a résztvevők, miközben köszöntötték egymást és felfigyeltek egymásra |
jellegzetesen temetési arcberendezéssel, csak a szemek mertek |
mosolyogni és a hang a gyomorból szüremlett, mintha |
|
használhatnának ezzel a halottnak, és ez tuladjonképpen helyénvaló, |
így legalább valami nem volt funkcionális a temetésben, a feszengés, |
a szordinó utalt arra, hogy idegen szobába léptünk illetéktelenül, |
s ettől az egész napvilág egy pillanatra a sírgödör előszobája lett. |
|
Ezt helyeseltem, mert makogásig-hebegésig kéne alázkodnunk, ha |
Ez a kopár idétlensége a jelmezkölcsönzői gesztusoknak legalább |
valami valódi helyett volt. |
|
Útközben valakinek elmagyaráztam, hogy ki ki, |
miért van itt, vagy miért nem szabadna itt lennie, vagy miért meg- |
lepő, hogy itt van, aztán egy írótársam segített |
elhelyezkedni egy másik írótársam mellett, emblématikusan |
|
és némi iróniával, a fényképészek és a kései utókor számára |
– mindkettőjüknek felfoghatatlanul –, szóval túlélői ocsmánysággal |
helyezkedtünk, én, szégyen, el is röhögtem magam ezen, |
meg azon, hogy a síron túl észrevettem átmeneti kedvesemet, |
|
fekete alkalmi ruhában, és tudtam, hogy feleségem |
rézsút a hátam mögött áll, és egymást nézik, |
és ettől gondolataik igencsak elkalandozhatnak |
az ideillő témáktól, megláttam Z-t, aki még nem tudhatta, |
|
hogy az év hunyta előtt elteszi magát láb alól, |
nem tudhatta, hogy valaki néz minket: van úgy, hogy súlyosan bólint, |
máskor ujjal pattint, vagy együttérzően kacsint: elég? |
Vagy egyszerűen kézzel söpör: kifelé! |
|
Szóval még éltünk, amikor a hátára döntött lift vitte |
Bibót a szuterénbe, honnan a halottak országába nyílik. |
Egy nagy szürke vasajtón mennek át, nem is hallják |
az élők kopogását. Azonnal elkezdődik |
|
a minden érkezővel újból kezdődő játszma, amelynek címe: |
Lehetséges Történelem. Erdei, Sztálin, Révai, Ravasz, Nagy Imre, |
Lukács sietnek elébe, ezeket ismeri fel a tolongásban, és |
kezdődik máris a Kiveszítma! |
|
|
Az út vége
a szavakat, s azután egymásba öltöm |
a kiötölt szavakat. Kopott öltöny |
testemen az európai líra. |
Hivatalos vagyok egy házibulira. |
Még egy szavam sem váltottam valóra. |
|
egy hölgy poggyászát, mintha. |
|
csak nem akarunk feltűnést kelteni, |
újságjuk mögül, az ívlámpák alól, |
s diszkréten mögénk léptek. |
|
Betartják az iratlan szabályokat. |
Otrombán settenkednek. Majd látni fogom szájukat |
|
„Pindarosz Madridból” – szól az egyik. |
„Dzsé. Dablju. Gőte. Ohájó állam” – így a másik. |
Két automata pisztoly csöve ásít |
a gyomromra és a halántékomra. |
„Önök, nemdebár, képzeletbeli lények?” |
– kérdem. |
„Ki tudja? Számít ez, öreg?” |
És a hátamon jön ki a hatlövet. |
|
|
Ez a hang is megy még
Most még mindennek előtte vagyunk, |
előtte csalásnak és csalódásnak. |
nem előzménye, nem következménye |
se félelem, se okolás, se vád. |
|
Mintha a szél végigsimít egy kavicson, |
mintha a víz magának hullámlana, |
|
Ámde mi: se víz, se szél, se kavics. |
Gyöngédek (talán csak gyöngék?) vagyunk s kegyetlenek. |
|
hogyan is lehetne elrontani |
ezt a még-nem-tudjuk-mit. |
|
akitől megborzong cinikus testem, |
ez a kómikus leendő tetem, |
boncasztalnak e várományosa. |
ugyane lehetőségek elébe nézel.) |
|
Ó semmi, hiszen ez csak egy nő! |
Némi szőr, bőr, nyálkahártya. |
De mért, hogy minden épp-ott-s-úgy-ahogy-kell? |
|
Reggeledik: átpillantok a szemközt omló |
(most számítógép-istálló). |
a fény futó kegyelme most váltja meg |
a madármocskos gipszcirádák bűnét. |
|
|
