Gázlámpák alatt – Az idegen bajnok
Fák a barlangban
Néha este fél tizenegykor is kint sakkoztunk még a téren. A Kiskör két
lámpája alatt esti meccseket játszottunk, ilyenkor csak három oldalról fogtak körül minket az
emberek, nehogy elállják a világosságot.
Olykor éjjeli razzia vonult át a téren, a felügyelő ismerte az egyik drukkert, egy félkezű portást,
akiből a felettesei nyomozót szerettek volna nevelni, de az öregnek nem fogott a feje, inkább maradt
portás. A felügyelő intett a rendőrnek, hogy minket ne zavarjanak.
– Sakkozók – mondta, és magyarázólag összeráncolta a homlokát.
Amíg beosztottjai átfésülték a környéket, ő szótlanul megállt a nézők között, és figyelte a táblát.
Mikor végeztek, megemelte a kalapját és elment. Az öreg félkezű azt mesélte, hogy a felügyelő
valaha még a zuglói munkás sakk-körben versenyzett Starkkal, Szávaival és a többi háború előtti
mesterekkel.
Egy ilyen esti mérkőzésen Bélával játszottam. Kibiceink már elmentek, fáradt szemünkkel
belehunyorogtunk a sötétbe. Már elmúlt a nappali zsinatolás, csak a szél kavarta a leveleket a bokrok
alatt. Nem kezdtünk több partit, de a figurák még ott álltak összevissza dobálva a táblán.
– Miért nem megy már haza? – kérdezte Béla.
– Még nagyon melegek a falak, nem tudnák elaludni.
– Próbált már egy hideg vánkost a hóna alá fogni?
– Már próbáltam, de az is hamar átmelegszik. És maga miért ül itt?
– Valami baj van?
– Nem azért, csak furcsa, hogy nyár van, és semmi dolga a világon.
Béla elhúzta a száját.
– Miért pont nyáron lenne? Tulajdonképpen nekem egész életemben nem akadt semmiféle
dolgom. Maga nem fogja dicsekvésnek venni, de én soha életemben nem tudtam bekerülni egyetlen
társaságba sem.
– Azért olyan nincs, hogy ha valaki nagyon akar, egész életében ne találjon társaságot magának.
– Először is van ilyen, másodszor ettől függetlenül én nem egész életemben voltam egyedül. A
felszabadulás után itt a Kun utcában megcsináltuk a MADISZ-t. Tudja, milyen évek voltak azok?
– Igen, azok szép idők voltak.
Béla gúnyosan nézett rám.
– Hány éves volt maga akkor? Hat?
– Tíz. De attól még lehettek szép idők, nem?
Béla komoly dühbe gurult.
– Nemcsak lehettek, de voltak is. Csak ezt maga nem tudhatja. Utálom, mikor valaki kisajátítja a
mások véleményét és megfigyeléseit.
– Jól van, nem sajátítom.
Béla még mindig indignálódva igazgatta a nyakkendőjét.
– Ez a könnyűség, ahogy belehelyezkednek olyan szituációkba, amikről fogalmuk sem lehet.
Amikre mások éveket áldoztak! El tudja képzelni maga, hogy nézett ki ez a MADISZ? Nem úgy,
mint a DISZ ötvennégy-ötvenötben. Nem fértek el az emberek a szobában, a Gázgyárból átjöttek a
vagányok! Én is vezetőségi tag voltam. Az volt a fő feladatom, hogy rábeszéljem a vagányokat:
tegyék ki az előszobában a revolvert a zsebükből. Azt természetesen nem lehetett elérni náluk, hogy
végképp letegyék. Mikor sikerült ezt a szokást bevezetni, akkor jöttek az újabb bonyodalmak.
Behozták a vasboxereiket. Ismeri azokat a nehéz, öntöttvas boxereket? Még az első világháborúban
használták az altisztek, elöl az ujjaknál ki van tüskézve, ha az oroszok ilyet találtak egy fogolynál,
azonnal kivégezték. Piszkos egy szerszám. Szóval, minden este verekedés volt, akkor szerveztük
meg a verekedő gárdát. Nem azért, hogy kiverjük, hanem, hogy használható emberré tegyük a
vagányokat. Istenem, milyen idők voltak! Link, sötét vagányokat darabonként számon tartottunk, s
ha kimaradt egy, úgy éreztük, mintha egy ujjunkat tépte volna le valaki.
Béla tűnődve ütögette hüvelykujja körmével a fogait.
– Ez volt, ez volt… És egyszer csak a MADISZ kezdett felbomlani. Vitték el sorban az
embereket, tisztnek, politikusnak, és persze, mindig a legjavát. A hangulat is kezdett elromlani. Ha
összegyűltünk, nem éreztem már a levegőben, hogy ezt az estét biztosan jól fogjuk eltölteni. Lehet,
hogy csak azért volt, mert idősebbek lettünk két-három évvel, bár ha meggondolom, nem valószínű,
nagyobb változásoknak kellett történni, és nemcsak a mi MADISZ alapszervezetünkben. Egyre
kevesebb ismerős arcot láttam, és egyre több papirost. Egyszer csak körülnéztem: úristen, hová lett a
világ körülöttem?
Elhallgatott, kimeresztette a szemét, úgy gondolkozott egy darabig.
– Mi is történt azután? Valahogy kimaradtam a MADISZ-ból, vagy már a DISZ-ből? Nem is
tudnám megmondani, azt se, hogy miképpen csináltam. Akkor szereztem itt ezt az üzletlakást. Maga
járt nálam?
Bólintottam. Egyszer mikor jöttem át a Kálvária térről, ott mentem el Béla lakása előtt. Fel volt
húzva a redőny az ablakon és a kirakaton is. Béla ott gombfocizott a helyiség közepén Szabóval, az
elcsapott kisipari szövetkezeti elnökkel. Megálltam, figyeltem a játékukat, a zöld, igazi hálós
kapuval ellátott pályán, és csak úgy futólag körülnéztem a lakásban is. A betonpadlót mindenütt
rongyszőttesek takarták be, ezen álltak a régimódi bútorok, melyeket Béla még a szüleitől örökölt. A
sarokban egy nagy világvevő rádió, a rádió fölé egy bendzsó volt függesztve és a polcon néhány
könyv, ennyi az egész.
Béla folytatta:
– Egy darabig a lakásomnak éltem. Műszaki szerkesztő vagyok, nem keresek rosszul, tudtam
venni egypár apróságot. De azt hamar meguntam, nem tudok barlangban élni. Mindent
megpróbáltam, hogy újra emberek között legyek, hogy újra olyan jókedvűnek érezzem magam, mint
a MADISZ első éveiben. Beiratkoztam mindenféle tanfolyamra, most például kezdő fokon tanulok
franciát és bendzsózni, haladó fokon pedig németet. Találkozom mindenféle emberrel a
tanfolyamokon, megpróbálok szóba elegyedni velük, de abban a pillanatban, ahogy megszólítom
őket, megérzik rajtam, hogy én magányos ember vagyok, akinek nincs társasága, és elhúzódnak
tőlem. Az úristen tudja, miről lehet rájönni, hogy a másik magányos ember. Én igazán nem hagyom
el magam, sem ruházatban, sem lelkileg, talán valami szaga van ennek, vagy a lélek másképp alakul,
mint valami kolloid kocsonya, amely nem kapta meg a szükséges ráhatásokat? Vagy csakugyan van
valamilyen könyv, ahol le van írva az olyan emberek sorsa, mint én vagyok, és ez ellen nincs
föllebbezés? Nem tudom, de velem csak olyan emberek állnak szóba, amilyen magam is vagyok,
mint például itt a téren Kavallir. De hát az ilyen beszélgetés mire való nekem, vagy annak a másik
nyomorultnak? Mi újat tudunk mi mondani egymásnak? Olyan ez, mintha egy piacon csupa
szőnyegkereskedő volna, és egyforma szőnyegeket árulnának egymásnak. Hát érdekes volna ez?
Bólintok.
– Nem nagyon. Pedig sok ilyen ember van.
– Ugye, sok?
Béla elhúzta a száját.
– Én sokszor gondolkozom az időről, néha el is tudom képzelni, ahogy múlik. Egy nagy
teremben mindenkinek van egy blokkórája, ezek állandóan ketyegnek, és nincs is olyan messze az
idő, mikor le kell adni a kártyáinkat. És a mi perceink olyan üresek. Mondja, nem kár a mi
perceinkért? Mibennünk is van érték, nemcsak azokban, akiknek a jó modoruk, a gyerekkoruk vagy
a szerencséjük érdekes, nagy közösséget adott, és akár minden este elmehetnének valahova
látogatóba, nemcsak céltalanul sétálnak az utcán, mint például én. És nem kár? Ha volna valami
értelme az életünknek, ha volna magánéletünk, az nemcsak nekünk volna kellemes, mennyi hasznos
dolgot tudnánk csinálni! Ha volna kedvünk igazán dolgozni, probléma lenne a Szahara homokjából
kivonni az urániumot? Na, de hiába, ez sohasem fog megtörténni, hogy miért nem, ki tudja?
Megdörzsölte a homlokát, és valamilyen keringő dallamát dúdolta félhangosan.
– Pedig nem is vagyunk messze. Egyszer a budai hegyekben csavarogtam, és túl a Nagykevélyen
találtam egy barlangot. Sohasem fogom elfelejteni, a barlang szájától beljebb kétlépésnyire kis fa
nőtt, biztos a szél hordta oda a magját, úgy eredt meg. A kis fa ki akart kerülni a napra, növekedés
közben egészen előredőlt, hogy így jusson még közelebb. De már sárgultak a levelei, vizenyős volt
rajta a háncs, és sohasem jutott ki a barlangból. Na, de ma estére eleget beszéltem.
Nevetni próbált, de nem sikerült neki, arca keserű és lehangolt maradt.
– Már rég nem beszéltem ennyit.
– Pedig jó, ha az ember beszél.
– És magának nem volt kényelmetlen hallgatni?
– Nem.
– Vannak magának húgai?
– Vannak.
– Mennyi idősek?
– Az egyik tíz, a másik tizenegy.
– Kár, hogy ilyen kicsik, az egyiket elvettem volna feleségül.
A nagy Zémon mester
Ezen az estén Zémon mesélt:
– Ha maguk jártak a negyvenes évek elején a népligeti vurstliban,
emlékezniök kell apámra, Zémon mesterre. Bábszínházunk volt, túl a Barlangvasúton, a nézőteret
alacsony fakorlát vette körül, be lehetett látni fölötte, előadás után a bátyám körbejárt, és aki nem
dobott be semmit a tányérba, annak ráhúzott a kezére egy nádpálcával.
Apám marionett-figurákkal dolgozott, legtöbbször három báb játszott: az Ördög, Kasperle (ez
minálunk a Paprikajancsinak felel meg) és a nagy orrú, sovány arcú Faust doktor. Bábjainkat még,
isten tudja, hányadik nagyapám készítette kint Németországban, ugyanis a családunk odavaló, onnan
vándoroltunk át. Apám őrzött is egy régi könyvet, amely feltünteti, hogy Zémon német mester már
1700-ban bejelentkezett a bábjátékosok közé. Büszke volt német származására, de ő magyarnak
érezte magát, és kezdettől fogva lenézte a ligeti sváb mutatványosokat, azt mondta róluk, hogy
magyarnak, németnek egyaránt rosszak.
Az idő apámat igazolta. Ahogy beléptünk a háborúba a szovjet ellen, a ligeti céllövöldék falán
megjelent Sztálin és Churchill feje mint célpont, a Kákonyi-cirkuszban olyan kuplékat énekeltek,
hogy: „Én vagyok a Dezső, én vagyok a Benő, maceszgyárban voltam kovászkeverő”, aztán a
mutatványosok közül sokan felvették a zöld inget is. Apám ezekkel nem állt szóba többé, azt
tartotta, egy mutatványos ne politizáljon. Ha a vurstli kocsmájában egy zöldinges leült mellé, és
poharát az övéhez koccintotta, apám felállt, és a borát kiöntötte a padlóra.
Elképzelhetik, mit érzett apám 1943 júliusában – bár elfelejteném ezt a dátumot –, mikor a
bátyám odaállt elé, és bejelentette, hogy jelentkezett az SS-be. Bár még nem töltötte be a
tizennyolcadik évét, német származására való tekintettel felvették. Apám a célszögverő kalapáccsal
kergette végig a ligeten, az volt a bátyám szerencséje, hogy a Hungária körútnál át tudott ugrani egy
kerítésen. Elment, soha többé nem láttuk őt, és még azt sem tudom mondani jó szívvel, hogy
nyugodjon békében.
Apám bezárkózott a bódéba, egy hétig sem étellel, sem borral nem engedett be magához, az
előadások is szüneteltek, az egyik nézőtéri padon hevertem egész nap. Végre egy vasárnap délután
kijött, borostásan, fekete arcában csak a nagy szeme világított, egy darab kenyeret kért, és azt
mondta: Gyuszi, megtartjuk az előadást, hozd ki a fülesládámat.
Mint már említettem, apám általában csak három bábbal játszott, a bábnak csak a sapkája jelezte,
hogy most éppen milyen szerepet alakít: ha csákót viselt, akkor katonát, ha nyúlbőrsüveget, akkor
kereskedőt és így tovább. Ezeket a sapkákat tartotta apám a fülesládában. Most sokáig válogatott
köztük, kiszedett egy tengerészföveget, egy páncélsisakot, de a harmadik sapkát sehogy sem találta.
Ollót és tűt fogott, egy kabátprém nyakából olyan fülvédő sapkát szabott, amilyet a szovjet katonák
viseltek akkoriban az újságok képein. Az előadás aznap este arról szólt, hogy a prémsapkás Kasperle
agyonveri a tengerész Faust doktort (aki sápadt arcával és hosszú orrával ráadásul még hasonlított is
Horthyhoz) és a páncélsisakos Ördögöt, aki végig sváb dialektusban beszélt. Maguk nem mai
gyerekek, maguknak nem kell magyaráznom, milyen merészség kellett ehhez 1943 nyarán, mikor
nem kellett külön protekció, hogy valaki bejusson egy frontra induló büntetőszázadba. Mai
eszemmel mégis megértem apámat. Nagyon fájhatott neki, hogy őt, aki úgy lenézte a nyilasokat, az
emberek most mégis közéjük számítják, mert a fia beállt az SS-be. Helyre akarta állítani a
tekintélyét, ami nélkül a nagy Zémon mester nem akart élni.
Bár a mutatványosok azt mondogatják, a nézőtéren csak hülyék ülnek, mégis sok ember
megértette, mit akart elmondani apám a bábok verekedésével. Egy este előadás után két férfi jött be
hozzánk a bódéba, vidéki munkások voltak, internálótáborból szöktek meg, most szállás és étel
nélkül bolyongtak a fővárosban. Látták a bábjátékot, megértették belőle apám érzelmeit, és a
segítségét kérték. Apám tudta, hogy a liget tele van detektívekkel, ezért nem tartotta nálunk a két
férfit, hanem kivitte a Kerámia telepre, tudta, hogy ott el fogják bújtatni őket.
Ezentúl apámat egyre gyakrabban keresték fel ismeretlen emberek, üzeneteket és leveleket adtak
át neki, apám előadás után kerékpárra ült, és bekarikázott Kőbányára. Valószínűleg, az ismeretlenek
tanácsára nem játszotta többé azt a számot, mikor a prémsapkás Kasperle megveri Hitlert és Horthyt,
mégis lebukott.
1943 szeptemberének első vasárnapján három detektív jött be a színpad mögötti állásba, ahonnan
apám a bábok mozgását irányította. Revolvert nyomtak az oldalába, apám egy szemvillanással
elküldött engem, de a detektívek nem engedtek el. Arra akarták kényszeríteni apámat, hogy árulja el
az összekötőjét, de ezt apám, ha akarta volna, sem tudta volna megtenni. Mindig más és más
összekötő jelentkezett, végignézte a műsort, apám csak arról ismerte fel, hogy előadás után odajött
hozzá, és egy megbeszélt mondattal megszólította. A detektívek kénytelen-kelletlen beleegyeztek,
hogy apám most is végigjátszhassa a számait: a padokon és a kerítésre támaszkodva ugyanis százak
nézték az előadást, és nehéz lett volna megtalálni közöttük az illetőt.
A műsor vége felé meglepődve láttam, hogy apám egy rendőrsapkát vesz elő a fülesládából és az
Ördög fejére teszi, ilyen szám nem szerepelt a műsorban. Kasperlét hozta be először apám a
színpadra, énekelt, táncolt, aztán jelent meg a rendőrsapkás Ördög. Apám Kasperle hangján
elkiáltotta magát: menekülj, menekülj! A detektívek nekiestek, és összevissza verték, de a
nézősereg, közte az, akinek apám figyelmeztetése szólt, pillanatok alatt szétoszlott.
Apámat elvitték, és nem láttam többé, valaki, aki vele volt, azt meséli, hogy felakasztották
Kőhidán. Értem egyik éjszaka eljöttek a Kerámia telepről, és elvittek magukhoz. Néha játszottam
nekik, csak úgy magam faragta bábokkal, az Ördög fel akarja akasztani Kasperlét, de Kasperle
becsapja őt, és egy nagy husánggal elveri.
A kétfogú Kavallir
Még a múlt nyáron egy barátommal különösen melegnek találtuk az estét,
beültünk a téri Magyar Vendéglőbe sörözni. A vendéglőre magára kár lenne sok szót pazarolni,
éppen akkor építették újjá népies stílusban, a falra hortobágyi jeleneteket festettek, egy nagy
pásztortűz közepén volt a villanykapcsoló.
Ahogy üldögéltünk, egyszer csak látom, hogy Kavallir jön befelé az ajtón. Fejét komoran
előrelógatja, két fogát kitámasztja az alsó ajkára. Kezében hozza a zöld ballonkabátját, a kabát
zsebéből összegyűrt lóversenyprogram áll ki. Kint az utcán eshet az eső, mert a programon
elkenődtek a kék tintaceruza-feljegyzések. Csakugyan, mintha egy kicsit hűvösebb lenne a levegő.
Intek Kavallirnak, ő visszaint, és leül mellénk.
– Csak egy pillanatra, ha nem zavarom az egybegyűlt társaságot.
– Mi volt a versenyen?
Legyint.
– Á, lóverseny. Nyerni lehet, de veszteni muszáj.
Egy pincér áll meg előtte.
– Mit tetszik parancsolni?
– Legyen szíves, most egy liter bort, a következő literbe pedig már lehet készíteni a vizet.
A barátom felemeli a kezét.
– Én sört iszok, nem keverem.
Kavallir ránéz.
– Ki beszél itt magáról? Én magamnak hozattam.
Megérkezik a rendelés, Kavallir inni kezd, mégpedig minden rendszer nélkül. Nem eszik közben,
nem tölt hozzá szódavizet, mint aki szántszándékkal be akar rúgni. Pedig ő nehezen fogja leinni
magát, megapadt nyakán még mindig olyan erek feszülnek, mint a bölénynek. Az ő dolga, nem lehet
beleszólni.
Körülnézek a teremben. A velünk szemközti sarokban két nő ül, egy fiatalabb és egy öregebb. A
fiatalabb tetszik nekem, bámulok rá. Ő elkapja a fejét, és próbál elfogulatlanul beszélgetni a másik
nővel, de mindig visszanéz. Sajnos, hamarosan megjön a két udvarló is hozzájuk, nincs mód átülni
az asztalukhoz. Kavallir két könyökére nehezedve követi a tekintetemet:
– Nem illik csinálni semmit. Összetartoznak.
– És ha küldenék a pincérrel egy levelet.
– A pincér azt mondaná, hogy majd átadja, ha elmegyünk, aztán zsebre vágná a pénzt, a papírt
pedig összetépné. Ne csináljon ilyeneket, maga nem egy nyeretlen kétéves.
– Hát akkor mit csináljak?
– Az az egy van, ha megvárja, amíg végeznek itt, utána megy, megnézi hol lakik, ad a
házmesterüknek egy tízest, és kikérdezi. De ezekről úgy nézem, hogy záróráig itt lesznek.
Felsóhajtok.
– Sajnos, addig nem tudok maradni, mert otthon becsukják a kaput.
Kavallir rám néz.
– Mennyi idős maga?
– Huszonhét.
– Huszonhét éves?! Istenem, milyen gyerek voltam én huszonhét éves koromban. Ne azt nézze,
hogy most fogatlan a szám, és reggel egy óra hosszat tart, míg fölverem a hajamat, mint valami
gyümölcshabot, különben kilátszik a fejbőröm. Olyan didim volt, mint magának, a karomon pedig –
engedje meg, hogy megtapogassam a karját, ne féljen, nem vagyok homokos –, na, a karomon
megvoltak azok az izmok, amik magának még hiányoznak.
