Tatjána levele

Ma már nehéz volna kideríteni, hogy fordulhatott elő, hogy a „Frenyó Vilmos” közgazdasági technikum érettségi vizsgáin a kereskedelmi levelezés tételei közé egy irodalmi tétel keveredett: „Tatjána levele”.

Véletlen szerencse folytán az osztály legjobb tanulója, Weisz Klári húzta ki ezt a tételt. Az eminens először nem értette a feladatot, tévedésre természetesen nem gondolhatott, mert azt tudta, hogy a tételeket a tanárok állították össze és a tanárok sohasem tévednek. Klári szemüvege fölött összeráncolta a homlokát, elővette az Anyegin Eugént – segédkönyveket szabad volt használni –, a verses regényben kikereste Tatjána levelét és sietve átfutotta:

 

– Én írok Önnek – e lépéssel

Mondhatok-e még egyebet?

Ön – jól tudom – most megvetéssel

Büntethet, sújthat engemet.

De ha irántam kebelében

Csak egyetlen szikrája kel

A szánalomnak, nem hagy el…

 

Klári még egyszer elolvasta a megfelelő szakaszt és felfogta a feladat lényegét: ezt a monológot át kell fogalmazni a kereskedelmi levelezés formai előírásainak megfelelően. Papírt fűzött a gépbe és sietve írni kezdett.

„Tárgy: Felkérés

Kötés tárgya: Szerelem

Ügyintéző nálunk: Tatjána Lárina

Ügyintéző Önöknél: Anyegin Eugén

Iktatási szám:  19/100 (ezzel Klári azt jelezte, hogy a levél a XIX. században született).

Kedves Anyegin Elvtárs! (Klári a pontosság kedvéért hozzátette: nyugati ügyfelekkel való levelezés esetén a »Tisztelt Anyegin Úr!« – megszólítási formulát kellene alkalmazni.)

Van szerencsénk felajánlani Önöknek készletünkből 1, azaz egy darab kevéssé használt, női szívet azonnali szállításra, anyakönyv-jóváírással. Az üzlet lebonyolításánál készpénzfizetés nem jöhet számításba. Ajánlatunk alátámasztásaként legyen szabad megemlítenünk, hogy említett cikkünk iránt az Önök részéről többször is határozott érdeklődést tapasztaltunk.

Az árucikk leírása és minőségi paraméterei: orosz gyártmány, vérmeghajtásos, rendelkezik az előírásos kamrákkal, pitvarokkal és billentyűzettel, állaga: alig használt, garantáltan a kihordási idő első harmadában. Jótállási idő: negyven év és ötven év között – a karbantartás gondosságának megfelelően, nagyobb és hirtelenebb terheléstől óvandó.

Alkalmazási terület: elsősorban érzelmi viszonylatokban, egy külföldi szakértő szerint kiválóan megfelel a »hű nő és erényes jó anya« céljaira. Hazai és népi demokratikus relációban történő szervize nem megoldott, ha csere szükségessége merül fel, Barnard professzort ajánljuk, Fokvárosból.

Nemleges válasz, vagy a szokásos határidőn belüli reagálás elmaradása esetén a jelzett szív rendelkezési joga visszaszáll ránk és ajánlatunkkal minden következmény nélkül visszaléphetünk.

Meg kívánjuk jegyezni, hogy szóban forgó cikkünk más vállalatok, így a jó hírű Gremin cég figyelmét is felkeltette.

 

De bízom Ön becsületében

Kezesem ez s oltalmam nékem…

 

Fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésünk kifejezését:

 

Tatjána Lárina

Telephelyünkön, postabélyegző dátuma”

 

Az érettségi bizottság egyöntetű dicsérettel fogadta Klári dolgozatát, sőt a lelkes magyartanár beküldte az „Élet és Irodalom” szerkesztőségébe, ott azonban túlságosan lírainak és csapongónak találták.

[ Digitális Irodalmi Akadémia ]