Hommage à Baudelaire1
Kushadj már, kelmegyógyász! Elmefestő! |
Nem hív a lepedő fehér sivataga? |
Oázz csak, csecsemő! Eljött a csikarásos éjszaka. |
|
Olyan egyedül leszel most az ágyon, |
mint kadáver a bádogtepsiben. |
De ébren! A hasüregbe pakolt agy |
gondolkodni fog. És nézni a szem. |
|
Hm. Ezek szerint belőled is ez lesz |
Két órányi magány után. Csöpögni kezdesz, |
mint egy rosszul tárolt mirelitcsirke. |
|
Nem te mondtad magadnak: „Vágy nem élhet |
bennem személy iránt” s hogy: „Tárggyá kell tenni a személyiséget”? |
S most érzel? Fájsz? Mint bárki? Mint a csürhe? |
|
|
Ne lankadjunk, próbáljunk meg egy szépet
Ne lankadjunk, próbáljunk meg egy szépet |
írni a nőről, akit szeretünk, |
Gyermekei anyjáról. És eléghet |
a szerelemben férfiszerepünk. |
|
Egy hűlő test, mely nyugalomra vágyik |
– vágyik egy hűvös, mosdott test után. |
Melléfeküdni. Vagy a vágyra vágyik? |
Ilyen ravaszkodva? Ilyen sután? |
|
Ki tudja. Ilyenek vagyunk. Egy félig |
leélt (-élt?) élet mögöttünk, s még mit tudom én mi! |
A jövőtől, remélem, megkímélik |
|
szellemem pusztulékony szerveim, |
igazán valami szépet akartam írni neked, te kedves, |
hát ez nem ment, és ráadásul aludni se hagylak, |
akkor legalább gyorsan véget vetek ennek a kurva szonettnek |
Minden folytatódással szemben van némi |
averzióm, s ha valamit: tudom, mitől kell félni. |
|
|
Rozzanett
A fájdalomba magam beburkolám, |
mikor elbúcsúztunk a pályaudvaron. |
Aztán jött Budapestis, külváros, dudva, rom. |
Elfoglaltam a fővárost. No lám! |
|
Érzelmeim, miként a porcelán- |
készlet pótolhatatlan tartozékai, egy barom1
|
hibájából széttörtek: úgymint a majom- |
éz-melegítő, a csonttányér, a halfogókanál. |
|
Most néha a hónaljadra gondolok |
(úgy is mint magányember). De nem tisztán. |
|
fordul meg fejemben. Bonyolultabb vagyok, |
mint teszem azt egy gépkocsi-motor, |
amely gyügyü célok után lohol, |
|
mint az ír tengeren a vizet nézve Trisztán. |
|
|
Egy vers elindul az imádott hölgyhöz, de etikai melllékösvényre téved, és többé nem talál vissza
Kötelesség és szenvedély drámája? |
Nem. Ez nem Corneille kora. |
(igencsak némi) jóízlés-maradék |
az ész félig kitunkolt porcelánján |
(otthagyott mirigyek, féliglerágott püspökfalatja, |
kenyérhaj, gyűrt, zsíros papírszalvéta). |
|
nem is volt „Corneille kora” a maga korában. |
maradékát pedig lássuk annak ami: |
|
hogy néhány fokkal különbek vagyunk, |
önutálat jó ösztöke a jóra. |
|
Közöld nyugodtan: egy szar vagyok. Mit csináljak? |
|
De föl ne becsméreljük magunkat: |
Láttál már, mondd, ilyen éktelen szart? |
|
|
Utóhangok
elpilledjünk, és kedvesek legyünk! |
lehető alakja az embertelenség. |
szégyellni a bennünk lapuló jóságot. |
állnak ki fejemből a gondolatok. |
Kifordított tűpárna az agyam. |
|
Fülemből kiolvasztom a viaszt, |
és eloldozom magam az árboctól. |
|
|
A világ: működőképes rendetlenség. |
Kifordítom-befordítom: mégis világ a világ. |
|
voltunk? Vagy csupán letudtuk |
az életet mint munkaidőt, |
lógással s fizetetlen túlórákkal? |
|
a szórakozott vagy elsietett |
nemzésekért e nemtelen világban, |
minékünk az Utókor (fiaink, lányaink)? |
|
Szenvedés? Bátorság? Jóakarat? |
Forrás voltunk? Vagy kelés? |
|
|
|
Egy férj a kínpadon
Drága Maya, fére ne ércsed, |
sőt, nem is a rossz értelemben nem. |
|
Drága Judit, én viszont a Mayával |
És nagyon jó volt. Majd felhívlak. |
|
Imádd egy kicsit még jobban magad. |
Imáimba foglalom bűneidet. |
|
|
Noctivigilia veneris
Ringassatok, rugótlan sezlonok! |
|
|
Van Maya. Mi is van még?