Elkezdte a második litert.
– Nem lehet azt elmesélni, hogy milyen jól éltem én fiatalkoromban. Igaz, hogy nem féltem
semmilyen hórukktól, és minden munkát meg tudtam csinálni. Szereztem vagy kilencféle
szakképesítést: sofőr, kocsis, útépítő, kosárfonó, kereskedelmi utazó, a többit hirtelen nem is tudom.
Nem kell megijedni, a kosárfonást nem Vácon tanultam ki. Sehol sem dolgoztam egy fél évnél
tovább. Ahogy kitapasztaltam, milyenek a körülmények, és valamilyen nagyobb munkával
megszereztem az első komoly pénzt, kikértem a munkakönyvemet. Őrjöngtek a főnökök: De hiszen
Kavallir úr, csak most kezdené megszokni, akar emelést, akar szabadságot? Ez az, mondom nekik,
hogy nincs kedvem megszokni sehol sem. Adják csak ide a könyvet, majd én elrendezem az
életemet. Még aránylag a szürketaxinál dolgoztam a legtovább: másfél évig.
– Az én nagyapám is ott dolgozott.
– Igen? Akkor kérdezze meg tőle, hogy milyen ember volt Zurick, mert engem csak úgy ismertek
a szürketaxinál.
– Miért?
– Volt egyszer egy német utasom, százpengőssel fizetett, valamilyen negyvenpengős útért, én
borravalónak vettem a többi hatvan pengőt, és mondom neki, hogy danke schön, danke schön. A
német még bent ült a kocsiban, és elkezdte hajtogatni a mutatóujját, hogy: zurick, zurick, mármint
hogy adjak vissza neki a százasból. Én meg úgy csináltam, mintha arra értettem volna, hogy vigyem
visszafelé a kocsit. Elkezdtem hátrafarolni, és minél inkább kiabált a német, hogy zurick, zurick,
annál gyorsabban mentem visszafelé. A végén aztán kiugrott az egyik utcasarkon, és onnét rázta
utánam az öklét. Azontúl csak zuricknek hívtak a szakmában.
– Zurick, zurick. És melyik munkáját szerette a legjobban?
– Melyiket? Az nem vitás, hogy a fuvarosokat. Ott a kocsisok között töltöttem életem legjobb
éveit.
– Merre dolgozott velük?
– Bányavidéken. Volt olyan hét, hogy összesen nem aludtunk tíz órát. Milyen murikat csaptunk!
A legnagyobbra még most is emlékszem. Egész éjszaka mulattunk egy kocsmában lehúzott
redőnyök mögött, azután meztelenre vetkőztettük a nőket, nyakunkba vettük, volt, aki még nagyobb
disznóságot is csinált velük, és úgy vittük végig a város főutcáján.
Kavallir ivott.
– Sokáig éltem így, mikor jött a felszabadulás vagy ostrom, ahogy tetszik, mindenesetre elég az
hozzá, hogy ennek az életnek befellegzett. Megnősültem, szereztem egy lakást a Klauzál téren, ma is
ott lakunk. Akkor már negyvenéves voltam, de sehogy sem akartam megöregedni. Más emberről
ilyenkor már lehullik minden puha rész: a haja, a fogai, elkezd romlani a szeme, csak éppen a
csontjai tartják még egybe. Énnekem egy szál hajam se hiányzott a fejemről, sőt úgy vettem észre,
hogy egyre több lesz. A fiatal lányok jobban szerettek, mint a húszéves fiúkat, azt csináltam velük,
amit akartam, éjfél után már úr voltam minden társaságban. Haza úgy mentem, mintha börtönbe
mentem volna. Azon gondolkoztam, hogy lehetne elválni a feleségemtől. 1950-ben történt velem.
Egyik reggel fájt a fogam, úgy belenyilallt valami, mintha tüzes vassal nyúlnának hozzá. Nemsokára
elmúlt, csak délben éreztem újra, mikor meleg leves ment a fogamba. Két vagy három hónapig nem
fájt, de valahogy nagyon könnyen kezdtem kifáradni, a lábaim gyakran remegtek. Gondoltam rá,
hogy elmegyek orvoshoz, de féltem, hogy találkozok ott valamilyen ismerőssel, és már holnap
mindenki azt mondaná: a Kavallir kripli lett. Egy reggel félálomban megéreztem, hogy valami kitört
rajtam. Nem akartam felébredni, mert éreztem, ha felébredek, nagyon fog fájni. Így feküdtem
félálomban egészen délig, ahogy fölkeltem, a fogamhoz kaptam, most már nemcsak egy fájt, hanem
körben mind. Valami fertőzést kaptam, a méreg ráment a bokámra, a hajamra, a szememre. Az
összes fogamat kihúzták, úgy dobáltam magam, hogy csak a fejemet két ember fogta le. Mikor
kijöttem a klinikáról, a szememre szemüveget, a bokámra pedig lúdtalpbetétet kellett hordanom. Aki
látott, sajnálkozott rajtam. Mindenki, aki régen húsz évvel idősebbnek látszott, mint én, rajtam mérte
le, hogy ő még milyen jól tartja magát.
Kavallir egy drótkeretes szemüveget tett fel az orrára, és ránk nézett.
– Maguknak hogy tetszem?
– Nem is áll rosszul. Olyan, mint egy mosómedve.
Kavallir legyintett.
– Nem fontos. Azóta minden este megiszom három liter bort. Minden áldott este.
– Mennyit keres?
– Ezerötszázat, de ebből ezerkettőt hazaadok az asszonynak, az ő pénzéhez soha nem nyúlok.
Egy motorkerékpár-raktárban dolgozom, én cipelem ki a vevőknek az utcára a gépeket. Maga nem
tudja elképzelni, én mit meg nem csinálok, hogy kicsikarjam a borravalót belőlük. Ha bejön egy
kövér paraszt Pannóniáért, de egy olyan, hogy zsíros lesz tőle a nyereg, mikor ráül, én összecsapom a
kezeimet: Istenem, a fiatalúrnak pont olyan a kormányfogása, mint a Puhony Nándinak volt, régen
tetszik versenyzéssel foglalkozni? Persze hogy ilyenkor ad. Másoknak pedig végigtörülöm még
egyszer a tiszta tankot, aztán odadugom eléjük a kezemet, hogy én is motorkerékpárra gyűjtök,
legyenek szívesek, járuljanak hozzá valamivel. Így jön össze a három liter bor ára.
– És a felesége?
– Nem szól. Milyen aljas az ember. Néha úgy érzem, örül neki, hogy tönkrementem, mert
régebben mindig attól félt, hogy otthagyom.
Kavallir elgondolkozott.
– Persze, elég neki is, szegénynek. Mikor hazamegyek, ő már alszik, ki van készítve az asztalra
az étel, mellette a gyufa, hogy melegítsem meg a gázon, de én csak befalom úgy hidegen, aztán
lefekszem.
Intett a pincérnek.
– Lesz szíves, még egy litert.
A pincér fordult, és kicserélte előtte az üveget.
– Volt egy féllábú barátom. Az gyakran szokta álmodni, hogy újra kinőtt a lába, érdekes, én nem
szoktam álmodni a fogaimról és a hajamról. Nincs kegyelem arra, ha az ember tönkremegy.
Töltött magának.
– Az isten tudja, mi lesz velem. Nem tudom elviselni, hogy már nem vagyok teljes ember.
Körmével megkoccintotta a borosüveg párás külsejét. Lábával egy lassú ritmust kopogott ki a
padlón, ócska szandáljában ezüst színnel megcsillant a fém-lúdtalpbetét.
Aki eltemette a halottakat
Három napig zuhogott az eső, a betonasztalok – jó időben ide rakták ki a
sakk-készleteket és a dominós dobozokat, ide pakolták ki újságpapírba csomagolt ennivalójukat a
Keleti pályaudvartól erre tévedt utasok – most átáztak, színük sötétebb szürkére vált. A gödrökben,
melyeket a játékosok sarka túrt ki a padok alatt, megült a víz. Csak vasárnap estefelé sütött ki a nap,
épp tíz percre, mielőtt lement volna. Ez a gyér napsugár néhányunkat ott talált a téren: egy
táskarádióban meccset hallgattunk a sárga keramit úton állva, a padok elmerültek a sárban, nem
mertünk odamenni.
Egyszer csak egy magas, nagy orrú, negyven év körüli férfit vettem észre a bokrok között, hegyes
gallyal fel-felkotorta az egybehordott avart, és lehajolt valamiért, nem törődve azzal, hogy az ágakon
megülő vízcseppek ráhullanak viseltes, de tiszta, zöld kardigánjára. Nem jött közelebb, mintha
tartana tőlünk vagy lenézne minket, megállt a betonút elején, szótlanul és mosolyogva mutatott a
tenyerében öt-hat champignon gombát, még sáros volt a gyökerük. Bednai, az újságos szólította meg
a férfit, lehet, hogy csak nekem tűnt úgy, de hangjából lenézést éreztem ki: – Itt szedte a téren,
Hammer?
– Itt. Ugye milyen furcsa? A város közepén gomba nő.
– Champignon. Tojással a legjobb.
– Szereti?
A gombát Bednai felé nyújtotta:
– Tessék.
– Csak tartsa meg. Azt hiszem, szaga volna ennek a gombásrántottának.
– Tőlem?
– Nem mondtam, hogy magától vagy mástól. Azt mondtam, szaga volna.
Hammer arca eltorzult a haragtól, a földhöz vágta a gombát, és elsietett, csak a téren túl vette
lassabbra lépéseit, de tekintetét akkor sem emelte föl. Bednai utánanézett:
– Na, ha ez bemenne a Lipótmezőre, senki se mondaná, hogy idegen van a házban.
– Ki volt ez? – kérdeztem. Bednai rám nézett:
– Maga nem ismeri Hammert? Az a mániája, hogy büdös, ha valaki azt mondja: te Hammer,
neked stiched van, őrjöngeni kezd. Látta most is.
– És azt nem tudja, hogy miért?
– Nem.
– Majd én elmagyarázom – mondta Kántor, az öreg borbélymester, aki eddig hallgatagon figyelt
–, elmondom maguknak Hammer történetét.
1945 januárjában Kőbányát az a veszély fenyegette, hogy ha beáll az
olvadás, a temetetlenül heverő halottak súlyos járványt bocsátanak a kerületre. Nem volt utca, ahol
ne kellett volna holttesteket kikerülni, emlékszem, az Auguszta-telepnél a felrobbantott vízvezeték
befagyott tócsájában, akár valami üvegkoporsóban egy nyolc-tíz éves, szőke kislány feküdt, mintha
élne: a jég alatt végigfutó áramlat meglibbentette a hajában néha a masnit. Másokat pedig a nagy
MÁV fatelep kerítésének beszögelléseibe húzódva ért a golyó, már hónapok óta guggoltak
megmerevedve, de a legtöbb holttest mégis a Kerepesi temetőben gyűlt össze, jártam arra, a kitört
kerítésen keresztül is látni lehetett a hatalmas gúlákat.
Az ideiglenes kőbányai tanács segítséget kért, hogy eltakaríthassa a holttesteket, teljes joggal,
hiszen ha a járvány kitör, nemcsak Kőbányát, hanem az egész fővárost sújtaná. A többi kerületek
azonban nem tudtak támogatást adni: a háború még a pesti Duna-parton folyt, az épségben maradt
néhány teherautó az élelmiszerszállításokhoz kellett, munkaerő sem állt rendelkezésre, így Kőbánya
maga kellett hogy eltemesse az egész város halottait.
Az ideiglenes kerületi tanács először egy régi temetkezési szakemberre akarta bízni a feladatot,
de az nem vállalta. Akkor a tanács ülésén feltették a kérdést: ki hajlandó megszervezni és vezetni ezt
a munkát? Senki sem emelte magasba a karját, sokáig még embert sem tudtak mondani, akire
számítani lehetne, akkor merült fel Hammer Pál neve. A tanácstagok egymásra néztek és bólintottak.
Hammer a háború utolsó hónapjaiban a Kerámia telepi partizánok között harcolt, ahogy a
németek elvonultak, a többiekkel együtt ő is előjött a népligeti rejtekhelyről, és visszament a
MÁVAG-ba, ahol mint szállítómunkás dolgozott. Szülei és nagyszülei is Kőbányán éltek, a
tanácstagok gyerekkora óta ismerték Hammert, kérték, hogy vegye kezébe az ügyet.
Hammer akkor huszonöt év körül járt, alig egy évvel ezelőtt nősült, kéthónapos kisfia volt:
megértette, hogy a járvány veszélye az ő családját is fenyegeti, minden töprengés nélkül elvállalta a
munkát, kenyeret rakott ócska bőrkabátja zsebébe, és elindult.
Mikor megtudta, hogy sem autókat, sem munkaerőt nem tudnak a rendelkezésére bocsátani,
bólintott: így is jó. Kiment a Népligetbe, ahol a Ganz gyár ipari próbavágányán egy bedöglött
mozdony állt, kétnapi munkával rendbehozta, s a tízes kaputól áthordott szénnel feltöltötte a
fűtőanyagtárolóját. Megbizonyosodott róla, hogy a mozdony működik, aztán elment a
Gyűjtőfogházba, megmutatta felhatalmazását, és kérte, néhány elítéltet bocsássanak a
rendelkezésére, azzal a feltétellel, hogy a rabok fele büntetését elengedik, ha részt vesznek ebben a
munkában. A fogház igazgatója nem akart beleegyezni. Hammer telefonon felhívta a tanácsot, és
kérte, hogy adjanak utasítást az igazgatónak. Így kapott végül húsz embert: nyilasokat, tolvajokat. A
rabokat három őr kísérte.
Mindannyian átmentek a Kerepesi temetőbe, megvizsgálták, vajon itt nem lehetne-e új sírokat
ásni? Ez lehetetlennek bizonyult, nemcsak azért, mert a föld olyan kemény volt, hogy szikrázott, ha
belevágták az ásót, hanem azért is, mert a régi sírok megbolygatásával járt volna. Nem maradt más
hátra: a város körüli réteken kellett sírnak való gödröt robbantani. Hammer előre számított rá, hogy a
helyzet így alakul, a rendbehozott mozdonnyal beállt a temetővel átellenes józsefvárosi pályaudvar
nyolcas kapuja mögé, két tehervagont csatolt hozzá, ezzel akarta kiszállítani a halottakat az
agyagbányák környékére.
Egyenként hordták át a holttesteket a tehervagonba. Hammer nem félt tőlük, majdnem
mindannyiukat ismerte, olyan óvatosan vitte őket, mintha félne, hogy megzavarja az álmukat, de a
rabok fele bejelentette, hogy nem hajlandó erre a munkára, inkább visszatér a fegyházba. Mikor az
egyik vagont megpakolták, Hammer beállt a mozdonyvezetői fülkébe, és kivitte a szerelvényt a
városon túlra. Itt gödröt robbantott, és néhány rab segítségével eltemette a szállítmányt.
Arra számított, mire visszatér, már megrakva találja az otthagyott másik tehervagont, de
legnagyobb megdöbbenésére az összes rab lemondta a munkát, és bevonult a fogházba. Így hát
kénytelen volt egyedül megpakolni a vagont. Egyetlen segítsége akadt, egy rongyos öregember, aki
azt kérte tőle, hogy válogathasson magának a halottak megmaradt ruháiból, ebbe – bár nem volt
hozzá joga – Hammer beleegyezett.
Kint az agyagbányánál újabb kellemetlen meglepetés várta: az itthagyott rabcsoport fellázadt,
leütötte az őrét, és megszökött. Kettesben maradtak az öregemberrel, aki azonban hamarosan
elegendő portékát gyűjtött össze, és ő is elvonult.
A harmadik fordulótól kezdve Hammer minden munkát maga végzett. Egyedül pakolta meg a
vagonokat, egyedül rakta ki, ő robbantott és ő temetett. Megfeszített erővel dolgozott, csak néhány
órát aludt, végigdőlve a mozdonyvezetői állás meleg vaslapján, torka megtelt édeskés, undorító
ízzel, morzsánként ette meg a hazulról magával hozott kenyeret. Az ötödik nap délutánján ritkulni
kezdtek a máglyák, a nyolcadik nap temette be agyaggal az utolsó gödröt. Ideje is volt: már beállt az
olvadás, ahogy ment hazafelé, patakokban folyt át a víz az úton, a várost néhány óra mentette meg a
járványtól.
Otthon mosdóvizet kért. Fel sem tűnt neki, hogy a felesége csak messziről nyújtja felé a lavórt és
a törülközőt. Éjszaka azonban, mikor hozzá akart érni, az asszony ellökte – azt állította, hogy
irtózatos hullaszag árad belőle. Másnap reggel felpakolt, és otthagyta Hammert, magával vitte a
gyereket is. Hammer nem érzett magán semmiféle szagot, orvoshoz fordult segítségért, az hiába
nyugtatta meg, hogy semmi baja sincs: barátai és bent a gyárban a munkatársai egymás után
húzódtak el mellőle. Attól tartottak, hogy magával hurcolja a halálos betegségek bacilusait. A
hivatalos elismerések és kitüntetések dacára Hammer teljesen magára maradt, egyedül élt az üres
lakásban, napok is elmúltak, amíg valaki megszólította az utcán.
Nem lehetett mást tenni: Hammer lakatot rakott az ajtóra, megkérte a tanács vezetőit, hogy ne
hagyják se kiigényelni, se elfoglalni, és eltűnt arról a környékről, ahol féltek tőle. Nem tudni, merre
járt, állítólag megfordult a bányában és az összes nagy építkezéseken. Évek teltek el, és senki sem
látta őt, így a tanács mégis kiutalta a lakását egy sokgyerekes családnak. Hammer, mikor visszatért,
nem szólt egy szót sem, nem vitatkozott senkivel, de mint maguk is látják, összeroppant a lelke.
Egyszer megkérdeztem tőle, mit gondol az életéről. Azt mondja, jól van így, elgondolkozik, és
megismétli: minden jól történt, hiszen a város megmenekült a járványtól.
Ezen az estén nem beszélgettünk tovább, szó nélkül szétoszlottunk. A
kerámia úton csak Hammer fehérlő champignon gombái maradtak.
Cigány Mari és a többiek
Néha találkoztam kint a téren Nándi bácsival, az öreg konzervmesterrel.
Néhány évvel ezelőtt a keze alatt dolgoztam a Gyümölcs és Főzelék Konzervgyárban. Szerettem az
öreget: ősz vagány fejét, jóindulatát és főleg a meséit. Egyik este söröskorsóval kezünkben a kocsma
előtt álldogáltunk, mikor egy elegáns fiatal cigányasszony sétált el az utcán előttünk. Nándi bácsi
ismerhette valahonnan, mert láttam az arcán, hogy köszönni akar neki, de aztán csak elmosolyodott,
és a korsó fölé hajolt. Mikor a cigányasszony befordult a sarkon, megkérdeztem:
– Ki volt ez?
– Te nem ismered a Cigány Marit? Igyunk még egy korsót, ezt most én fizetem, közben majd
mesélek róla.
A sörrel újra kiálltunk az utcára. Nándi bácsi eltűnődött.
– Te, fiú, még nem voltál ott a Konzervgyárban – mikor is? Ha jól emlékszem a 40-es évek
végén jakcsisok dolgoztak nálunk. Te már azt sem tudod, hogy mi a jakcsis, most elég legyen annyi,
hogy javító közmunkára elítélt. A megrögzött kurvákat hozták oda hozzánk, a legkisebb még nem
töltötte be a tizenharmadik évét. Nem nagyon dolgoztak. Én voltam a felelősük. Két hónaponként
jelentést kellett írnom, hogy milyen a munkához való viszonyuk. Kimegyek a treplihez, hát ott
fekszenek a síneken keresztül. Mondom, lányok, ennek nem lesz jó vége, mert ugye, jelentést kell
adnom rólatok, és így mit írjak. Lássátok be, hogy nem is kívánhatjátok. Erre azt mondja egy
tizennégy éves lány: mit beszél annyit, Nándi bácsi, ennyi idő alatt kétszer is boldoggá tettem volna.
Máskor lemegyek hozzájuk, az alsó konyhán dolgoztak egy brigádban. Magukra zárták az ajtót,
nekem volt hozzá kulcsom, kinyitom, bemegyek: úristen, mindnyájan le vannak vetkőzve anyaszült
meztelenre. Észrevesznek, azt mondják jó, hogy jön, Nándi bácsi, tegyen igazságot köztünk, hogy
melyikünknek van a legjobb alakja?! Lányok, mondom, öltözködjetek fel, mert épp akkor járt az
igazgató körbe inspiciálni. Csalódott arcot vágtak: látszik, Nándi bácsi, hogy maga már impotens.
Na, tessék, állj le velük vitatkozni.
Emlékszem, volt köztük egy tizennyolc éves cigánylány, a Cigány Mari, valami gyönyörű
teremtés, no de hiszen te is láttad az előbb. Az a fekete haj, és képzelj hozzá kék szemeket, és alakra
sem az a csúnya drótféreg, mint a többi, hanem telt, erős. Megkérdezem tőle egyszer: Te, Mari, hogy
szerzed te a palikat? Azt mondja, majd ha póter leszek (magyarul: szabadlábon), egyszer majd
elkísér a Nándi bácsi, és akkor megmutatom. Mire te póter leszel, Mari, addigra én már leteszem a
kanalat, ha azt akarod, hogy megtudjam, mondd el most. Elkezdi. Hát az úgy van, Nándi bácsi, hogy
fölveszek egy trampli cipőt, fekete harisnyát (akkor még nem volt úgy divatban, mint most), egy
parasztszoknyát, virágos blúzt, bekötöm a fejem, és megindulok a Keleti pályaudvartól fölfelé a
Rákóczi úton. Ahogy elérek két utcát, már látom, hogy jönnek utánam, mint kanok a szuka után,
vagy tízen. Meg-megállok a kirakatok előtt, és az üvegből kifigyelem, hogy melyikből néz ki a
legtöbb pénz, azt megszólítom. És nem szoktál tévedni, Mari? Száz eset közül, ha egyben.
Megkérdezem tőle, nem tudja-e, hogy merre van a Szinyei Merse utca? (Tudniillik itt lakik az
öregasszony, aki a szobát adja.) Erre mind elkezd magyarázni, míg összezavarodnak maguk is, a
végén mind felajánlja, hogy elkísér. Mikor elérünk a házhoz, ahol az öregasszony lakik, félrehúzom
a pasast a kapualjba, ha van száz forintja, feljöhet, ha nincs, akkor menjen a fenébe. Mind
meglepődik, mert azt hitte, hogy ingyen megkaphat, de aztán a legtöbb megadja magát és fizet.
Általában rossz munkások voltak a jakcsisok, mert titokban élték tovább a régi életüket. Azt
mondták, hogy nappal keressük a cédulát (tudniillik a minősítést a munkához való viszonyukról),
éjszaka pedig a pénzt. Sőt még híre is ment a gyárnak, mint „kaseroló”-helynek, ahol cédulát adnak,
amire nem visz el a rendőrség. Meghallotta egypár maszek ribi, és bejöttek a gyárba. Dolgozott
akkor nálunk a munkaügyin egy fiatal csibész, aki ötven-száz forintért fel is vette őket. Ezek voltak
aztán a kitűnő munkaerők! Hétfő reggel kiálltam a gyár kapujába, és néztem, hogy jönnek be
kialvatlanul, még mindig részegen. Volt, aki taxival hozatta be magát. Aki nem tudott a lábán
megállni, annak megmondtam: menjen haza szépen, kedves, pihenje ki magát, igazolva lesz a napja.
Persze, ez nem mehetett így a végletekig, csak ki kellett rúgni egy csomót közülük, erre kitört a
botrány. Akit elbocsátottunk, rohant a munkaügyishez, és veszekedni kezdett, hogy becsapta őt a
pénzéért. Persze, a munkaügyist azonnal elbocsátottuk.
– Egy-másfél év múlva, mikor lejárt a jakcsi ideje, elmentek tőlünk. Nem mind. Volt, aki
megmaradt nálunk, ezek lassan meg is változtak, így például a Cigány Mari is, akiből egy tip-top nő
lett. Egyszer odajön hozzám, leadott valami hosszú mesét, aminek nem volt se füle, se farka, a
végén kinyögte, hogy akadt egy rendes fiú, aki megkérte feleségül, szeretne hozzámenni, de ehhez
meg kellene szabadulnia a stricijétől. Rúgd ki – mondom neki. Nem lehet, mert tud egy csomó
homályos ügyről, amit régen együtt csináltak. Add csak ide a munkahelyének a címét, mi majd
megmozgatjuk. Valamelyik pályaudvaron rakodott a fiú, persze hogy akadt a füle mögött egy csomó
zűr, mikor átírtunk, simán kirúgták őt a pályaudvarról fegyelmivel – s mehetett vidékre, vagy
megvárhatta, amíg leinternálják közveszélyes munkakerülésért. Megtudta az illető, hogy mi
fűtöttünk alá, másnap bejött egy barátjával, hogy felelősségre vonjon minket.
Dolgozott akkoriban nálunk egy budaörsi brigád, csupa sógor és koma: Simonék. Akkora darab
emberek még nem fordultak meg a gyárban. Ha egy négymázsás hordót kellett felrakni a vagonra,
nem hozták az emelőszerkezetet, csak odaszólt a fő Simon valamelyiknek: billentsük meg, rokon, és
már fent is volt a vagonban a hordó. Igaz, hogy zabálni is tudtak hozzá. Egyszer próbafőzést
csináltunk olajos halból. Mikor kész volt, felbontottuk a dobozokat megnézni, hogy sikerült. A
felbontott dobozokkal, persze, már nem tudtunk mit kezdeni, odaszólok a fő Simonnak: Gyere ide,
Béla, akarsz enni? Meglátja a halat, azt mondja: kedves Nándi bácsi, ne szóljon a többieknek,
megeszem én az egészet. Te? Három kilót egyedül? Miért ne? – azt mondja – ilyen munkához enni
is kell. Csak úgy marokkal belenyúlt a dobozokba, és ott a szemem láttára megzabálta mind a három
kiló halat. Csóváltam a fejem: na, ha most nem leszel beteg, Béla, akkor sohasem. Tűnődik rajta,
aztán bólint: igaza van, Nándi bácsi, eszek egy kis savanyú káposztát. Mit mondjak : megevett egy
fél mosófazékkal.
Szóval ott tartottam, hogy a strici egy barátjával bejött a gyárba. Elővették a bicskát, elkezdtek
üvöltözni az udvaron, hogy ki jelentette fel őket? A fő Simon elébük áll: én! Maga? A strigó
fölemelte a kezét, de Béla elkapta, egy fél mozdulattal úgy megcsavarta, hogy könyékben eltörött. A
másiknak kirúgta a kezéből a bicskát, aztán felemelte mind a kettőt a levegőbe. Egymáshoz verte
őket, mint a cintányért, végigvitte a gyárudvaron, aztán kidobta a kapu elé. Mit csináltál, Béla? –
kérdezem tőle. Azt mondja, kihordtam a szemetet. És ment is vissza dolgozni.
Nándi bácsi ingatta a fejét:
– Aztán látod, a Cigány Mari a végén nagysága lett.
Joszif Sztálin szárnyvasút
Egyik este a téri őr nyitva felejtette az öntözőkutat, reggelre a víz vastagon
beborította az egész kiskört, és még másnap este sem lehetett rálépni a sáros utakra. Mint nagy esők
után, most is beszorultunk a kocsmába, a téri őr gondatlanságát emlegettük, majd a beszélgetés az
emberek hanyagságára, nemtörődömségére terelődött át. Bozó, a szállítómunkás figyelmesen
meghallgatta történeteinket, kivárta, amíg mindenki végére ér a mondanivalójának, csak aztán
szólalt meg:
– Életem során, kedves uraim, már sokfelé megfordultam, sok csirkefogóval akadtam össze.
Emlékszem rá, mikor egy magyar eladott harminc mázsa timsót étkezési sónak; ismertem Bubajt, a
cigányt, aki a háború idején kirabolt egy dohányraktárt, és egyetlen fillér nélkül, csak a cigarettákat
osztogatva beutazta a félvilágot; találkoztam azzal a bandával, mely sorra járta a falvakat, és az
utcák páros házszámait kicserélte a páratlanokkal – persze, nem ingyen; mégis azt kell mondanom,
hogy ha az életemben látott összes linkséget egy halomba raknám, akkor sem érnének fel a Joszif
Sztálin szárnyvasút építkezésének még a lába ujjához sem.
1951 nyarán a vasútépítőkhöz kerültem, néhány kisebb vonaljavítási munkán dolgoztam, utoljára
Hódmezővásárhely alatt. Még nem is értünk a munka végére, mikor váratlanul N. dunántúli
bányavárosba rendelték az egész brigádunkat. Hiába tiltakoztunk, hogy a pályaszakasz teljesen
leromlik, ha nem fejezzük be a javítását, sőt félig készen még a korábbi forgalmat sem tudja
lebonyolítani, vezetőink központi utasításra hivatkoztak, és még azt sem voltak hajlandók elárulni,
hogy milyen célból irányítanak át minket N.-be. A kis bányavárosban, legnagyobb
megdöbbenésünkre, már száz és száz vasúti lakókocsi állt, valamennyi telezsúfolva munkásokkal,
becslésem szerint az ország összes vasútépítő brigádjainak legalább a felét összegyűjtötték itt.
Már több mint egy hete ott rostokoltunk a város szélén, de még senki egy árva szóval sem
mondta, hogy mihez kezdjünk. Az emberek unalmukban kártyáztak, és a környékbeli vízhordó
lányokat hajkurászták, a lakókocsik közötti bozótban minden este szinte forrtak a bokrok. A
várakozás második hetének közepén végre nagygyűlésre hívtak össze minket az n.-i futballpályán.
A beszédet egy magas, elegáns férfi tartotta, őt a minisztérium küldte ki hozzánk, mint országos
vasútügyi felelőst – évekkel később egyszer még találkoztam vele, akkor már visszatért eredeti
szakmájához: ismét fogtechnikus volt. Bejelentette: minket ért az a megtiszteltetés, hogy
felépíthetjük a Joszif Sztálin szárnyvasutat. Ezen a vonalon szállítják majd a szenet N.-ből a
sztálinvárosi kohókba. Fontos nemzetgazdasági érdek, hogy a szárnyvasút minél hamarabb
felépüljön, határidőnek Sztálin elvtárs legközelebbi születésnapját, 1951. december 21-ét tűzték ki.
Egymásra néztünk: már alaposan benne jártunk a szeptemberben, tehát ezt a körülbelül egy évig
tartó munkát két hónap alatt kell majd elvégeznünk, ráadásul olyan évszakban, mikor a hideg
időjárás szinte lehetetlenné teszi nemcsak a földmunkát, de még a sínszerelést is. Egy öreg mérnök
felállt, kérte, hogy vizsgálják felül ezt a tervet, és amennyiben van rá mód, halasszuk el a munka
megkezdését tavaszra, a hátralevő időben a brigádok inkább fejezzék be az országban szanaszét
befejezetlenül hagyott építkezéseket, melyek mind forgalmi dugókat okoznak, de az első sorban álló
vezetők lehurrogták, a fogtechnikus felírt valamit ezüstszínű blokknoteszébe, másnap az öreg
mérnök ott ásta az árkot a segédmunkások között.
Most már elmondhatom, hogy akkor én és még sokan közülünk nem adtunk igazat az öreg
mérnöknek. Tudtuk, hogy télen nem szoktak vasutat építeni, de fiatalok voltunk, és azt hittük, hogy
nincs a világon semmi, ami felülmúlhatná a mi erőnket. Számtalan kedvezmény táplálta
önbizalmunkat: magasabb fizetés, naponta háromszor kaptunk húst, este pedig fél liter bort.
Órákon belül megindult a munkagépek karavánja N. felé: lépkedő exkavátorok, melyeket eddig
csak Sztálinváros építkezésén láttunk, bulldózerek, markológépek, földgyaluk, frissen csillogott
rajtuk az olaj, látszott, hogy csak nemrégen bontották ki őket fedőrongyaikból. Azt mesélték róluk,
hogy honvédségi gépek, egy háború esetére tették félre őket, most is csak a Joszif Sztálin
szárnyvasút építkezésének sikeréért vetik be, a munka végeztével mennek vissza ismeretlen
tárolóhelyükre.
Bár az időjárás nem kedvezett nekünk – ebben az évben korán megjöttek a talajmenti fagyok,
szikrázott a föld, volt olyan reggel, hogy három új, de rosszul megedzett lapát hajlott össze a
kezemben –, az emberek munkájának mégis utol kellett érni a gépek tempóját. Még a legöregebb, az
egész világot megjárt kubikosok sem láttak töltést, mely olyan gyorsan épült volna fel, mint a mi
pályaszakaszunk – igaz, már itt, a földmunkánál elkezdődött a hihetetlen pazarlás és pusztítás.
Ha esett az eső, a teherautók kerekei elé kilométerhosszan deszkákat fektettünk le a töltésig.
Mikor az autók belenyomták a sárba, senki sem ásta ki a deszkákat, hanem újakat raktak a tetejükbe,
és ki tudja, hányszor ismétlődött ez meg, egész erdők süllyedtek el így. Saját szememmel láttam,
mikor a dömperesek, akiknek csak a minél magasabb köbméter teljesítmény volt a fontos, hatvan új
csákányra rászórták a földet, és mire hetek múlva elhordták ezt dombot, a csákányok úgy
megrozsdásodtak, hogy alig lehetett szétfeszíteni egymáshoz tapadt fejüket.
Nem akarom magukat azzal untatni, kedves uraim, hogy elmondjam egy szárnyvasút
felépítésének minden részletét, elég legyen annyi, hogy a földmunkák befejezése után egy
ideiglenes, úgynevezett provizor-vágányt fektettünk le, ezen szállítottuk a betongyűrűket,
szálvasakat és a többi pályaépítési anyagot. Rendes körülmények között mielőtt a végleges vágány a
helyére kerülne, felszedik a provizor vágány síneit és tartozékait, de a Joszif Sztálin szárnyvasútnál
erre sem jutott idő, már november közepén jártunk, és még mindig hátra volt a munka nagy része. A
fogtechnikus úgy rendelkezett, hogy a munkatempó érdekében a provizor-vágányt ott kell hagyni a
helyén, a gépek majd földet hordanak fölé, és erre fektetik rá a végleges síneket. Ott álltunk és
néztük, hogy takarja be a göröngyökbe fagyott föld a vágányt, hogy pusztul el örökre ez a milliós
érték.
Este a tűznél, míg a bográcsban fövő üres rizslevest néztük – hol volt már a naponta háromszori
hús és bor, még az ételszállító teherautóinkat is elvették –, azon tűnődtünk, hogy megbüntetnek-e
majd ezért a pazarlásért valaha is valakit? De úgy látszik, a siker mindent igazol, a szárnyvasút a
határidő előtt két nappal elkészült, december huszadikán este vezetőink kalapszámra kapták a
kitüntetéseket és a pénzjutalmakat.
Sztálin elvtárs születésnapján került sor a szárnyvasút ünnepélyes felavatására, száz tengelyből
álló szerelvény vitte az n.-i szenet Sztálinváros felé. Emlékszem: gyönyörű decemberi nap volt, az
évszakhoz képest szokatlanul meleg, ki kellett gombolni magunkon a vastag pufajkát. Tíz órakor a
miniszter átvágta a nemzetiszínű szalagot, és a vonat, mozdonyán Sztálin és Rákosi képével, útnak
indult. Nem tagadom: a mellemet eltöltötte a büszkeség. Már az milyen nagy dolog, mikor az ember
otthon kifarag egy kis széket vagy dobozt, hát még akkor egy ilyen friss, földszínű, hatalmas, sok
kilométeres pályát felépíteni, amihez hozzájárult az én kezem munkája is!
Az öreg mérnök állt mellettem, aki ellenezte a téli építkezést, és ezért lefokozták segédmunkássá.
Ebben a pillanatban úgy éreztem, hogy nincs igaza, megbocsátottam a fogtechnikusnak és a többi
vezetőknek az embertelen, pusztító munkatempóért, arra gondoltam, hogy ilyen nagyarányú
vállalkozásokat csak ilyen módon lehet keresztülvinni.
A szerelvény még el sem tűnt a szemünk elöl, mikor egy kanyarban váratlanul megállt. Ahányan
voltunk, mind odafutottunk, és megdöbbenve láttuk, hogy a szerelvény alatt a sín úgy meghajlott,
mint egy ugrálókötél. A töltés fagyos göröngyeinek nem kellett több, mint egy téli napsütés,
felengedtek, és a vonat súlya összepréselte őket. Az egész pályatest szinte önmagától süppedt,
olvadozott, ha a szerelvény valamilyen csoda folytán ki tudott volna keveredni a kátyúból, akkor se
mehetett volna tovább egy métert sem. Megdöbbenve néztük, mozdulni sem tudtunk, csak az öreg
mérnök kezdett őrjöngeni, puszta kézzel akarta feltépni a síneket. Végül is jöttek a vasutasok,
szétkapcsolták a szerelvényt, daruk emelték ki a kocsikat, majd vontatók húzták őket vissza az
állomásra.
Maguk most azt hiszik, uraim, hogy az illetékesek ezek után belátták, hogy nem lehet erőltetni a
téli építkezést, és elhalasztották tavaszra. Sajnos, nem így történt. A munkát folytatni kellett, új
határidőt tűztek ki, már nem emlékszem pontosan, hogy mit, talán úgy január végén kellett átadnunk
a szárnyvasutat.
Ha van Isten, még ő is eltakarta a fél szemét, hogy ne lássa azt, ami most következett. Megint
nem jutott idő arra, hogy szabályszerűen felszedjék a régi síneket, mielőtt az újakat lefektetnék, és
mint a provizor-vágányra az első sínek, úgy került rá erre a pályatestre a második, vagyis most már
három vasút állt egymás fölött. Nem is mertük felbecsülni, hogy milyen értékekre döngölik rá a
gépek a földet! De fönt a fogtechnikus és a többiek csak azzal törődtek, hogy fokozzák az építkezés
tempóját, például külön prémiumot tűztek ki annak a brigádnak, mely leggyorsabban tudja kiemelni
és szétverni a hatalmas betongyűrűket. Az előző kudarcokból csak annyit tanultak, hogy most már
vigyáztak: a föld ne kerüljön fagyosan a döngölők alá, a töltésen éjjel-nappal lángszórós katonai
egységek dolgoztak.
Aztán egy nap – persze, megint határidő előtt – újból elkészült a Joszif Sztálin szárnyvasút. Ne
kérdezzék tőlem, hogy avatták fel, én nem vártam be az ünnepséget, azon a napon, mikor
felemelkedtem a sínek mellől, és láttam, hogy már minden csavar a helyére került, elnéztem
messzire, hogy kanyarog a lángszóróktól perzselt, fekete töltés a hóval borított mezők között,
leadtam a szerszámaimat, és végleg otthagytam nemcsak a Joszif Sztálin szárnyvasutat, de még a
vonatépítőket is.
Évek teltek el, és nem hallottam semmit a Joszif Sztálin szárnyvasút felől. Egyszer, már 1954
tavaszán, Pusztaszabolcson vártam a csatlakozást, itt a váróteremben tudtam meg két bányász
beszélgetéséből, hogy az n.-i bánya kapacitását rosszul becsülték fel, alig egy évvel a szárnyvasút
felépítése után teljesen kimerült a szénkészlete, egy grammot sem tudott adni a sztálinvárosi
kohóknak. Mivel az egész vonalat csak az n.-i szén kedvéért építették fel, a szárnyvasúton többé
nem jártak vonatok, csak a környékbeliek hajtották rá kecskéiket és libáikat a sínekre, hogy
lelegeljék a feltörő, magas dudvát.
A bolond Vilma
Akadnak olyan emberek, kedves uraim – kezdte Henrik –, akik a szemükön
ülnek, és mégis csodálkoznak, ha nem látnak. Itt van például a Kósa műszerész. Mikor otthagyta a
felesége, és férjhez ment egy nagyobb autóhoz, azt mondja nekem: vegye tudomásul, Henrik úr, a
mai világból kihaltak a becsületes asszonyok. Én azt feleltem: maga egy nagyon okos és kellemes
ember, Kósa úr, de most az egyszer véletlenül nincs igaza, valószínűleg a fájdalom megzavarta a
mértéktartását. Mindenki találkozott már közülünk rendes nővel, még hatvan éves sem vagyok, de
egyet már én magam is láttam. Nem a saját feleségemre gondolok, róla igazán el lehet mondani
„szerettelek sok ideig, hét órától fél kilencig”, hanem a bolond Vilmára.
Már nem tudom pontosan, mikor jött fel Vilma Budapestre, 1940-ben vagy 41-ben, mindenesetre
még a háború előtt. Aki régebben lakik ezen a környéken, talán emlékszik rá: sokszoknyás, alacsony
parasztlány volt, valami rossz ivóvizű vidéken lakhatott, mert elöl már sok foga hiányzott, bár Vilma
még innen járt a huszadik évén. Bátyjával lakott együtt, a bolond Ferivel, aki folyton attól félt, hogy
éhen hal, és ezt megelőzni száraz kenyérrel tömte ki a kabátja mellét. Vilma tartotta el a bátyját,
mosást vállalt, takarított, nem valami fényesen, de megéltek belőle. Vilma itt a Bérkocsis utcában
éppolyan becsületes maradt, mint a falujában, minden másodikán hajnali ötkor megállt a házmesteri
lakás előtt, és várta, hogy kijöjjön a házmester, nem akart elkésni a lakbérfizetéssel. A maradék
pénzből vásárolt egy fadoboz gyömülcslekvárt, „Hitler-szalonnát”, ahogy akkoriban mondták, és
egész hónapban ezt ették a bátyjával.