Van Maya. Van az összestöbbinő. |
Ez a felosztás netán sértő lehet, |
Ezért szíves elnézést és kegyelmet kér |
kartácstűzben is lovagias Lényünk. |
Mármost miről is volt szó? |
Mármost miről is volt szó? |
Igen, |
hogy az „összes”-be sorolás sértő lehet |
az Összestb-re nézvést. Minden |
De hát a búcsú zubogó vizében |
megfosztatik tollától. Lesz csupasszá. Lesz a becézett, |
fenyőmagon nevelt, pihés madárka: |
|
Amit utóbb majd, így vagy úgy, elkészít |
s fűszeres szósszal, dús garnírunggal, |
magányos asztalánál (damaszt szalvéta-dárda, |
tömör ezüst, törékeny porcelán, metszett poharak, |
fajansz fogvájótartó komor, parvenü kellékei között) |
bekebelez az ínyenc emlékezet. |
|
Maya VAN. Ablakot pucol, gépel, vagy a körmét |
a lábujján. Fürdik az Örök Téma. |
Lépdel. Hajladozik. Belátni neki. Ahogy a padlót mossa. |
|
A hajcsatját keresi. Három |
cigarettája ég (három főbűne) |
a lakás három különböző pontján. |
Átrendezi a tükörgyűjteményét. Rágyújt a negyedikre. |
|
Vihetem utána a hamutartót. |
Ejti le magáról a szoknyáját, félkézzel még |
|
Persze az ÖSSZESTÖBBINŐ is van. |
Mennek az utcán. Férjhez. |
Válnak. Beválnak. Szülnek. |
Könnyeznek, mosogatnak, mosolyognak. |
El-feltünedeznek. A nagy teknőben |
buborékokat vet a kelő tészta. |
|
|
Sári, ne vigyorogj rajtam
boldogan vigyorogsz, abban az aprómintás |
ruhádban, ami még akkor is megvolt, |
Túl sok alkalmad nem volt |
Milyen boldogan vigyorogsz |
ezen a jóval korábbi felvételen, |
amikor egy még jóval korábbi |
És úgy néz ki, mintha volna melled – – – |
Meg az érettségi fényképed is itt van. |
valami Zsófinak vagy Zsókának. |
Az biztos, hogy egy kék bugyi volt rajtad. |
A próbához persze, neki is le kellett |
Megkért: „Fordulj el, légyszives.” |
Én természetesen elfordultam, |
s természetesen a tükör felé. |
És összenéztünk a tükörben, |
ő alig észrevehetően kacsintott. |
és jellegzetesen megrándult a szád, |
te fölvettél egy másikat. |
(Csak az lehetett rajtad, |
mert az az az este volt, amikor |
hogy magadra nyithasd a gázcsapot, |
és alig hiszem, hogy a boncmesterek |
tiszteletére nadrágot váltottál volna.) |
|
Utáltuk is mind a ketten: |
te fölvenni, én lesodorni rólad. |
nem lehetett még kapni ezeket a mai |
poklokig hevítő fehérneműket. |
Amikor utoljára láttalak, |
a dögcédula ott volt a bokádon, |
voltunk! Én nem vagyok „né”! |
presszóban, ahol először üldögéltünk együtt.) |
Aztán a dögcédula a bokádon, |
És én szerettem volna rád feküdni, |
lehúzni azt a bizonyos bugyit, |
a koporsófödelet meg magamra. |
(Azok a szarbarna munkakoporsók, |
Mondtam valami hülyeséget a tetemeseknek, |
hogy engem is veled együtt, |