Azt hiába kérdeznék tőlem, ki és miért fogta rá Vilmára, hogy bolond, nem tudom. Talán a bátyja
miatt, talán azért, mert parasztnótákat énekelt, amiket a környéken addig senki sem hallott. Nekem is
furcsa találós kérdéseket tett fel; mondja meg, Henrik úr, mi ez: száll az égből ezer lepke
szárnyatlan, öreg farkas mind megeszi szájatlan? Ez – mondom –, Vilma, én vagyok, mikor már
öreg leszek, de még mindig szeretni fognak a lányok. Azt mondja, nem igaz, mert ő a Napra és a
hópelyhekre gondolt.
Persze, azt hiszem, mégsem ez volt a legfontosabb ok, amiért bolondnak tartották, hanem a mód,
ahogy a férfiakkal bánt. Bár sok foga hiányzott, nem tűnt csúnyának, a száz szoknyán keresztül is
látszott, hogy jó alakja van; ha akarta volna, talál magának férjet, jártak utána negyven-ötven éves,
elvált emberek, de Vilmának egyik sem kellett, neki a Békési Toncsi tetszett.
Igazán sajnálhatják, kedves uraim, hogy nem ismerték a Békési Toncsit. A legszebb fiú volt a
környéken, magas, fekete hajú, állandóan sötétkék ruhában járt, kis cigarettapipát szívott, és ha néha
kivette a pipát a szájából, azt kérdezte: kö vulé vu? Valamilyen francia filmben hallotta, de nagyon
jól állt neki. Szóval, Vilma ezt a Toncsit szerette, úgy járt utána csakugyan, mint egy bolond,
ajándékokat vett az anyjának, tíz lépésről kísérte az utcán, kijött utána ide a Kiskörbe, és egész
estéket elálldogált a gázlámpa mellett. Tóni tűrte egy darabig ezt a néma imádatot, de mikor a
barátai csúfolni kezdték Vilmával, akkor nagyon nekiesett, lehordta és megfenyegette: vannak
rendőr-ismerősei, azokkal viteti el, ha továbbra is a nyomába jár. Vilma ezentúl csak a mosóteknő
fölül nézett ki, ha meglátta az utcán elhaladó Toncsit és a barátait.
Kitört a háború, Toncsinak hamarosan be kellett vonulnia katonának. Mivel szép szál legény volt,
a reklám-fegyvernemhez: a repülősökhöz került. Eleinte gyakran küldött levelet, ajándékokat: orosz
fatálakat, töltényhüvelyből öngyújtót, de aztán egy szép nap ezek a küldemények elmaradtak, azt
rebesgették, hogy Toncsi lezuhant éppúgy, mint részeges parancsnoka, a kis Horthy, akit kanállal
kellett összevakarni valahol Ukrajnában. Biztosat, persze, senki sem tudott felőle.
A mosónők is megérezték a háborús időket, sokan hadiüzemekbe kerültek dolgozni, a
megmaradtak értéke felszökött, Vilmát százfelé csalogatták, kedveskedtek neki. A legravaszabb
Bodzsárné volt, egy cigányprímás felesége. Vilma őhozzá mindig elment mosni, mert a
cigányasszony Toncsiról beszélt neki, hogy Toncsi mennyire szerette Vilmát, csak nem akarta
mutatni, mert szégyenlős volt, de majd ha megjön a háborúból, elveszi őt feleségül. Ha egy
repülőgép szállt el felettük, felkiáltott: nézd, Vilma, a repülőgép integet a szárnyaival neked, biztos a
Toncsi ül benne.
Az emberek, uraim, olyan édesek, mint a sós perec. Mikor híre ment a dolognak; mások is
kezdték bolondítani Vilmát. Talált valaki egy ócska rézgyűrűt az utcán, elvitte Vilmához: a Toncsi
küldi jegygyűrűnek; elszáradt virágokból koszorút kötöttek neki, hogy tegye el az esküvőre.
Egyszóval addig beszéltek neki, amíg a végén Vilma elhitte, hogy Toncsi csakugyan szerelmes belé,
és ha megjön a háborúból, elveszi feleségül. Kezdte gyűjteni szegény a kelengyét, erdélyi
menekültektől vásárolt ingeket és lepedőket.
Véget ért a háború, Toncsi hazajött. Mikor Vilma meghallotta, felvette az egyetlen ruháját,
melyet varrónőnél csináltatott, és elment hozzájuk. Toncsi ott ült a konyhában, és evett, bal kézzel
tartotta a kanalat, jobb karja ugyanis tőből hiányzott, valahol Ukrajnában várta a feltámadást. Toncsi
meglátta Vilmát, felugrott, elkezdett kiabálni, hogy hagyja békén – úgy látszik, tudott a pletykákról,
melyet a környékbeliek űztek vele és Vilmával, bal kezével ráncigálni kezdte a lányt, megfogta és
kilökte az ajtón úgy, hogy Vilma arcra esett.
Vilma hazament – egy üzlethelyiségben lakott a bátyjával –, lemosta az orra vérét az új ruhájáról,
lehúzta a rézgyűrűt, magára húzta a pokrócot, és egy hétig nem jött ki alóla, ezalatt se nem evett, se
nem ivott. Egy hét múltán felkelt, és elindult munkába, éppúgy, mint régen, csak egy kicsit
sápadtabb lett, és a haját fonta szorosabb füzérbe. Ha ezentúl Toncsival ugratták, nem szólt, nézte a
mosóteknőt maga előtt.
Toncsi megpróbált visszatérni régi életébe, szája sarkába harapta a kis cigarettapipát, felvette a
régi sötétkék ruhát, de hiába, nagyon lebegett annak a ruhának a jobb karja. Kis senkik, akik azelőtt
– mint mondani szokás – labdába se rúghattak mellette, elvitték a nőket a szép Toncsi elől. Az egyik
kudarc követte a másikat, Toncsi nevetséges figura lett, a suhancok a szeme láttára egy ceruzát
dugtak a szájuk sarkába, mintha pipáznának, időnként kivették, és azt mondták: kö vulé vu?
Amellett Toncsi a félkezével még egy rendes állást sem tudott találni magának, elmehetett
portásnak, nyolcszáz forintért. Én mondom, uraim, az atombomba egy áldás a nyomorhoz képest!
Ülök itt a téren, jön az atom, azt mondja: jó napot, megemeli a kalapját, és belém vág, egy pillanat
az egész. De leégni napról napra egyre jobban, elveszíteni az önbizalmat, az életkedvet, ez az igazi
atom!
Toncsi összecsuklott, inni kezdett, egyre ment lefelé! Lopott hazulról, hogy ihasson, rájöttek,
összeverekedett az apjával, persze, kidobták. Hová küzdötte le magát ez a szerencsétlen ember,
milyen helyeken fordult meg azután: a Dobozi utcában, a volt Üdvhadsereg szállásán; a
szeméttelepen a guberálók kunyhójában; de mindenütt addig kötözködött, amíg kidobták.
Egyszer – már évek teltek el azóta, hogy hazajött a háborúból – az éjszakai eső kint találta az
utcán. Részegen bandukolt, talán csak háromlépésnyire az öngyilkosságtól, egyszer csak elért ahhoz
az üzlethelyiséghez, melyben Vilma lakott. Megverte az ajtót, és ordított, hogy engedjék be. A
bolond Feri kijött, rendre utasította, el akarta kergetni az ajtajuk elől, de Vilma szólt neki, hogy ne
bántsa, kendőt kötött, megfogta az üres kabátujját, és elindult Toncsival az esőben.
Többé soha nem látták egyiküket sem errefelé, és ez így van jól, uraim, mert az ember tűnjön el a
környékről, ahol valaha kigúnyolták, és ne térjen vissza akkor se, ha kenyéren és vízen kell élnie
idegenben.
A forgatható katona
Gyakran történnek olyan dolgok, kedves uraim, hogy az ember agyában
megáll az a kevés víz is, ami van – kezdte Henrik –, de életemben még nem láttam olyan furcsát,
mint a forgatható katona.
A második világháborúban az utászoknál szolgáltam, az egységünket Von Luggénak, egy rohadt
német őrnagynak rendelték alá. Ahelyett hogy a saját katonáink biztonságát védtük volna, az ő
parancsait kellett végrehajtanunk, és méghozzá milyen parancsokat!
Egyszer Platovo ukrán város körzetében harcoltunk. Hosszú menetelés után, éjszaka érkeztünk
meg a városba, örültünk, hogy végre lefekhetünk. Alig aludtunk azonban tíz percet, mikor Von
Lugge küldönce felrázott minket: „Schnell arbeiten”, mármint hogy menjünk azonnal dolgozni.
Feltápászkodtunk, a küldönc kivezetett minket a pályaudvarra, egy teherkocsiból hatalmas ládát
kellett kiemelnünk, de akkorát, hogy szét kellett csapnunk a kocsi oldalát, hogy kiférjen, és
harmincan is nyögtünk alatta, majd egy kisebb ládát emeltünk le.
Beszállítottuk Platovo főterére, és kibontottuk a ládákat. A nagyobbikból egy nagy szobor került
elő, német katonát formázott, nem volt se szép, se csúnya, már vagy tíz perce néztük, mikor
észrevettük, hogy hiányzik a jobb karja. Hát ez meg hogy lehet? Végül is megtaláltuk a kisebbik
ládában, felszereltük a testre, akkor derült ki, hogy ez a kar bátran előre mutat. Az őrnagy úgy
állíttatta fel velünk a szobrot, hogy a jobb kar Keletre, Oroszország szíve felé mutasson, jelezze a
német győzelem útját. Aztán, persze, mi továbbmentünk, a szobor pedig ottmaradt a főtéren.
Nem sokkal később Tolbuchin elkente a szánkat, vagy száz kilométert vissza kellett vonulnunk.
Platovót is feladtuk, a város alatt szerveztek újra minket. A hadvezetőség elhatározta, hogy Platovót
mindenképpen vissza kell foglalnunk, összevonták a maradék erőt, sikerült is az áttörés, másnap már
bennjártunk a városban. Kidőlt fák, roncsok, rengeteg rommá lőtt ház, csak úgy kíváncsiságból
kimentem a főtérre, na – mondom magamban –, megnézem már, hogy mi történt a szoborral? A
katona szobra ott állt a helyén, de megdöbbenve láttam, hogy az oroszok kiásták, és arccal ellenkező
irányba fordították úgy, hogy jobb karja nem Kelet, hanem Nyugat felé mutat, jelezve, hogy inkább
arrafelé menjen a német bronzkatona, akinek a fenekén egyébként egy sáros csizmanyom is látszott.
Von Lugge is észrevette, kiásatta velünk a szobrot, és visszafordíttatta, csak akkor nyugodott
meg, mikor látta, hogy a jobb karja újra Kelet felé mutat.
Maguk nem fogják elhinni, kedves uraim, de Platovo kilencszer cserélt gazdát, négyszer volt a mi
kezünkön, ötször az oroszokén, de a legnagyobb harcok közepette is jutott ideje mindkét félnek,
hogy a szobrot Kelet, illetve Nyugat felé fordítsa. Sőt, az oroszok gúnyból vagy fenyegetésből egyik
visszavonulásukkor rárakták a szobrot egy ócska tengelyre, ezzel azt üzenték, hogy nemsokára
visszatérnek Platovóba és újra megfordítják.
Utoljára akkor láttam a forgatható katonát, mikor mint hadifoglyot vittek át az oroszok a városon,
már egyetlen ép ház sem maradt meg Platovóban, de a szobor sértetlenül ott állt a helyén, csak a
jobb karját csavarta el valamilyen szörnyű légnyomás, hogy most fölfelé mutatott, mintha
Szentpétervár helyett a kulcsos Szent Péterhez utasítaná a németeket.
Kaja és Szigecsán
Nem szoktunk ilyesmiről beszélgetni, de ezen az estén arra terelődött a szó,
hogy az emberek veszélyes pillanatokban mennyire tudják megőrizni a becsületüket, a halálfélelem
legyőzi-e bennük a szeretetet vagy a barátságot. Mindegyikünk elmondta a maga történetét, amiket,
ha összevetnénk, az jönne ki eredményül, hogy néha igen, néha nem. Bozó, a szállítómunkás
figyelmesen végighallgatta mindegyiket, és bár máskor csendesen szokott kibicelni a sakkozóknak,
most váratlanul megszólalt:
– Bocsánatot kérek a közbeszólásért, de már én is sokat töprengtem azon, hogy van-e az
emberben valami, ami erősebb az életösztönnél? Azt persze nem gondolom, hogy pont énrám vár
ennek a megoldása, hallottam én, hogy ebbe a kérdésbe már híres filozófusok bolondultak bele, a
sok tépelődéstől csont nőtt az agyukban, én inkább csak elmondom azt a történetet, amit magam is
láttam, hátha jobban megértünk valamit belőle.
Maguk régi emberek a téren, talán még emlékeznek rá, hogy én 1949-től egészen 54-ig lent
dolgoztam Komlón. Miért, miért nem, azt hosszú volna elmagyarázni, most elég legyen annyi, hogy
össze akartam szedni magam anyagilag, sikerült is, még mindig azokat a ruhákat hordom, amiket
komlói keresetemből vettem.
Persze, a nagy pénz nemcsak engem vitt le, oda jöttek emberek az ország minden részéről: pesti
vagányok, parasztok, lecsúszott emberek, fiatalok, öregek, mindenféle. Addig egy sem látott belülről
bányát, hacsak nem ott töltötte le régebbi börtönbüntetését, de én mondom, az öreg szállító, aki már
a Magas Tátra súlyát elvittem a hátamon, alig akadt köztük „vamzer”, ezek el is tűntek három-négy
nap alatt. Tudtak dolgozni, vége volt a sétálásnak a bányában, olyan tempót diktáltak, hogy a régi
bányászok őrjöngtek, amiért tönkreteszik a normát. Három-ötezer-hatezer forintokat kerestek meg
egy hónapban, de nagyon kevés ment haza belőle piros papíron a családnak. Eredetileg pedig a
legtöbben azért jöttek le, hogy segítsenek az otthoniakon. Persze, azt mondom, meg is lehet érteni
őket, azt a munkát, amit végeztek, csak pálinkával, hússal lehetett bírni, a pálinkával és sok hússal
élő ember pedig gyakran lesz vadállat, nem érdekli a pénz, de még a mások élete sem.
Mennyi gyilkos verekedést láttam nők miatt, pénz miatt vagy néha maguk sem tudták, mi miatt!
– Halottakat a Kenderföldön, a meddőhányó palái között, felbontott meszesgödrökben. Magányos
ember akkoriban nem mehetett ki biztonságosan a sötét utcára, igyekezett mindenki odasodródni
valamilyen bandához, néha nyolc-tíz ember is összeállt, de legalább heten tartoztak egy csoportba.
Egyetlen kivétel akadt csak: Kaja és Szigecsán.
Kaja pesti villanyszerelő volt, „Ludovikás” – ez, persze, nem annyit jelent, hogy tisztiiskolára
járt, hanem hogy a Valéria-telepen lakott, majdnem szemben a tisztiiskolával, és az ottani gyerekek
szerették magukat Ludovikásoknak nevezni. A nevét talán nem kell külön megmagyarázni; bár
magas, de vékony ember volt, nagyon tudott enni és inni. Szigecsán meg valami bunyevác paraszt
volt, nem akart belépni a tsz-be, otthagyta a földet az apjának, ő pedig megszökött hazulról, meg
sem állt egész Komlóig.
A bányában összekerültek. Mind a ketten lenézték a másikat, Szigecsán Kaját a linkségéért, hogy
szerette a hasát és a hasaalját, Kaja pedig Szigecsánt, mert kuporgatta a pénzt, egy fröccsöt nem
engedett meg magának, a paraszt ugyanis házat akart építeni. De azért kitartottak egymás mellett,
becsülték a másikban az erős embert, tudták, nem találnak maguk mellé még egy társat, aki tartani
tudná az ő rettenetes munkatempójukat, ez pedig már a zsebüket is érinti. Lassanként összeszoktak,
munka után együtt csavarogtak, beültek a kocsmába, Kaja bort rendelt és vacsorát, Szigecsán pedig
csak egy pohár szódavizet, azt is hozzácsapatta Kaja számlájához. Mondom, ők ketten tettek ki egy
bandát, de még a legrészegebb garázdák sem mertek beléjük kötni, mert ha ezek ketten elkaptak egy
lovat, négy lábánál fogva széjjelszakították, amellett félelmetesen tudtak bicskázni, nehéz
bányakésüket ott tartották a gumicsizma szárában.
Ritkán fordult elő, hogy ezek a bandák sokáig együtt maradjanak, egyik vagy másik tag mindig
felrobbantotta, de Kajáék között soha nem hallott senki veszekedést, dolgoztak vagy sétáltak. Néha
napokig nem szóltak egy szót egymáshoz, ha kellett valami, intettek a kezükkel vagy a szemükkel, a
másik mindig tudta, hogy az mit jelent.
Egyszer aztán összegyűlt a pénze Szigecsánnak, megépítette a házat fent a Kökönyösön (lent úgy
mondták: Monte Komló, Rio de Kökönyös). Nem tudnám megmondani, ki dolgozott többet a házon:
maga Szigecsán-e vagy Kaja? A vagány húzta be az összes vezetéket a falakba, ő rakta a kályhát, ő
építette meg a fürdőszobát, még a házszentelőt is ő fizette. Ahogy megépült a ház, hamarosan akadt
háziasszony is. Szigecsán bamba volt ahhoz, hogy nőt szerezzen magának, végül is Kaja egy régi
szeretőjét adta hozzá feleségül, valami Kardos Gizellát, előtte való este, persze, jól elbúcsúzott tőle.
Szigecsán ismerte az asszony múltját, nem is tudta lenyelni, egyre keményebben beszélt Kajával.
A vagány látta: azt akarja elérni, hogy ne járjon el hozzájuk, elébement a barátja szándékának,
önszántából elmaradt tőlük. A barátság annál is inkább megszűnt, mert ellentétes műszakba
kerültek, Kaja délelőtt dolgozott, Szigecsán délután. Hamarosan Kaja is megnősült, elvette az első
lányt, aki feleségül akart menni hozzá. Nem szándékozott vele sokáig együtt élni, a vagánynak az
volt a mániája, hogy csinál valakinek egy gyereket, elveszi tőle, és majd a fiával kettesben csavarog
szanaszét az országban. A nő, mondom, nem számított neki többet, mint az automatagép, amely a
fruttit adja.
Annál jobban számított ez a nő Szigecsánnak. Rajta akarta megbosszulni, hogy Kaja belekóstolt
az ő levesébe, mielőtt még feltálalták volna. Legyeskedett a vagány felesége körül, s ezt annál
könnyebben megtehette, mert Kajával ellentétes beosztásban dolgozott. Nem akarom szaporítani a
szót, elég legyen annyi, hogy nem hiába próbálkozott, a nő hamar rájött, milyen naiv volt, mikor azt
hitte, hogy csak eggyel lehet, és csak egyszer lehet.
Persze, akadt rögtön száz ember, aki visszamondta az ügyet Kajának. A vagány nem csinált
belőle kabinettet, a maga módján vett elégtételt; ő is kihasználta az ellentétes munkabeosztás
előnyeit, és hogy maradt még egy kis régi parázs a régi hamu alatt régi szeretőjénél, Kardos
Gizellánál. Ezentúl Kaja délután járt fel Szigecsán feleségéhez, Szigecsán pedig délelőtt Kajáéhoz.
Annál jobban felbőszült azonban a paraszt, mikor megtudta, milyen furcsa sógorságba keveredtek.
Elhatározta, hogy megöli Kaját.
Mondom, akkoriban magam is lent dolgoztam Komlón, jól emlékszem arra a vasárnapra. Nagy
vihar jött dél felől; eltörte a villanyoszlopokat, a magasfeszültségű vezeték a földön hevert, de még a
nagy fákat is elroppantotta derékban. Ezen a napon hívta el Szigecsán Kaját a Fekete Gyémántba,
hogy leszámoljon vele. El lehet képzelni, mennyire fel lehetett indulva a paraszt, ha ő állta a cehhet,
Kajára bízva, milyen ételt és italt akar. Megvacsoráztak, utána Szigecsán bejelentette: tudja, hogy
Kaja viszonyt folytat a feleségével. – Na és? – kérdezte a vagány – te nem feküdtél le az enyémmel,
mikor én nem voltam otthon? – A parasztnak nem lehetett megmagyarázni, hogy ez ugyanannak a
botnak a két vége. Mindenáron veszekedni akart. Beleszúrta a kését az asztalba, és követelte, hogy
régi barátja húzza ki, ami, ugye, a kihívás elfogadását jelenti.
Kaja nem félt a paraszttól. Ha megkérdeztek volna Komlón valakit, melyikük az esélyesebb, ha
verekedésre kerül a sor, száz ember közül százegy azt válaszolta volna, hogy Kaja. Olyan verekedő
volt, akinek mindig hideg a feje, és mindig nyitva marad a szeme, mégis a vagány volt, aki
megpróbált kitérni. Bizonygatta a parasztnak: nincs olyan nő – az anyjukat kivéve –, aki megérné,
hogy kést fogjanak miatta, hacsak az hiányzik, bocsánatot is kér tőle. De a paraszt nem engedett, azt
hitte, megijedt a vagány, egyszóval vért akart látni. Kaja vállat vont, és ahelyett hogy kihúzta volna a
kést az asztalból, két foga közül leköpte a nyelét.
Szigecsán vérvörösen kelt fel. Ő ment ki elsőnek a vendéglőből, el akart indulni a szomszédos
lebontott ház kőpadlója felé, ahol megverekedhetnek egymással. Kaja a nyomában járt, most éppen
úgy nem szóltak egy szót sem egymáshoz, mint régen, barátságuk idején. Szigecsán késsel a kezében
beleakadt a földön heverő magasfeszültségű villanyvezetékbe, az áram megcsapta, csak annyi ideje
maradt, hogy elüvöltse magát: Kaja! – és kinyújtotta a kezét a vagány felé. Kaja villanyszerelő volt,
tudta, hogy itt már nincs segítség, mégis megpróbálta a lehetetlent, megragadta Szigecsán kezét,
hogy leszedje a parasztot a vezetékről. Egymás kezét fogva égtek szénné mind a ketten.
Ez az a történet – mondta Bozó, a szállítómunkás –, amin én el szoktam tűnődni, ha barátságról
vagy szeretetről van szó. Azt hiszem, ha egy ilyen link vagányban, mint Kaja, aki nem ismert se
istent, se embert, ilyen erősen élt a barátság, akkor el lehet mondani, hogy nincs olyan halálveszély
vagy fenyegetés, ami erősebb lehetne az ember érzésénél.
Pál Dezső és a latin nyelv
Ezen az estén Pál Dezső beszélt:
– Ha már letöltöttem a pokolban a magam hatvan-hetven évét, és a Mennyei Ellenőrző Bizottság
úgy találja, eléggé megbűnhődtem azért, mert sem igazán bátor, sem igazán gyáva nem mertem
lenni, tudom, az apám ott vár majd rám egy kiskocsma előtt a purgatórium kapujában. Ott áll majd,
a söröspohara fölé hajolva, és nem meri megkérdezni, hogy sikerült lent az életem, pedig hát erről ő
nem tehet, szegény.
Az 1930-as évek közepén, mikor én az elemi iskola nyolcadik osztályát végeztem, apám a
szállítóknál dolgozott. Elég jól keresett, de félrerakott minden fillért; gyönge szervezetű és
álmodozó természetű gyerek voltam, azt szerette volna, ha továbbtanulok. Mindegy volt
szegénynek, hogy milyen pályára ad – csak ne kelljen majd nekem is megfognom a gurtnit. Mivel a
lakásunkhoz a Vas utcai kereskedelmi esett a legközelebb, oda íratott be. Mint tudják, ez az iskola
könyvelői-levelezői képesítést adott. Az első tanítási napon ő maga kísért el, arra kért, hogy tanuljak
mindig becsülettel, kitartással; az iskolakapuban, mikor elváltunk, életében először kezet nyújtott
nekem.
Ez a kézfogás aztán sokszor az eszembe jutott, valahányszor a kettős könyvelés tankönyve fölé
hajoltam, vagy német levélmintákat fogalmaztam. Őszintén szólva a többi tantárgyat se szerettem,
de hát, gondoltam, biztos ugyanilyen minden iskola minden foglalkozása. Megálltam a helyem, az
osztály négy-öt legjobb tanulója közé tartoztam, mikor hazavittem az első év végi bizonyítványomat,
apám egy pengőt adott jutalmul.
A pengővel a zsebemben kimentem a Múzeum körútra, ott működött akkoriban egy olasz
fagylaltozó. Útközben megálltam egy antikváriumnál, előbb csak a kirakatokat nézegettem, aztán
benyitottam a csengős ajtón. Körülnéztem, hátul a sarokban ömlesztve szórták ki a könyveket egy
nagy ládába: minden darab tíz fillér, válogattam köztük, bevallom, legalább egy jó ponyvaregényt
szerettem volna kihalászni. Egy vékony, puha fedelű könyv akadt a kezembe: ifjabb Plinius levelei,
az egyik oldalon a latin szöveg állt, a másikon a magyar fordítása, pont a Vezúv kitörését leíró
résznél nyílott ki. Délután háromkor kezdtem el olvasni, és már zárták az üzletet, mire befejeztem.
Az egész pengőn latin nyelvű könyveket vásároltam. Az antikváriusnak tetszett az érdeklődésem,
bejártam hozzá, elmagyarázta a kiejtési szabályokat, az ismeretlen hős- és istenneveket.
Most már tudom, nemcsak az izgalmas történetek vonzottak első latin könyveimhez, hanem az,
hogy latinul minden olyan szépnek hangzott, olyan hősiesnek tűnt. Álmodozó természetem itt kapta
meg azt a táplálékot, amit az iskola és az otthon nem adhatott meg neki. Maguk, uraim, most arra
gondolnak: szokatlan dolog ez egy szállítómunkás fiától, beteg és mint mondani szokás, dekadens
lélekre vall, de hát hol találhatnak annyi dekadens, szenvedélyeikbe jobban belefeledkező embert,
mint éppen a legszegényebbek között? Egész nyáron ezeket a könyveket olvasgattam, augusztusban
odaálltam az apám elé, és bejelentettem neki: szeretnék különbözetivel átmenni gimnáziumba, mert
latinul akarok tanulni.
Apám elgondolkozott, tudta, ez újabb terhet rak a vállára – a gimnázium egy évvel tovább tartott,
mint a kereskedelmi, ráadásul a tandíj is nagyobb, hogy az egész érjen valamit, érettségi után
egyetemre kellett járnom –, de azért csak bólintott, jól van, próbáljam meg. Valamilyen kisiparosnál
különmunkát vállalt, hat óra helyett kilenckor, néha tízkor járt haza.
Ha volna igazság a földön, apám sírkeresztjén a felírást latinul kellene megfogalmazni: „hic
jaceo…”, mert a latin nyelv fektette őt a sírba, túlhajtotta magát, egy hétig feküdt a kórházban, nézte
a világosodó-sötétedő ablakokat, aztán, mintha belátta volna, hogy már nem sok hasznot hajthat, egy
éjszaka csendesen meghalt.
Ezek után, persze, szó sem lehetett róla, hogy gimnáziumban tanuljak tovább. Ketten a
húgommal anyámra maradtunk, minél hamarabb kereső foglalkozáshoz kellett jutnom. A harmadik
év végén leérettségiztem, szerencsém volt: a Kereskedelmi Bank felvett a könyvelési osztályra
gyakornoknak, ma is náluk dolgozom. Nem sokkal később megnősültem.
Azt szokták mondani, az ember kétszer ronthatja el az életét igazán: mikor pályát választ, és
mikor megnősül. Én még ma sem hiszem, hogy panaszkodnom kellene a feleségemre, pontosan
olyan nő, mint amilyet én megérdemlek. Karcsú és mozgékony volt lánykorában, elhízott és
elkényelmesedett, mint asszony, félt mindentől, ami a napok rendjét megváltoztatta volna. Például,
szinte sajnálta, hogy véget ért a háború, mert megszokta, hogy minden este felrakja az ablakra az
elsötétítő kereteket. Én igyekeztem alkalmazkodni hozzá, hamarosan gyerekünk született, ez persze,
még jobban meghatározta minden foglalkozásunkat, egyszóval, úgy látszott: az én életem is épp
olyan csöndesen fog eltelni, mint a többi száz meg százmillió átlagemberé.
A felszabaduláskor már betöltöttem a harmincnegyedik évemet, de tudja Isten, mégis
fiatalabbnak éreztem magam, mint húszéves koromban, mintha életem zártsága feloldódott volna, és
ami nem sikerült, még egyszer, újból megpróbálhatnám. 1946 tavaszán kiakasztottak egy
hirdetményt a hivatal falára: aki akar, tanulhat tovább, közgazdasági egyetemen, jogi egyetemen,
bárhol. Ezen a napon gyalog mentem hazáig, útközben eltűnődtem. Tulajdonképp mindig élt
bennem a vágy, hogy latin tanár lehessek, kihoztam a Fővárosi Könyvtárból egy-egy latin auctort,
azokat a gyönyörű, püspöklila „David und Söhne” kiadású könyveket, s hogy meglegyenek nekem
is, este szabad óráimban lemásoltam őket. Két-három hónap ráment egyre, de hát mire kellett másra
az időm? Mikor elértem a házunk kapujáig, megálltam, megvizsgáltam magam, maradt-e bennem
annyi erő, hogy végigcsináljak öt egyetemi évet. Úgy éreztem, igen, elhatároztam, megpróbálok élni
a lehetőséggel, ősszel jelentkezem átképzésre.
Elmondtam a tervemet a feleségemnek. Akkor rögtön nem szólt, de az arcán láttam, hogy nem
tetszik neki. Megvárta, amíg a gyerek elalszik, csak akkor pakolt ki: mi értelme van az egésznek,
örüljek, hogy ilyen jó állásban lehetek, megbecsülnek, most élhetnénk egy kicsit rendesen, a tanulás
pénzbe kerül, mint tanárnak sokkal kevesebb lesz a fizetésem, különben is az egész dolog olyan
bizonytalan, hagyjak fel vele. Akkor – talán életemben először – a sarkamra álltam, kijelentettem,
hogy szeptemberben minden körülmények között jelentkezni fogok a bölcsészkarra. A feleségem
néhány napig nem szólt hozzám, de aztán úgy tűnt, mintha minden rendbe jött volna.
1946 szeptemberében, szinte napokkal azelőtt, hogy be kellett adni a felvételi kérelmet, a
feleségem bejelentette, hogy állapotos, a negyedik hónapban jár, a gyerek tehát mindenképpen
megszületik. Kért: legalább egy évvel halasszam el a jelentkezést, mert a szülés és a szülést követő
hónapok olyan költségekkel járnak, hogy a teljes fizetésemre szükségünk lesz. Tudtam, ezt a gyereket csak azért szüli meg, hogy engem eltérítsen a szándékomtól, de nem
szólhattam egy szót sem, eltéptem a jelentkezési lapot.
1947 februárjában megszületett a második fiam, feleségem hamarosan felkelt a betegágyból,
ellátta a háztartást, így esténként maradt néhány szabad órám, hogy folytathassam a felkészülést az
egyetemre, úgy látszott, már semmi akadálya nem lehet a tanulásnak. Szeptemberben azonban a
feleségem elém állt, és bejelentette, hogy újból gyereket vár, Először azt hittem, csak viccel, de
megmutatta a terhesgondozási igazolványát. Könyörögtem neki, jöjjön el orvoshoz, vétessük el ezt a
gyereket, hiszen már van kettő, ha akarunk, még lehet majd azután is, hogy elvégeztem az
egyetemet, de a feleségem ezt a gyereket is meg akarta tartani.
Összevesztünk, közöltem vele, hogy elköltözöm hazulról. Megvártam, amíg a gyerekek
elalszanak, csak aztán kezdtem el csomagolni, már ott állt a bőröndöm bezárva a szoba közepén, a
gyerekek ágya fölé hajoltam, hogy elbúcsúzzak tőlük, amikor eszembe jutott az apám. Hatalmas szál
ember volt, két-három hozzám hasonló is kitelt volna belőle, szerette az életet: nevetni, enni, inni,
anyám viszont sokat betegeskedett, ha lehetett, inkább nem ment sehová, ült a konyhában, sokszor
elrontotta apám kedvét, mégsem emlékszem olyan esetre, hogy apám veszekedett volna vele. Most,
évek után értettem meg, hogy miattunk, a gyerekek miatt maradt meg anyám mellett. Úgy éreztem,
nekem sincs jogom másképp viselkedni, nem hagyhatom itt a fiaimat.
Feleségemmel azonban külön éltünk, „mensa et toro”, ágytól és asztaltól, mint a latin mondja,
elhatároztam, hogy nem nyúlok hozzá többé. De az ilyen elhatározásokat nem azok számára találták
ki, akik egyszobás lakásban laknak, ezerötszáz forint körül keresnek, és otthon töltik az estéiket.
Nem kellett hozzá egy hónap, én is megszegtem a fogadalmat. Hiába másolgattam éjfélig
spirálfüzetembe latin szövegeket, lámpaoltás után elindultam a feleségem ágya felé. Pedig talán
mégis meg lehetett volna tartani a fogadalmat, például megpróbálok egy más nőt szerezni, de mint
mondottam, mindig hiányzott belőlem az erő, hogy egészen bátor vagy egészen gyáva legyek.
Szeptemberben aztán nem is csodálkoztam, mikor a feleségem válogatni kezdett a kinőtt
csecsemőholmik közt, hogy mit tud majd használni.
Már elmúltam negyvenéves, itt állok négy gyerekkel, feladtam a reményt, hogy az életem valaha
is megváltozzék. Többé nem nyúlok a spirálfüzetekhez, melyekbe Tacitust, Vergiliust, Ammianus
Marcellinust másoltam, időm se nagyon jut rá, esténként maszek kisiparosoknak könyvelek.
Egyetlen dolog vigasztal: lehetetlen, hogy a fiaim ne vigyék többre nálam, hogy az ő életük is
sötétben teljen el. Tudom és hiszem, hogy ők kijutnak a napfényre, boldogabbak és szabadabbak
lesznek, mint az apám vagy én.
A szemafor
Ezen az estén Jenei mesélt, az öreg asztalos, aki a hétköznap ellenére sötét
ruhában jött le a térre. Nadrágja hajtókájába poros bogáncsok akadtak bele, látszott, hogy valahol
kint járt a város szélén:
– Ilyenkor augusztus végén szoktam venni egy csokor virágot, és kiviszem egy őrházhoz, túl a
Rákosrendező pályaudvaron. Itt halt meg Katika, az unokám 1951 augusztusában, mikor az a nagy
vasúti katasztrófa történt. Azóta több mint tíz év telt el, de egy nap se múlt el anélkül, hogy ne
gondoltam volna Katikára. Elképzelem: most érettségizne, most menne férjhez. Ez a csokor virág
mégsem neki szól.
A kislány lent nyaralt vejem szüleinél, a vőm nem kapott szabadságot, engem kért meg, hogy
utazzak le érte. Katika behúzódott a sarokba, a nagy meleg elnyomta. Közeledtünk Pest felé, arra
gondoltam, fel kellene ébreszteni, mikor a vonat, melynek harmadik kocsijában ültünk, belerohant a
kővel megrakott tehervagonokba. Egy pillanatig mozdulatlan maradtam, mert nem tudtam
magamról, hogy élek-e vagy meghaltam, csak aztán éreztem meg: homlokomat feltépte a túloldali
ruhaakasztó, és a vér elborítja a szemem. Unokámra néztem, szegény úgy feküdt ott, mint egy
rongybaba, keze lába lógott, talán egy ép csont sem maradt benne. Felkaptam, és kimásztam vele a
kocsi oldalán, de az orvos csak azt mondhatta, amit magam is tudtam: Katika meghalt.
Milyen is az ember, boldog Isten! Nem éreztem én akkor szinte semmi fájdalmat az unokám
sorsán, az csak később jött meg, hétköznap esténként fél hatkor, mikor régen az óvodába szoktam
indulni érte, és már föltettem a kalapom, hogy megyek, mikor eszembe jutott: nincs miért. Az őrült
hiedelmek is később támadtak: ha korábban felkeltem, talán életben marad. Akkor nem tudtam
másra gondolni, mint hogy a vejem meg a lányom soha nem fogja megbocsátani nekem a gyerek
halálát. Karomon tartottam a kislányt, beálltam a rohanó emberek közé, és én is kiabáltam. Már alig
emlékszem, kik szaladtak mellettem. Rémlik, hogy egy férfinak ráfolyt a vér a fehér tornacipőjére.
Mindannyian kerestük a bűnöst, aki a katasztrófát okozta, hogy bosszút állhassunk.
A vasutasok szertefutottak, vagy beálltak közénk, és azt magyarázták, hogy a mozdonyunk azért
szaladt bele a kövekkel megrakott tehervagonokba, mert a szemafor zöldet jelzett előtte. Minden
haragunk a forgalmista ellen fordult. Fent az üvegfalú irányítóbódéban nem találtuk, felhánytunk a
környéken minden épületet, így akadtunk rá végül a lámparaktár polcai mögött.
Mintha ma is látnám: negyvenév körüli, szemüveges nő volt, esetlenül állt rajta a vasutas
egyenruha. Kiráncigáltuk a lámpák mögül a sínek közé, az emberek ordítva rázták orra előtt az
öklüket, és mutatták a halottakat. A nő sírt, kezeit tehetetlenül széttárta, és megesküdött, hogy
szabályszerűen járt el: a szemafort vörösre állította. Senki sem hitte el neki, még a vasutasok sem, a
fűtő vallomása döntött, akit ölben hoztak oda a lámpakamra elé, ő viszont arra esküdött meg, hogy a
szemafor zöldet mutatott.
Akadt két-három ember a tömegben, aki azt mondta: át kellene adni a nőt a bíróságnak, de a
többség elsodorta őket. Ott akasztották fel a vasúti őrház falára. Két háborút jártam meg, de ennél a
nőnél még nem láttam szánalomra méltóbb elítéltet, egy ujjal sem védekezett, végig azt hajtogatta, ő
nem tehet róla, vörösre állította a szemafort. Mire a rendőrök kijöttek, a forgalmistanő már meghalt.
A rendőrök felírták a nevünket – egy sem akadt köztünk, aki megpróbált volna kibújni a
felelősség alól, annyira meg voltunk győződve az igazságunkról. Bár én a magam kezével nem
nyúltam a nőhöz, azt mondtam a bíróság előtt, hogy ugyanaz a büntetés jár nekem, mint azoknak,
akik felakasztották, mert az én nevemben is cselekedtek. Felfüggesztett börtönt kaptam, a többieket
sem büntették meg túlságos szigorúan.
Múltak az évek, magamra maradtam. Úgy történt, ahogy gondoltam is: a vejem sohase bocsátotta
meg nekem Katika halálát, többé nem jött el hozzám, és a lányomat sem engedte. Nem szerettem
hazajárni az üres lakásba, akkoriban szoktam rá, hogy egy-két nagyfröccsel végigálldogáltam az
estét a kocsma sarkában, hallgattam az emberek beszélgetését.
Egyszer egy őszi estén vasutasok jöttek be a kocsmába, őrájuk figyeltem. Megütötte a fülem,
hogy arról az őrházról beszélnek, ahol 1951-ben a szerencsétlenség történt, közelebb húzódtam. Azt
tárgyalták a vasutasok maguk között, hogy az őrház szemaforjainak elektromos irányításáról most
évek múlva derült ki, hogy nincs egészen rendben. Általában jól működött – ezért is maradhatott a
hiba ilyen sokáig észrevétlen –, de néha, talán egy évben egyszer-kétszer, esőtől vagy széltől
érintkezés lépett fel benne, és a szemafor magától átváltott. Megemlítették az 1951-es balesetet, és
azt állították, hogy a szemüveges forgalmistanő annak idején helyesen adta le a jelzést.
Nem törődve, hogy idegen vagyok, beleszóltam a beszélgetésükbe. Elmondtam, a balesetnél
magam is ott ültem a vonaton, meg vagyok győződve, hogy a nő hanyagsága okozta, és ócsárolni
kezdtem a halott forgalmistanőt. Hagytak beszélni, csak mikor már elfulladtam, akkor mondta egy
öregember, hogy már régen dolgozik a vasútnál, de még alig látott lelkiismeretesebb embert, mint a
szemüveges forgalmistanő. Nem voltak gyerekei, családja, a szolgálatnak élt, előfordult, hogy olyan
lelkiismeretesen adta át az ügyeletet, végigjárva minden őrhelyet, váltót, hogy ő, aki maga is vasutas,
lekéste a vonatot, mellyel hazajárt. Azt kérdeztem, ha ártatlannak érezte magát, miért bújt el a
lámpakamrában? Talán azért – felelte az öreg vasutas –, mert mégiscsak nő volt, és férfiak se
nagyon mertek volna szembeszállni az őrjöngő tömeggel. A vasutasok nem vitatkoztak tovább,
megitták a fröccsüket, és elmentek.