ők meg mondták, hogy kivel szórakozzak, illetve |
az egyikük – az igazság kedvéért |
ezt hozzá kell tennem – azt mondta: |
megérti a lelkiállapotomat. |
|
Adtam a főhullásznak egy kilót. (Az akkor még pénz volt.) |
Aztán a SZIMPLA eszpresszóban megvirradtam |
tetemes mennyiség elfogyasztása után. |
S még ugyanaznap minden magyarázat nélkül |
kiléptem utolsó munkahelyemről. |
eszpresszóban kiesett a kezemből |
mint a széncsúszdára tévedt macska. |
(Úgy hat évvel később lapátoltuk ki |
a szén alól. Mosolygott.) |
Te meg abban az aprómintás |
ruhádban, ami még akkor is megvolt, |
|
|
Cím nélkül
Egy jó csipetnyi fűszeres pokol |
marad az ember után mindenhol. |
Mindenünnen elillanunk. S felhőtlen, |
mosolyunkat otthagyjuk felelőtlen, |
mint avas zokniban a lábszagot. |
Rosszal mindig így viszonozzuk a jót. |
|
Mintha
Mintha ez a nyár nem nyár volna |
nap helyén kopasz fej lángolna |
mintha e könnyű vászonöltöny |
volna tikkasztó párabörtön |
a vízről elpattan egy béka |
|
Önarckép
Izzás szagára bódul föl a baromlény. |
Tisztálkodik a tisztátalan állat. |
harminchét éves, balkáni módon agyonhasznált testét. |
Botorkál a világító porrudak között, |
a sietős-kopogós cipőorrokra. |
|
?
tartogat még számomra a sors |
mint egy születésnapi virágcsokrot, |
diszkréten, a háta mögött szorongatva? |
|
|
Jövő
Beteljesül majd minden, mire vágyom. |
Egyszerre leszek férfi és gyerek, |
majd bevizelek, és elélvezek, |
ha megfeszül a kötél csigolyámon |
|
Édesség
Majszolgatom a kandírozott múltat |
|
A végén
A végén minden, mint a tejfogak – – – |
harcok, barátok, nők: kihullanak. |
Nem emlékszik az agg a kisgyerekre, |
mint járta ki az „életiskolát” remegve. |
Korhadt ínyében (duzzadt emlő rémlik, |
édeskéz íz, meleg erős kéz) |
csikorognak a rozsdás vasfogak. |
|
Horatiusi
Én már elviselem menetrend nélkül is, csöndben az életet, |
tyúkok és emsék között eszmétlen meghúzódnék. |
Kerítést foltoznék, tört cserepet cserélnék |
újra, s örülnék, ha a zsenge tök virágzik. |
|
Ambícióm annyi se, mint a síri holtnak, |
kit bizgatnak a kukacok és haló |
pora fölé nem-romló sírkövet álmodik. |
Eleget éltem, s láttam. Kurta időm |
a csikkes, összeköpködött váróteremben |
eltöltöm a horpadt bőröndön |
nyugtatva zúgó fejem, nyitott szemmel. |
Újság, dohány, dühítőital nélkül is. |
|
Zsebemben van még görbe cigaretta, |
lesz ragacsos likőr elhányt üvegben. |
Tüzet is ad egy kóbor. S magamra húzom |
rossz álmaim a hatalomról, erőszakról. |
Álmomban fényes szőrű rendőrkutya leszek. |
|
Merő értelemmé omolva baj nem érhet. |
Csak a megsavanyodott Tejút |
üszkösíti fölsebzett szellemtalpam. |
Míg az ember a styxi révbe jut. |
|
|
Én
az öregúr magának tartogat |
|
|