Éjszaka az üres lakásban elgondolkoztam, hogy igazuk lehet-e? Bár nem értek túl sokat a vasúti
munkához, kifogásokat kerestem ellenük, de hirtelen eszembe jutott a szemüveges nő maga, ahogy
kezeit tehetetlenül széttárja, megesküszik, hogy a szemafort vörösre állította, és szó nélkül hagyja a
nyakába rakni a kötelet. Akkor még nem hittem el, de az arca sok éjszakán visszatért a szemem elé,
és ma már úgy érzem – tudni sohasem fogom biztosan –, hogy a nő ártatlan volt.
Azóta két halottam van, az egyikre egész évben emlékezem, a másiknak ilyenkor, augusztus
végén veszek egy csokor virágot, és kiviszem az őrházhoz.
Özvegy Weisz Oszkárné
Ezen az estén Henrik beszélt:
– Maguk ismernek engem, tudják, hogy nem szoktam ítélkezni emberek fölött. Ítélkezni, uraim,
nehéz, megismerni az összes bűnt és az összes mentséget, minden száz évben legföljebb, ha egy igaz
bíró akad, és az pont én lennék? Mindenki beláthatja, hogy nevetséges. Ezért például, ha maguk
most azt kérdeznék tőlem, hogy mi a véleményem a sánta Várdairól, erről az aljas, utolsó
gazemberről, nem válaszolnék egyenesen, csak két epizódot mesélnék el róla.
Mikor Lumumbát kivégezték, én nagyon fel voltam háborodva, mondom neki: mit szól hozzá,
Várdai úr, hogy kivégezték Lumumbát? Nem fogják eltalálni, mit felelt erre, azt kérdezte: mi van
nekem abból? Abból, hogy egy nagy néger hazafi meghalt, uraim, abból mi van neki?! De arra, amit
most hallottam tőle, nem mondhatok mást, mint hogy az Isten adjon elég nyálat, hogy köpni tudjak.
Megvettem a paradicsomot és azt a kis zöldpaprikát, ami nekem kell – már említettem, hogy
vegetáriánus vagyok. Épp jövök ki az üzletből, mikor találkozom ezzel a csirkefogóval, azt mondja:
képzelje, Henrik úr, micsoda nagy szerencsétlenség szakadt a nyakamba, meghalt az anyám!
Fogadja őszinte részvétemet – mondom neki –, ismertem a Nagyasszonyt, nyugodjon meg, ha van
túlvilág, ő ott a legjobb helyet kapja. Erre vállat von: kit érdekel, hogy hová kerül a túlvilágon,
sokkal nagyobb baj az, hogy kell vennem egy fekete kalapot, nyolcvan forint, és hogy tudok én
kihasználni egy fekete kalapot? Legfeljebb, ha a feleségem is meghal, de hát most nincs feleségem.
Ezt mondta az anyjáról, uraim, esküszöm, hogy ezt mondta: kellett vennem egy fekete kalapot, és
nem tudom majd kihasználni.
És ha ismerték volna az anyját, azt a szegény Weisz Oszkárnét, ő aztán egész életében
elmondhatta magáról: „Istenem, te nagyon szeretsz engem, mert gyakran látogatsz!” A férje, a
részeges Weisz Oszkár semmivel se volt különb ennél a sánta csirkefogónál, egyetlen nő sem
érezhette magát biztonságban tőle, még a WC-s nénikkel is kikezdett, egyszer odaajándékozta az
egyiknek az egész gomb- és csatkollekciót, amit a cég bízott rá, azt is a feleségének kellett
kiváltania, képzelje, mi maradt kosztpénzre! Fél rúd frankot vett, mert egészre nem futotta, és vaj
helyett azt a büdös margarint, de ő még abból sem evett, úgy nevelte fel a két fiát. Az egyik: a Zsiga
mindig megvédte az anyját, Weisz Oszkár ezért még az első világháború előtt kiüldözte hazulról,
elment a szegény fiú Kanadába. A Weisz Oszkár csak ezt a sánta fiát szerette, ezt vitte magával
mindenhová.
Mikor kitört a tizennégyes háború, behívták Weisz Oszkárt is, mielőtt elindult, azt kérdezi a
feleségétől, mit kívánsz nekem erre a nagy útra? Azt kívánom – mondja a szegény asszony –, hogy
csapjon beléd az első gránát, amiért elkergetted a Zsigát hazulról. Úgy látszik, uraim, mégis van
valaki, aki jegyzi és teljesíti az igazságos átkokat, mert Weisz Oszkárt mindjárt az első héten úgy
telibe találta egy gránát, hogy az óralánca kiröpült a zsebéből, és felcsavarodott egy faágra. Az
asszony itt maradt egyedül, vagyis ezzel a sánta csirkefogóval. Ennek akkoriban jól ment, még a
tizennyolcadik évét sem töltötte be, de már belekerült abba a bandába, amelyik ellopott egy egész
hajórakomány parafát a Szabadkikötőből, meg más nagy üzleteket is kötöttek. Azt hiszik, adott egy
fillért az anyjának? Ahogy maguk láttak tőle pénzt, úgy látott Weisz Oszkárné is. Elitta és
elkártyázta.
Egyik nap az öregasszony kapott egy levelet a másik fiától, hívta ki magához Kanadába.
Kérdezte, mit csináljon most, mondja erre a Várdai – mert akkor már Várdai volt és nem Weisz –,
maga csak menjen ki, mutter, nyugodtan, nekem úgyis kell a maga szobája, mert meg akarok
nősülni. Így beszél egy gyerek az anyjával!
Így aztán a szegény Weisz néni kiment Kanadába, de aztán is minden héten írt a fiának, kérdezte,
mire volna szüksége, küldjön-e csomagot? A sánta Várdainak akkoriban éppen kezdett rosszul
menni, a felesége is otthagyta, elég az hozzá, hogy hazahívta az anyját. Így meghalok, ha nem jössz
haza, úgy meghalok, bírja ezt egy anya olvasni? Weisz Oszkárné is otthagyta a rendes fiát, ahol még
a széket is alája tolták, és hazajött a rossz fiához, cselédnek. Találkoztam vele kint a téren, mint egy
dáma olyan volt, kiöltöztette a Zsiga, rendbehozatta a fogait, az ujján gyűrűk: haudujudu, Miszter
Henrik? Mondom neki, asszonyom; majd itt lesz magának haudujudu. Felsóhajt: mit csináljak,
Henrik úr, ennek a fiamnak nagyobb szüksége van rám.
El kell ismerni, hogy Várdai szépen beszélt az anyjával – egészen addig, míg ki nem zsarolt tőle
mindent, amit hazahozott. Eladta az öregasszony ruháit, ékszereit, és a pénzzel valami link üzletbe
kezdett. Megtalálta a szerencséjét – ezért mondják, hogy a szerencse vak, mert különben az ilyen
gazembert messzire elkerülné –, amikor már gurult a kocsija, újra gorombán viselkedett. Weisz néni
a maradékokat ette, és kötényt hordott, hogy eltakarja ruháján a foltokat. Pénzhez jön a nő is, Várdai
hamarosan talált új feleséget magának, most nem küldte el az anyját, ő költözött el hazulról,
otthagyta az öregasszonyt egyetlen fillér nélkül. Én adtam neki pénzt bélyegre, hogy írhasson a
másik fiának Kanadába. Zsiga el is jött érte, és elvitte magával.
Elért minket a második világháború is, sok szenvedést hozott, de azt a javára kell írni, hogy egy
bomba telibe találta Várdai házát – úgy mint az apját egy gránát az elsőben –, ott maradt egy szál
kabátban, többé nem volt egzisztencia, a második felesége is otthagyta. Járkált a sánta lábával ide-oda, sehová nem fogadták be, végül is elszánta magát, hogy újra hazahívja az anyját. Ha eddig nem
hitték, uraim, most láthatják, hogy az emberi aljasságnak nincs határa. De talán az anyai szeretetnek
sem. Ahogy a felszabadulás után megindultak a vonatok, Weisz néni hazajött.
Most is találkoztam vele kint a téren. Meg akartam kérdezni, hozott-e magával mindjárt
koldusbotot is, de aztán ránéztem, és nem mondtam semmit. A fia most sem eresztette vissza üres
kézzel, szép új ruhát viselt, de az öregasszony már nagyon megtört, az arca kétoldalt behorpadt,
olyan volt, mint aki már szeretne meghalni, de nem hagyják. Nem akarom untatni magukat, uraim,
azzal, hogy szedte el Várdai most is az öregasszony minden pénzét és holmiját, hogy alázta meg,
mikor már nem maradt semmije sem. Bevallom: én azt kívántam, történjen az egész minél
gyorsabban, így legalább Weisz néni hamarabb visszamehet Kanadába. Vissza is ment.
Évek múltak el, Várdai megöregedett, és mint a gonosz emberek általában, vénségére egyedül
maradt. Ahogy a cigány átok mondja: olyan ritkán nyitották rá az ajtót, hogy a küszöbén kinőtt a fű.
Kire gondolt volna másra, mint megint az anyjára? Ő maga nem mert írni, egy szomszéddal
küldetett levelet, hogy milyen beteg.
Maguk nem fogják elhinni, uraim, de az öregasszony harmadszor is hajóra szállt, hogy
hazajöjjön, bár elmúlt már nyolcvanéves, és tudta, hogy itthon most sem várja más, mint eddig
bármikor. A szíve már nem bírta a nagy utat, özvegy Weisz Oszkárné ott halt meg a hajón, a nagy
óceán közepén, egyforma távolságra a két fiától, de még a halálos ágyán is azt kérte, hogy hozzák
haza, és itthon temessék el. A sánta Várdai szerint csak azért, hogy neki külön kiadásokat okozzon a
fekete kalappal, melyet egyáltalán nem tud kihasználni többé.
Dürr, a tolvajok réme
A lámpagyújtó már egy órával korábban járta végig a Kiskör gázlámpáit
mint nyáron, mikor az egyik este – november elején – néhány fejkendős parasztasszony vágott
keresztül a téren, megálltak a feltartott kezű katona szobra előtt, letették virágaikat a szürke
márványlapra, álltak néhány pillanatig, aztán ahogy jöttek, el is mentek a Keleti pályaudvar felé.
Már a hatodik év telt el a nagy harcok óta, és minden évben kevesebben jöttek ki a téri szoborhoz
gyászolni vagy emlékezni.
– Jól van ez így – mondta Fehér –, hagyjuk meghalni a halottakat, mert nincs szörnyűbb annál,
mint mikor fenn járnak az élők között. Én magam is ismertem egy embert, akinek nem sikerült
meghalnia.
Dürr Józsefnek hívták, egy özvegyasszony egyetlen fia volt, a villamosvasútnál dolgozott mint
kalauz. 1956 októberében a felkelők közé állt – hogy miért, azt nem tudom, ezekre a dolgokra
különben is jobb orvosság a felejtés, mint a magyarázat –, és mivel ügyes és elszánt gyerek volt,
rábízták az egység legfontosabb fegyverét: a páncélöklöt, melyet Isten tudja, hol zsákmányoltak.
Nem tudom, uraim, ismerik-e a páncélöklöt, elég legyen annyi, hogy alig valamivel veszélyesebb a
kezelőjére, mint az ellenségre, hivatalos katonai számítások szerint, amíg a páncélököl leküzd egy
tankot, átlag három lövéssel, addig a kezelője és maga a fegyver is elpusztul.
Dürr sem járt másképp, pont a feje mellett robbant fel a páncélököl, a csöve úgy szétnyílt, mint a
tubarózsa, a láng szétégette Dürr arcán a bőrt, a repeszek át- és átjárták a húsát, kiverték a fogait.
Kórházba vitték, az orvosok – hogy valamit csináljanak olyankor is, amikor már nem lehet csinálni
semmit –, úgy ahogy kiszedték a repeszeket, összevarrták az arcát, de ez az arc többé nem
hasonlított emberi ábrázathoz.
Anyja vitte haza Dürrt a kórházbál, otthon előre elzárt minden tükröt, és megágyazott a fiának a
díványon, három liter bort készített ki neki. Az öregasszony mindent megtett, hogy Dürr ne
józanodjon ki többé, úgy képzelte, a fia így könnyebben el tudja viselni majd az életet. Eladta
szobájukból a bútorokat, fehérneműket, és bort hozott a szétzúzott fejű fiúnak, éjszakánként ott
üldögélt a dívány mellett, és mesélt vagy énekelt.
Mikor a lakásból kifogytak az eladható holmik, az öregasszony erején felüli munkát vállalt,
rázárta fiára az ajtót, és eljárt a Vágóhídra belet mosni, konzervgyárban emelgette a ládákat, néha
napi tizenkét-tizenhárom órákat is dolgozott. A második tél, melyet ilyen túlhajtott munkával töltött
el, el is vitte őt.
Dürr magára maradt. Két év után újból ki kellett lépnie az utcára. Már az első találkozásoknál
megértette, hogy anyjának igaza volt, mikor rejtegette őt az emberek elől, amerre elment, még a
gyermekkori ismerősök is elfordították a fejüket, vagy kezüket a szemük elé emelték, hogy ne
kelljen ránézni. Dürr tovább ivott, még aznap éjszaka egy kocsmában eladta a lakását tízezer
forintért, a pénzt egy hét alatt elszórta, és fedél nélkül maradt.
Ezután a csatornában aludt. Nem tudom, aludtak-e már az urak csatornában, ha nem, akkor el
kell mondanom, hogy az oldaljáratok lejtenek a központi csatornaág felé, tehát a járatok vége
általában szárazon marad, csak egészen nagy esők idején jön fel idáig a víz, és mossa be a csavargók
nyoszolyáját: néhány marék szalmát vagy rongyot. Sötét, meleg odú ez különben, csak sajnos, a
patkányok is tudják, sokszor megzavarták Dürr álmait.
Innen járt fel hajnalonként, mikor a rendőrposzt is behúzódik valahol megmelegíteni fagyos
lábait, és elindult, hogy megszerezze napi szükséges italát. Enni különben is alig evett, népbüfék
sarkában húzódott meg, leste, hogy az étkezők közül ki hagy valamit a tányérján: levest, főzeléket
vagy egy kenyérdarabot, mikor az illető megtörölte a száját, és elfordult, Dürr előretört a sarokból,
könyökével félresodorta a társait, és megette a maradékot. Előfordult néha azonban, hogy az étkező
csak egy pohár szódavízre váltott blokkot magának, s mire visszatért, már üresen találta a tányérját.
Dürr így többször is lebukott, hamarosan mindenki ismerte amúgy is jellegzetes fejét, a kiszolgálók,
ha meglátták, már kacsintottak egymásnak: „Jön az ortopédfejű”, és csak akkor engedték be, ha
legalább tíz forintot fel tudott mutatni.
Dürr kéregetni próbált, de a rendőrök újból és újból elzavarták az utcasarkokról, az emberek
különben is szívesebben adnak jól táplált, gusztusos, egészséges koldusoknak, akiknek legfeljebb
annyi bajuk van, hogy egyik lábukat bedugják maguk mögé egy kitörött pinceablakon, mintha
hiányozna. Dürr már hónapok óta éhezett, míg csak véletlenül rá nem talált egy jövedelmező
kereseti forrásra.
Egy este kint csavargott Kőbányán. Egy hosszú és egyenes utcába vetődött el, ahol nincsenek
lakóházak, csak a gyárak hátsó kerítései néznek egymással farkasszemet. Dürr ment az út közepén,
fejét lehorgasztva, Isten tudja, mire gondolhatott, mikor a magas gyárfalon keresztül egy csomagot
dobtak a lábaihoz. Felvette, és el akart futni vele, de három férfi, aki eddig a fal mellett várakozott,
nem engedte. Dürr birkózni kezdett velük a csomagért, késéhez, mely egyedül maradt meg
személyes holmijai közül, nem juthatott hozzá, de azt sziszegte, hogy kiabálni fog, és mindannyian a
rendőrség kezére kerülnek.
A három férfi alkudozni kezdett, húsz forintot ígértek Dürrnek, ha félreáll az útjukból. Dürr, bár
nem tudta, hogy mi lehet a csomagban, nem adta oda ennyiért, száz forintot szedett ki a tolvajokból.
Hosszú idő után ezen az estén vacsorázott újból rendesen, sőt még arra is maradt pénze, hogy
éjszakára ágyat béreljen magának a Dobozi utcában, a régi Üdvhadsereg menhelyen, melyet most a
kerületi tanács kezel. Sokáig forgolódott a tiszta párnák között, az öröm nem hagyta elaludni, tudta,
hogy talán évekre megoldotta az életét.
Ezentúl Dürr a tolvajok üldözésére specializálta magát. Mivel jól ismerte a gyárakat és
környéküket, tudta, hol vannak azok a helyek, ahol lopott árukat vagy szerszámokat ki lehet
csempészni. Ismerte a kis tolvajokat: nőket, akik véres rongyok alatt tojásokat hoztak ki a
konzervgyárból, bízva abban, hogy a portás nem mer hozzányúlni az undorító rongyokhoz; ismerte a
sofőröket, akik a pótkerék gumijában csempészték ki a tiszta szeszt, gyakran lesben állt a népligeti
sötét töltés mellett, ahol fusizók cipelték hátizsákban hazafelé a gyárban összeeszkábált kisgépeket;
ismerte a hamis szállítólevelek útját, a civileknek leadott gyümölcsösládákat, a felnyitott,
megdézsmált és újból lezárt tejeskannák titkait.
Mindenütt megkereste a tolvajokat, és egyezséget ajánlott fel nekik: ha pénzt kap, hallgat az
ügyről. Senki sem merte megkockáztatni a lebukást, Dürr egyre jobban keresett, vissza tudta
vásárolni a régi lakást, és nagy márványkövet emeltetett az anyja sírjára. Egyszer azonban
veszedelmes akcióba ártotta magát.
Egy kocsmai beszélgetésből véletlenül megtudta, hogy egy kerület nyolc vagy kilenc hentesboltja
csal és összejátszik egymással: alacsonyabb osztályba sorolt árukat első osztályúnak adnak el, a húst
öntözik, hogy teleszívja magát vízzel, a mérlegtányér aljára tizenöt dekás faggyúcsomót
ragasztottak, minden pénteken benn maradnak az üzletben, maszek-leltárt készítenek, és a hasznot
szétosztják. Ugyanakkor a boltok védszövetséget kötöttek, ha kellett, árukat irányítottak át, és
értesítették egymást a várható ellenőrzésekről.
Dürr egy péntek este zárás után kopogtatott be az egyik boltba, látta hogy világosság szűrődik ki
a réseken, addig döngette a redőnyt, amíg felhúzták. Belépett, kését védekezően maga elé emelte, és
elmondta, hogy tud a lopásokról, pénzt kért. A hentesek letagadták az ügyet, és azt ígérték, hogy ők
jelentik fel Dürrt rágalmazásért. Erre Dürr szabad kezével tantuszt dobott a fali telefonba,
feltárcsázta a 123-456-ot, a központi kapitányság számát, és a kagylót az üzletvezető felé dobta.
Most nem érte be kisebb konccal, heti ötszáz forintot követelt magának, tudta, hogy a
henteseknek így is bőven marad pénzük. Elkeseredett vitatkozás után a tolvajok végül beleegyeztek
ebbe, legalábbis látszólag. A nyolc vagy kilenc üzletvezető tanácskozásra gyűlt össze, hogy lehetne
kiszabadulni ebből a kutyaszorítóból. Nemcsak a heti ötszáz forintot sajnálták, sokkal inkább
tartottak attól, hogy az állandóan részeg Dürr valahol kifecsegi a titkukat, ami – társadalmi tulajdon
elleni vétségről lévén szó – legalább öt-tíz évi büntetéssel járna valamennyiük számára. Arra
természetesen nem gondoltak, hogy a lopást abbahagyják. Egy fiatal hentessegéd vállalta magára,
hogy elintézi az ügyet.
Dürr azonban mintha felismerte volna szándékukat, nem hagyta magát kelepcébe csalni,
vigyázott, csak nyilvános helyeken találkozott a hentesekkel, a pénz átvétele után pedig igyekezett
nyomtalanul eltűnni előlük. Hosszú időbe tellett, amíg a hentessegéd kinyomozta, hogy Dürr
esténként egy Dob utcai kocsmában szokott álldogálni.
A fiatal segéd beküldte egyik nőjét ebbe a kocsmába, azzal a feladattal, hogy ismerkedjen meg
Dürrel, és csalja ki egy városszéli kis víkendházba. A lány, hogy ne keltsen feltűnést, csak a
harmadik este szólította meg az égett arcú férfit.
Dürrnek akkor már évek óta nem akadt dolga nővel, titokban arról ábrándozott, hogy majd egy
vak lánnyal találkozik össze, aki nem látja az ő arcát, talán egy telefonközpont kezelőnőjével.
Valahányszor az útkereszteződéseknél felhangzott a vakok sípjele, akik segítséget kértek az
átkeléshez, Dürr felkapta a fejét, és odasietett, de azt tapasztalta, hogy ezek a vak lányok általában
meleg és dédelgető otthonban laknak, egyik sem vállalná az ő kivert kutya sorsát.
Most is gyanakodva fogadta a hentessegéd nőjének közeledését, bár természetesen sejtelme sem
volt, hogy a lány kihez tartozik. Először nem akart szóba állni vele, de mikor a lány minden este
visszatért, engedett fel lassanként. Dürr szerelmes lett a lányba, gyerekkoráról és az anyjáról mesélt
neki, megkérdezte, hogy ha elmegy valamelyik híres sebészhez, és sikerül átoperáltatnia az arcát,
hozzájönne-e feleségül? A lány, bár irtózott Dürrtől, a kapott utasítás szerint igent mondott.
Egy kora tavaszi estén sikerült kicsalnia Dürrt a víkendházba. A hó töretlen maradt az utakon, a
víkendház ablakát is fatábla takarta. Bent a víkendházban Dürr letérdelt a lány elé, átfogta a térdét,
és szörnyű arcát a lány szoknyájára hajtotta. Így érte hátulról az első késszúrás, majd a többi
számtalan, melyek közül pedig egy is elég lett volna, hogy életét kioltsa.
Szegények fölfelé
Ezen az estén Anda beszélt:
– Anyám, ahogy öregszik, egyre jobban szeret mesélni. Mikor hazajövök
Debrecenből, nem csinálok estére programot, anyám begyújt a sparherdbe, krumplit sütünk, és ő
mesél. Nagyrészt már ismerem, amit előhoz, mégis szeretem hallgatni. Legtöbbször a régi
lakásainkról mesél.
Mikor még kicsi voltam, sokfelé laktunk. Angyalföldön születtem, itt egy szobánk volt, ez
jelentette egyúttal a konyhát is. Apám öntödében dolgozott, éppen akkoriban, mikor én születtem,
megbetegedett a gáztól, alkalmi munkákból élt. Napi egypengős keresetből nem tudtuk fizetni a
lakbért, el kellett költöznünk. Így kerültünk a Bagolyvárba.
Ezek nagy, ormótlan házak voltak, kívülről kék és szürke festékkel mázolták át őket. Itt egy
másik családdal béreltünk közösen egy kétszobás lakást. Nekünk jutott a belső, ha be akartunk
menni a szobánkba, el kellett haladni a szomszéd család mellett. Egy darabig békésen éltünk, de az
apám egyszer összeveszett velük valami macskán, és a szomszédok nagyon megharagudtak ránk,
még látni se akartak minket. Deszkából építettek egy folyosót, keresztül a szobájukon, és nekünk
ezen kellett bejárni a saját szobánkba, akárcsak egy alagúton.
Már iskolába jártam, mikor idejöttünk lakni a Nagyfuvaros utcába, ahol most az anyám él. Nem
azért maradtunk itt, mert jobban éreztük magunkat ebben a lakásban, mint máshol, hanem azért,
mert még költözködésre sem volt pénzünk.
Egy szekrényünk volt, ennek is megették a hátát a poloskák, úgy támasztottuk neki a falnak, hogy
újságpapírt tűztünk rá. A szobában nyugodtan lehetett játszani, nem vették el a helyet a felesleges
bútorok, még egy ágyunk volt és pár szalmazsák. A szobából egy kiskamra nyílt, én ezt szerettem
legjobban a lakásból, az előző lakó ugyanis nagy csomó rongyos könyvet hagyott nálunk, ezeket
lehetett ott olvasgatni.
Egyszer váratlanul ki kellett hordanom könyveimet a kamrából. Megnősült a nagybátyám, és
odajött hozzánk lakni, kibérelte tőlünk a kis kamrát. Annus, a felesége, cselédlány volt, nagyon
tiszta, jószagú nő. A kamrát is szépen kitakarította, mielőtt beköltöztek. Pont egy ágy fért el benne.
Mi korábban mentünk aludni, mint ők, de nemsokára hallani lehetett, hogy ők is lefekszenek, és
leoltják a villanyt. Alig múlt el egypár perc, Annus elkezd sikoltozni, hogy jönnek a svábbogarak.
Csakugyan hallatszott, ahogy a svábbogarak kaparnak a falon, aztán egy szép start-fejessel levetik
magukat a mélybe. A nagybátyám felgyújtotta bent a lámpát, és piff-paff, a papucsával verte le őket
a falról. Megint eloltja a villanyt, aztán újra felgyújtja, mert jött a többi svábbogár. Megint piff-paff,
így ment egész éjszaka. Az öcsémmel hülyére nevettük magunkat.
A felszabadulás után befejeztem az elemit, de nem mentem el dolgozni. Bekerültem egy téri
galeribe. Otthon kaptam enni, de pénzt, persze, egy fillért sem láttam az anyámtól. Ha szórakoztam,
magamnak kellett összehozni a pénzt. A téren akkor sokan dominóztak pénzbe, lusták voltak, hogy
hazulról hozzanak dominót, én szereztem két készletet, és kölcsönadtam játékosonként egy forintért.
Persze, a rendőrök hamar kifigyeltek, egymás után hat készletet is elvettek, be kellett csukni a boltot.
Pénz viszont, mondom, mindenképpen kellett, áttértem a sakkra. Ha a fiúk láttak egy részeg palit
a sakkozók körül, elkezdték ugratni az illetőt, hogy üljön le játszani velem kétforintos alapon.
Cukkolták: mi van, még egy ilyen kisfiúval sem mer kiállni? Leültették a tábla mellé, én pedig
szépen lefosztottam. Egyszer odajött egy részeg suszter, az nagyon leégett. Elnyertem kétszáz
forintját, már nem volt egy vasa sem, de még játszani akart, hogy van neki egy csele, amit ki akar
próbálni ellenem. Föltette a kalapját két partira. Elnyertem azt is, aztán a kabátját, a nadrágját,
levetkőztettük a susztert gatyára.
Épp arra járt egy rendőr, óriási botrány lett az ügyből, engem is bevittek az őrszobára. Egész este
bent tartottak, megígérték, ha két héten belül nem állok be dolgozni, elküldenek a javítóba.
Oda aztán semmiképp sem akartam kerülni, inkább munka után néztem. Munka, persze, akadt,
de mind unalmas „hórukk”, kőművesek mellett, anyagmozgatónak, villanyszerelőknél hornyot
vésni. Inkább Aszód, gondoltam magamban, mikor egy este összeakadtam a téren az öreg Henrikkel.
Ő akkor egy orvosi műszergyárban dolgozott, és csak úgy mellesleg – ahogy ő mondta – a gyár
sakkcsapatát vezette. Én szerintem ez volt a fő foglalkozása, és a többi volt a mellesleg.
Megkérdezte tőlem, nem akarok-e náluk játszani, rámennek, hogy bekerüljenek az NB II.-be. A gyár
támogatja a sakkot, ha odamegyek, el tudja intézni, hogy fölvegyenek ipari tanulónak. Érdekelt a
dolog, mert rengeteg kis gép volt a gyárban, és ezekkel mindig szerettem játszani. Felvettek
tanulónak rendes, hároméves szerződéssel.
Már mint tanuló is elég jól kerestem, „kilőttem” a téri fiúk közül, új ruhát csináltattam, és fél
évenként új cipőt vettem. Amellett úgy látszott, hogy még jobban fogok keresni, külön
üveghegesztési tanfolyamra küldtek, és más speciális dolgokat is taníttattak velem.
Persze, a térre csak kijártam, nem tudtam meglenni a galeri nélkül. Én soha olyan jól nem
éreztem magam, mint ha elmentem velük csavarogni. Volt például köztük egy fiú, a „Noki”, aki
mindig mesélt. Tudtuk róla, hogy akkor találja ki a történeteket, mikor mondja, olyanokat: „ez akkor
történt, mikor én gyöngyhalász-matróz voltam egy Jáva-szigeti hajón, és a vad hegyi kutyák elrágták
a hajó rögzítő kötelét”, mégis olyan érdekes volt, hogy az ember mindenről megfeledkezett, ha őt
hallgatta. Vasárnap esténként kijártunk a lóversenypálya elé nőt szerezni, a leégett nők olcsón adták
magukat, némelyik így akart vonatpénzt szerezni hazáig. Nékem nem akadt dolgom velük, már
tizenhat éves elmúltam, de még elég gyáva voltam akkoriban, csak néztem a többieket, hogy
alkusznak a nőkre.
Anyám sírt, hogy ne menjek a fiúkkal, főleg szombat esténkint szerette volna, ha otthon
maradok, és hallgatom vele a rádiót. Én mindig mondtam neki, hogy nem megyek sehová, persze, a
végén csak leugrottam a kultúrterembe táncolni. Majdnem mindig verekedéssel fejeződött be az
este. Így folyt az életem két, két és fél évig.
Egyik nap behívat a főnököm, hogy a gyárat letelepítik Debrecenbe. Nem viszik le a teljes
munkáslétszámot, csak azokat az embereket, akiket a vállalatvezetőség pótolhatatlannak tart. Rám
néz, és azt mondja: Nagyon szeretné, ha én is lemennék. Idén felszabadulok, kapok majd lenn
szolgálati lakást, egy műszaki részleget fogok vezetni, mint beosztott technikus. Gondolkozás nélkül
rávágtam, hogy nem megyek le Debrecenbe, én pesti fiú vagyok, itt lakik az anyám, itt élnek a
barátaim. A főnök bólogatott: Jól van, kényszeríteni nem fognak, de azért gondolkozzam a dolgon,
van még két hetem, hogy döntsek.
Hülye fejjel otthon is elmondtam, hogy mit ajánlottak föl nekem. Anyám sírt, hogy még egyszer
nem adódik majd ilyen alkalmam kiszabadulni a térről, a végén el fogok zülleni, nem lesz belőlem
semmi, éppen úgy, mint ebből meg abból, és felsorolta az egész galerit. Elgondolkoztam: csakugyan,
majdnem mindegyik fiúnak volt módja, hogy följebb kerüljön, de egyik sem használta ki. Elment
katonatisztnek, aztán kilépett a tisztiiskoláról, lement szakérettségire, és az ablakon keresztül
szökött haza, tanult énekelni, aztán abbahagyta, és ma mind csak csavarog, hol itt dolgozik, hol ott.
– Lehet, hogy én is így fogok járni? – töprengtem magamban. – Miért is ne? Ráadásul a bandában a
legtöbb fiú erősebb és életrevalóbb volt nálam, én sohasem tanulok meg úgy beszélni és verekedni,
mint például „Noki”. Ha én leégek, sokkal jobban le fogok égni, mint ők. Anyám folyton beszélt:
apád, ha élne, letörné a derekadat, de jó is, hogy nem él, mert újra meghalna bánatában. A végén azt
ígérte, ha nem megyek le Debrecenbe, akkor ő kinyitja magára a gázcsapot.
Nem lehetett kibírni otthon, munka után nem mentem haza, inkább éjfélig kint maradtam a téren,
különben is, mióta az a veszély fenyegetett, hogy elkerülök innen, még jobban szerettem a teret.
Egyszer csak összetalálkozok a Henrikkel. Ő akkor már rég elment a mi gyárunkból, a
pénzverdében dolgozott, a tanult mestersége ugyanis aranyműves. A Pénzverőből aztán valamiért
kirúgták, állítólag kevesellte az órabért, emelésért folyamodott, de nem adták meg neki. Ő azt
mondja, azért, mert valamelyik főnöke nem szerette a sakkot. Akkoriban éppen állás nélkül volt.
Mondom, találkoztunk, nagyon örült nekem, leültünk egy padra beszélgetni. Végigbeszélgettük
az éjszakát.
Hogy vagyok, mint vagyok? Jól, mondom. Henrik a térdén egy szatyorban egy rakás
paradicsomot szorongatott. Kérdezem tőle:
– Ez a vacsora?
– Ez. Maga nem tudja, hogy én növényevő vagyok?
– Mióta?
– Van már vagy húsz éve. Akkoriban nekem jól ment, volt egy kis aranyműves üzletem. A
feleségem minden nap libát főzött és kacsát, de szegény olyan rosszul tudott főzni, hogy egy egész
életre megutáltatta velem a húst. Csak a főzeléket ettem meg, rá is szoktam egészen.
Henrik bólogatott.
– Tudja, milyen jól jött az nekem Mauthausenben? El sem tudja képzelni. Nagy, erős emberek,
atléták, birkózók lefogytak a súlyuk felére, nekem pedig a világon semmi bajom nem volt, pedig
tudja, mi volt Mauthausenben? Por, piszok, közönséges beszédek.
Henrik közben eszegette a paradicsomot, ha kibuggyant a leve, utánakapott a szájával.
– Azért is nem érdekel engem, hogy munka nélkül vagyok. Mi kell nekem, uram? Nyáron
kétnaponként egy kiló paradicsom, egy kiló zöldpaprika meg egy fél kiló kenyér. A nővéremnek van
gázsparherdja, annyi teát főzhetek, amennyit akarok. Húst csak télen eszem, akkor muszáj, mert
nagyon fázok. Fogok én tanult mester létemre nyolcszáz forintért dolgozni? Egy ilyen kaliberű
ember, mint én vagyok? Kivárom, amíg adódik egy ezernyolcszáz-kétezer forint. Már ígértek is egy
kisipari szövetkezetben. Énnekem nem lehet dirigálni, uram.
Erre elmesélem Henriknek, hogy én is éppen így állok a gyárral, nem akarok lemenni Debrecenbe. Henrik rám néz:
– Ember, ne őrüljön meg! Kapja a hóna alá a kuffert és induljon.
Menjen le holnap, menjen el ma, menjen el, ha lehet, tegnap. Ilyen sanszot kihagyni? Meg tudja
csinálni az életét, mérnök lesz magából. Alles was gut und teuer. Mit akar még?
– De maga azt mondta az előbb, hogy magának nem fognak dirigálni, akkor nekem sem fognak.
– Hogy méri magát hozzám? Én egy vén taknyos vagyok, maga előtt ott van az élet! És miért
nem megy el, mit nem tud itt hagyni?
Mondom, hogy az anyámat.
– Az nem igaz. Olyan anya nincs, aki ne küldené el a gyerekét minél messzebb a tértől.
– Jól van, akkor nincs. A tér meg a fiúk.
– A tér? Ide hallgasson. Maga tudja, hogy én mióta járok ki a térre, és tudja, hogy mindig itt
vagyok. Amit én mondok a térről, az, elhiheti, igaz. Ide hallgasson: a tér egy meleg mocsár. Tele
piszokkal, sárral. Itt csak a magamfajta disznók érzik jól magukat, akiknek annyira kell az a kis
meleg, hogy nem számít nekik, ha piszkosak lesznek. Maga nem idevaló: fiatal, egészséges, jó
szakmája van. Még akkor se maradjon itt, ha a tér közepén szülte volna az anyja.
Ismertem én is azokat a dolgokat, amelyeket Henrik előhozott, de hogy éppen ő mondta, aki
szakmát szerzett nekem, megindított. Azután is, minden este eljött hozzánk agitálni, a végén
erőszakkal vitt ki a vonathoz.
A többi már nem túl érdekes. Négy éve dolgozok lent Debrecenben. Megnősültem, az is lehet,
hogy mérnök leszek, a gyár esti egyetemre akar küldeni.
Csak néha járok haza, hozok valamit anyámnak, ilyenkor szoktam találkozni a régi galerivel.
Nézem, hogy megkoptak, ugyanazokat a vicceket csinálják, mint évekkel ezelőtt, mikor még én is
közéjük tartoztam. „Noki” még most is mesél, de már előre ki tudom számítani, hogy mit fog
mondani. Henrikkel találkozok a múltkor, kezet fogunk, azt mondja: Uram, a mocsár lassan
kiszárad.
Straznyiczky, a magyar apa
Ezen az estén Straznyiczky beszélt, a segédszínész:
– Ezerkilencszáztizenötben, a világháború második évében mint fiatal színész egy kisebb vidéki
társulatnál játszottam. Hiába hozattuk le Pestről a hazafias sikerdarabokat: „A vén zászlótartó”-t, az
„Asszony mint főhadnagy”-ot, a közönség már megunta a háborús történeteket. Csak hátul ácsorgott
néhány ember, az első tíz sorba nyugodtan ültethettünk volna krumplit, nem is ártott volna gyér
vacsoráinknak. Képzeljék el a megdöbbenésemet, mikor egyik alkalommal – épp a „Vén
zászlótartó” szerepelt a műsoron – az első sor közepén egy magas, elegáns urat vettem észre. A nagy
monológom közepén leszóltam a súgóhoz: ki kapott potyajegyet? De a súgó azt felelte, hogy az
illető úr szabályszerűen jegyet váltott a pénztárnál.
Nékem úgy tűnt, hogy az elegáns úr az én játékomat követi a legnagyobb figyelemmel, igaz, én
alakítottam magát a vén zászlótartót. A nagy monológom befejező mondatainál: „Ki vagyok én? azt
kérdezed. Egy magyar apa voltam, fiamat elveszítettem, tehát apának nem mondhatom többé
magamat, de magyarnak megmaradok halálom órájáig. Éljen a császár!” – az úr összeütötte fehér
kesztyűs kezeit.
Előadás után kopogtatnak az öltözőm ajtaján, az elegáns úr lépett be, meghajolt és átnyújtotta a
névjegyét: doktor Mateidész József polgármester.
– Miben állhatok szolgálatára?
– Először is engedje meg, hogy gratuláljak a produkciójához. Ön meglepő szívhangokat talált az
apa fájdalmainak ecsetelésére. Önnek valóban vannak gyermekei?
– Nincsenek, polgármester úr, remélem, hogy nincsenek.
– Csodálatos. Csodálatos! Mennyi a fizetése itt a színháznál?
– A tizedik sor jövedelme az enyém, polgármester úr.
– Amely majdnem mindig üres. Hajlandó volna állami szolgálatba lépni?
– Miről volna szó?
A polgármester kis szünetet tartott, és jelentőségteljesen rám nézett.
– Ön lenne a Magyar Apa.
Ismertette a feladatot, melyet el kellene látnom. Bocskai-ruhát vennék fel, kimennék a
pályaudvarra, és mint egyszerű magyar apa, akinek a fia már kint harcol a csatatéren, buzdítanám a
frontra induló katonavonatokat, esetleg mint magyar apa meg is áldanám őket.
Az éhhalál szélén álltam, még a zálogcéduláim is zálogban voltak, nem maradt más választásom,
fel kellett raknom a fehér szőröket: az ősz bajuszt és a Kossuth-szakállt. Kivonultam a pályaudvarra,
és egy Szerbiába menő katonavonat előtt megtartottam a szűzbeszédemet. Micsoda siker volt,
kedves uraim! Mikor a fiamról beszéltem, akit a keblemen dédelgettem, mégis én magam küldtem ki
a harcmezőre, hogy a hazáért, a császárért harcoljon, és ha kell, meghaljon, én magam is
meghatódtam, és becsületszavamra mondom, ha lett volna fiam, egy ingben kizavartam volna a
frontra. A katonák sírtak, csak úgy zengett a „Megállj, megállj, kutya Szerbia”, esküszöm, ha
találnak egy szerbet, ott helyben átharapják a torkát.
Másfél évig úgy éltem, mint Marci Hevesen. Ebéd előtt és vacsora előtt lementem a
pályaudvarra, megríkattam a katonavonatot, aztán jól bezabáltam. Már diétát kellett tartanom, mert
az arcom túlságosan kigömbölyödött, márpedig egy magyar apa, aki egy évezredig állt a viharban, a
Kárpátoktól le az Aldunáig, ekkora strapától nyilvánvalóan csak sovány lehet.
Hála hülye tábornokainknak, akik még akkor is elveszítették volna a háborút, ha egyáltalán nem
lett volna ellenség, beszédeim hatása egyre csökkent. Panaszkodtam is Mateidész úrnak; én mint
magyar apa egyedül képtelen vagyok megnyerni a háborút. Ezerkilencszáztizenhat őszén vágták
hozzám az első paradicsomot, rögtön utána az első rohadt paprikát, ezentúl a pucerájos átalányban
tisztította Bocskai-ruhámat. Bevallom: éjszakánként alig tudtam elaludni, sohasem hittem
magamról, hogy zseniális színész vagyok, de egész pályafutásom során nem hajítottak fel a
színpadra hagymánál aljasabb növényt. Vívódásaimnak szerencsére véget vetett a háború elvesztése.
A kommün idején feljöttem Pestre, és újra beálltam egy kisebb társulathoz, viszonylag nem
kerestem rosszul, de nem játszottam három-négy mondatnál hosszabb szerepeket. Sokszor eszembe
jutott régi nagy alakításom: a „Magyar Apa”, mikor egy-egy katonavonat fél óráig csak engem
hallgatott a pályaudvaron, és nem szégyellem: úgy sírtam, hogy a párnámban összecsomósodott a
csirketoll.
El lehet képzelni örömömet, mikor egyik nap a Rákóczi úton összeakadtam Mateidész
polgármester úrral. Meg akartam szólítani, de egykori gazdám úgy tett, mintha nem ismert volna fel,
csak a szemével intett, hogy kövessem. Legnagyobb megdöbbenésemre egy szociáldemokrata
pártszervezetbe vezetett. Behívott egy szobába, kulcsra zárta, és meghatottan felém fordult.
– Kedves jó Straznyiczky úr. A régi vállalkozásunk, mely oly sok sikert hozott önnek, és nem
tagadom, nekem is: kitüntetések, jutalmak formájában, sajnos csődbe ment. De nem hiszem, hogy a
szociáldemokrata párt ne tudna használni egy magyar apát!
Másnap elmentünk a párt egyik vezetőségi tagjához, Vachsberger Benjámin elvtárshoz.
Figyelmesen végighallgatta a műsoromat, és nem látszott elégedetlennek.
– Az ötlet – mondta – nem rossz. Tömegeink még fertőzöttek a nacionalizmus mételyétől, egy
magyar apa – ha helyesen élünk vele –, valóban jelentős hatást tudna gyakorolni rájuk. De az egészet
át kell szervezni.
– Igen. Talán az kellene, hogy két fiam volt, és mind a kettő elpusztult a háborúban, halál a
császárra!
– Ki beszél itt a császárról? Döglött oroszlán. Most nem őellene harcolunk, hanem a
kommunisták ellen. A két halott fiú nem rossz. Meg lehet tartani őket, azzal a változtatással, hogy a
munkásosztály érdekeit védték, és szélsőséges kommunista terrorlegények ölték meg őket.
A magyar apafigura külsejében is átalakult: Bocskai-ruha helyett overallt és bakancsot öltöttem,
csak háromnaponként volt szabad borotválkoznom, akkor is használt pengével, hogy azért
megfelelően borostás maradjak, a Himnusz helyett pedig a „Fel szocialisták, sorakozzunk”-ot kellett
énekelnem, de az „Én az egyszerű munkás, a magyar apa mondom néktek, proletár testvéreim” –
kezdetű beszédem sikere felülmúlta a harctérre buzdító szónoklatét. A gyárakban, ahol
megfordultam, ugrásszerűen megnőtt a szociáldemokrata párt tagjainak a száma, és kiközösítették a
kommunistákat. Talán ezért történt, hogy mikor Kun Béla és a többi kommunista vezér kijött a
börtönből, az egyik megürült zárkába sietve bezártak engem, és csak a fehér lovas Horthy Miklós
fővezér szabadított ki.
Mateidész úr ott várt engem a börtön kapujában, gomblyukában stilizált dicsfényt viselt. A
Magyar Glória Párt helyiségébe vezetett, és meghatottan fordult felém.
– Kedves jó Straznyiczky úr! Én mindig tudtam, hogy nagy ötletünk: a „Magyar Apa” szerencsés
órában fogant. Egyszerűen elképzelhetetlen egy olyan rendszer, amely ne tudná használni. A párt
vezetősége nevében igaz magyar szeretettel köszöntöm. Parancsoljon, itt az előleg, vegyen egy olyan
Bocskai-ruhát, amilyet a háború idején viselt, holnap országos körútra indul mint Glória párti
magyar apa.
– De hát azt sem tudom, mit kell mondanom!
– Ugyanazt, mint régen: a kommunisták megölték a két fiát, csak nem szabad annyira szidni a
kommunistákat, mint szociáldemokrata magyar apa korában, mi mérsékeltebb párt vagyunk, és
természetesen a „Fel szocialisták, sorakozzunk!” helyett a „Veni creator spiritus”-szal kell zárni a
beszédét.
Ezután számtalan közös vállalkozást vittünk végbe. Én voltam az, aki Erdély visszacsatolásánál,
majd a Délvidéken és Szlovákiában kenyeret és sót adtam át Horthy Miklós fővezérnek, mint
egyszerű magyar apa, majd megadta az Isten nékem azt az örömet, hogy újra katonákat küldhettem
ki a harctérre, ugyancsak mint magyar apa. Bár közben, szerencsére, nem születtek gyerekeim, a
bolsevikok elleni kereszteshadjáratba három fiamat küldtem el, a beszéd közben felhasznált fiaim
számának növekedéséért méltányosságból nem számítottam fel külön illetéket. Ekkor már
felfedeztek maguknak a képesújságok és a filmhíradó is, a totális háborús erőfeszítések szolgálatába
állítottak, alig múlt el olyan hét, hogy ne láttam volna viszont magamat valamelyik képeslapban
„Egy magyar apa levelet ír katonafiának”, „Egy magyar apa arat a fia helyett”. Szegény Mateidész úr
még a háború alatt megtért őseihez, a felszabadulás nevű ostrom már nélküle talált engem. Egyedül
évekig nem tudtam rászánni magam, hogy bárhol is próbálkozzam, mint magyar apa. A faluszínház
szerződtetett mint ingadozó középparasztot, mikor 1949 végén egy értesítést kaptam az Állami
Demagógiai Hivataltól. Felvettem régi overallomat, és jelentkeztem Kovacsics főosztályvezető
kartársnál.
– Maga elfekvő tartalék – mondta Kovacsics elvtárs. – Mi aktivizálni fogjuk magát, egyelőre
paraszt apa beosztásban, de nem lehetetlen, hogy ha jól dolgozik, kinevezzük élenjáró proletár
apának. A kulák-vonalra állítjuk rá.
Egy vidéki szövetkezeti bolt kirakatában kellett állnom naphosszat, és a kulákoktól rekvirált
félzsák lisztre, egy bödön zsírra és kilenc tábla enyvre kellett mutatnom: „A kulákok ezt mind az én
gyermekeimtől vonták el.” A tsz-szervezés időszakában elő-aláíró lettem, nap mint nap más faluban
írtam alá elsőnek a jelentkezési listát: „Én mint magyar apa a gyermekeim jövőjét csak a társas
nagyüzemi gazdálkodás távlataiban tudom biztosítani!” Majd sikeresen működtem közre a
tervkölcsönjegyzési kampányban. Kovacsics elvtárs teljesítette az ígéretét: kinevezett proletár
apának, majd koromra való tekintettel proletár nagyapának.
Ebben a minőségemben, mint „ellen-Mikulás” segítettem leküzdeni a klerikális előítéleteket,
cukor helyett brosúrákat osztottam szét a gyerekek között. Néha valamelyik újságba levelet kellett
írnom munkaversenyben lemaradó fiamhoz, hogy én mint magyar apa mennyire szégyellem
magamat miatta, és elvárom, hogy hamarosan felzárkózik az élenjárókhoz.
Ezerkilencszázötvenhat októbere nem ért készületlenül. Szögre akasztottam az overallomat, és
kivettem a szekrényből régi Bocskai-ruhámat. Elmondhatom: ezzel a két jelmezzel végig lehetett
csinálni a 20. század első felének egész magyar történelmét. Viszonylag egyszerű feladatot kaptam:
egy teherautón állva égő gyertyát kellett a városban körbe vinnem, a kocsi időnként megállt, akkor
elkiáltottam magam: „Magyarok! Esküdjetek!” A tömeg letérdelt és megesküdött, bár nekik éppoly
kevéssé volt fogalmuk, hogy mire esküsznek, mint nekem magamnak, de az eskü maga mégis
felemelő látványt nyújtott, és erősítette a nemzeti érzést, márpedig ez egy magyar apa számára
mindennél előbbrevaló.
Ezerkilencszázötvenhat novemberében vállfára tettem a Bocskai-ruhát, és leakasztottam a
szögről az overallt. Úgy gondoltam, jelentkezem veteránnak, volt „ellen-Mikulás” társaim nagy
része ugyanis ezen a vonalon helyezkedett el. Az Állami Demagógiai Hivatalt azonban feloszlatták,
Kovacsics elvtársat is hiába kerestem, a minisztériumban egy sovány, bajuszos férfihoz utasítottak,
aki mindenekelőtt elmondatta velem az életrajzomat. Mikor a történet végére értem, a férfi
elmosolyodott.
– Nagyon örülök, hogy végre személyesen is megismerkedhettünk, életünk során ugyanis már
találkoztunk néhányszor. Ha ön a „Magyar Apa”, akkor elmondhatom magamról, hogy én vagyok a
„Magyar Fiú”. Engem volt szíves elküldeni a harctérre, előbb az első, majd a második
világháborúban, közben ellenem lázította a szocdemeket, majd a nyilasokat. De nem személyes
bosszúból nem helyezem el magát, hanem azért, mert nincs szükségünk magára.
A sovány férfi elgondolkodott.
– De hogy lássa, mennyire jót akarok magának, felajánlok egy idényjellegű elfoglaltságot. Most
renováljuk a Hősök téri emlékműben a Hét Vezér szobrát, és közben, sajnos letörött Taksony vezér
feje. Ez elég kellemetlen, mert ha a külföldiek vagy a reakciósok meglátják, hogy üres a helye,
mindjárt találgatnák: miért pont Taksony vezért nem vállaljuk nemzeti múltunkból, vagy ne adj
Isten, arra gondolnak, hogy Taksony vezér disszidált. Hajlandó lenne-e maga felállni Taksony
helyére, míg a fejét visszaragasztjuk? Azt hiszem, nem megerőltető munka, és maga igazán
dekoratíven hatna ott.
Elvállaltam. Azóta ott állok egy márványfülkében. Esténkint, ha nem jár senki a téren, próbálom
meggyőzni Árpádot, hogy mint magyar apának, nem lett volna szabad sokallani a fáradságot, és
megállni a Kárpát-medencében, hanem néhány medencével arrébb kellett volna otthont keresni
gyermekeinek.
Az igazi asszony
Ezen az estén Juhász mesélt.
– Újpesten, túl a villamosok végállomásán, ahol az út nagy ívben fordul el a
homokbányák felé, még 1954 tavaszán családi házakat kezdtek építeni egy kipusztult kukoricás
helyén. Ezekben az időkben a megyeri téglagyárban dolgoztam, gyakran jártunk errefelé, sokszor
megállította kocsinkat egy-egy útközépen álló, karjait lóbáló ember. Téglát akart vásárolni tőlünk
feketén, persze, mi nem adhattunk, de még sokáig kiabált a kocsi után.
Ahogy megjött az ősz, és kinéztem az esővel bevert oldalablakon, láttam, hogy lassan
elnéptelenedik az építkezés környéke. Legtöbbjüknek a pénze fogyott el, egyszer egy mérnök utazott
velünk, az kiszámolta, hogy ezek a házak többe kerülnek, mintha egy kész házat vennének valahol.
Alig néhány ember akadt, aki esőben-sárban is folytatta a munkát, a hideg ellen rongyokba
burkolództak, de ahogy megjött az első hó, és a malter rádermedt a kezükre, ezeknek a száma is
erősen megfogyott.
Végül már csak két szélső, egymás melletti házon folyt a munka. Kezdettől fogva ebben a két
házban bíztam a legjobban, már a helyüket is megfontoltan választották ki: a lehető legmesszebb a
homokbányától, mert a süppeteg, omladékony talaj a felszín alatt még tovább vonul, és könnyen
megcsúsztatja az alapozást. Alkalmi tetőt sem húztak fel, hogy védje őket az esőtől, tudták: ez is
pénzbe és időbe kerül.
A két házat, melyet körülbelül húszméternyi kertnek meghagyott rét választott el egymástól, két
fiatal pár építette, az egyik helyen a férfi, a másik helyen az asszony vitte a munkát, párjaik távolról
nézve is furcsán illettek melléjük: a magas, sovány, nagy orrú férfi mögött himbálódzó járású,
kifestett nő fogta a malterosláda végét, a másik házban pedig egy alacsony, szelíd, kontyos asszony
dolgozott hatalmas, cigányarcú férje helyett, aki munka közben is divatos, színes ingeket hordott,
gyakran megállt, kitárta a karjait, és akkorákat ásított, hogy elhallatszott egészen a mi autónkig.
Mondom, ők haladtak a legjobban, már készen is álltak a kőművesmunka nagy részével, mikor
tél elején egy este nem láttuk többé a két építkező párt a házak mellett. Eltűnt a környékről a magas,
nagy orrú ember a feleségével együtt, a cigányarcú férfi is, színes ingeiben, csak a kis, kontyos
asszony tartott ki. Vödrökben cipelte a maltert, maga rakta a falakat, sőt a gerendákat is egyedül
próbálta beilleszteni. Leugráltunk a kocsiról, és segítettünk neki, megköszönte, de ha megkérdeztük,
mi történt a férjével és a szomszéd párral, arra nem válaszolt, megfogta a vödör csikorgó fülét, vitte
a falhoz.
Évekkel később jártam újból ezen a környéken, a házak úgy maradtak befejezetlenül, ahogy még
azon az őszön láttam őket, vagy a pénz fogyott el vagy a kedv, csak egyetlen ház épült fel: a kontyos
asszonyé. Meglepődve láttam, hogy a szomszéd ház egykori gazdája: a sovány, nagy orrú férfi ott
dolgozgat a kertben. Egyébként sem látszik itt idegennek. Hogy meginduljon a beszélgetés, egy
pohár vizet kértem tőle, ittam egy kortyot, és a félbemaradt házra mutattam:
– Régen nem ez volt a magáé?
– Honnan tudja?
– Sokat jártunk erre kocsival. Téglát hordtunk.
Behívott a kertbe, leültünk egy padra, a férfi rátámasztotta az állát az ásó nyelére.
– Senkinek semmi köze hozzá, hogy kerültem át ebbe a házba, de tudom az asszonytól: maguk
sokat segítettek neki, magának el lehet mondani, mi történt.
Mindketten a félben maradt, régi házat néztük, a falakat már lebontották, csak a betonalap maradt
a helyén, melyet nem volt érdemes kiszedni a földből.
– Az első feleségemmel katona koromban találkoztam, még 1952-ben. Bevonulás után idegen
vidéki városba kerültem, kiszámoltam a térképen, hogy százötven kilométeres körzetben nem
ismerek senkit, igaz: Pesten is csak szegény anyámat hagytam. Nékem szombat este hiába adtak
eltávozást, bent maradtam a laktanyában, játszottam a japánkuglival, keresztrejtvényeket fejtettem.
Egyszer aztán a szolgálatvezető őrmesterünk szólt a többieknek, hogy ne hagyjanak itthon poshadni,
vigyenek el magukkal.
Parasztfiúkkal szolgáltam együtt, én pesti fiú és nyomdász szakmunkás létemre mindig nagyon
szerettem a földet: ásni, kapálni benne, ők pedig kivétel nélkül a városba vágytak, ezen sokat nevettünk,
mondták: lesz, aki a helyükre álljon. Jól kijöttünk egymással, de azért mulatni nem akartam velük. A
kapun még együtt mentünk ki, de félúton lehajoltam megkötni csizmámon a szíjat, és elmaradtam
tőlük. Hogy még véletlenül se találkozzunk, kifelé indultam, a város szélén csavarogtam.
A házak végig a soron egymásba értek, az utcára csak a kopasz homlokukat mutatták ki,
udvaraikra nem lehetett belátni, mert a közöket magas téglakerítéssel töltötték ki, úgy éreztem
magam, mintha várfalak alatt járnék, még a lépéseim is kongtak. Az ablakokba belülről hirdetéseket
tettek ki, ezeket olvasgattam: eszcájgkészleteket kínáltak eladásra, állólámpákat, karnisokat. Az
egyik helyen a kerítésre ragasztották a cédulát: „Tojás, méz, gyümölcs kapható.” A zsebembe
nyúltam, nem hagytam-e véletlenül a laktanyában a pénzemet, aztán meghúztam a vaskarú csengőt.
Egy öregasszony kinyitotta a kaput, de ahogy beléptem az udvarra, újból bezárta utánam, majd
érthetetlen szavakat morogva maga elé, eltűnt a nyári konyha ajtajára akasztott lepedő mögött,
egyedül maradtam az udvaron. Középen az elvirágzott cseresznyefa alatt egy ócska bőrfotel állt,
odaléptem, és egyik térdemet rátámasztottam a karfájára: foltos és nyirkos volt még az előző napi
esőtől. Kint az utcán szél kerekedett, az udvarra nem tudott betörni, mert a magas falak felfogták,
éppen csak megrezzentek a fák levelei, de így is rengeteg apró, zöld hernyó pergett le róluk.
Megundorodtam attól a gyümölcstől, melyet itt árulhatnak, el akartam menni, de az öregasszony
kihúzta a kulcsot a kapuból.
Hirtelen egy húsz év körüli, széles vállú, erős lány futott ki a házból, láthatóan szombat estére
öltözködött fel, ki is festette magát. Ő is megpróbált kijutni a kapun, mikor nem sikerült, dühösen
csettintett két ujjával, vissza akart osonni a házba, de az öregasszony, aki a cseresznyés kosarat
cipelve előjött, kutatóan végignézte, eldobta a kosarat, és belekapaszkodott a lányba.
– Add vissza az ágyterítőmet, már mindent elvittél.
– Nincsen nálam, anyus.
– Add vissza az ágyterítőt, ott van a derekad köré csavarva. Úgyis csak eliszod.
– Nem adom, apuka rám hagyta.
– Nem hagyott rád semmit, a halálos ágyához nem engedett oda.
– Most mit csinál balhét idegenek előtt?
– Nem mész ki a kapun, amíg vissza nem adod, itt fogsz rohadni szombat este, velem együtt.
– Jól van, legyen vele boldog.
Mintha én ott se lennék, felhúzta a blúzát, és lecsavarta magáról a fekete bársony, telehímzett
ágyterítőt. Ahogy forgott ki a fekete anyagból, megláttam a mellét, ezt ő is észrevette, egy pillanatig
megállt, és beharapott szájjal rám nézett, hogy mit szólok hozzá. Elfordultam. Nem láttam, csak
hallottam, hogy az öregasszony elkapja a terítőt, a kulcsot elé vágja az udvar tégláira, és berohan a
házba. A lány rám nézett.
– Akar maradni?
– Nem. Minek?
– Cseresznyéért jött. Nem?
Kiszedett a felborult kosárból egy marék bennemaradt cseresznyét, a kezembe tette, aztán
kinyitotta a kaput. A keskeny, téglázott járdán nem fértünk el egymás mellett, egy fél lépésnyire
előre engedtem. Végignéztem hátulról, és arra gondoltam, hogy bár meghalna a földön minden férfi
rajtam kívül, mert akkor ez a lány kénytelen volna engem választani. Hátranézett, nyújtom a
cseresznyét.
– Nem eszik?
– Áh, én csak keveset eszek. Velem jól jár, aki elvesz feleségül.
A házsor végén, ahol két irányba vált szét az út, megálltunk. Én a csizmám orrával rajzolgattam a
földre, majd – mintha ez volna a legfontosabb – elővettem a zsebemből a rongyot, és letörültem a
csizmámat. Nyújtom a kezem:
– Legalább az elválásnál: Anti vagyok.
– Miért kell elválni? Van magánál pénz? Meghívnám én, de látta, leszedték rólam a terítőt.
Komolyan meghívnám, ha ismerne engem, elhinné.
– Van nálam pénz. Hová menjünk?
– Ismeri a Don-kanyar vendéglőt?
A város szélén folyt az Élővíz csatorna, ahol ennek az árka nagy ívben megtört, azt a részt hívták
Don-kanyarnak. Egy gebines vendéglő működött itt, a tulajdonosa valami hadirokkant volt, aki
állítólag nyugdíj helyett kapta meg ezt az engedélyt. Vallásos ember volt, a falat teliszögezte
cédulákkal: „Ne káromkodj, Krisztus érted is meghalt!”, „Megálljatok, megálljatok napkeleti
bölcsek”, „Keresem az Istent, sehol sem találom, pedig boldogságom csakis tőle várom”. Ha jött
valami ellenőrzés, ezeket a cédulákat mindig levette. Mikor Zsuzsával – így hívták ezt a lányt, akit
később feleségül vettem – először ültünk be a vendéglőbe, akkor éppen kirakták a falra. Ránéztem:
– Ez is a lehető legjobb helyen keresi az Istent.
Zsuzsa nevetett. Ezen csodálkoztam: az én vicceim általában nem szoktak tetszeni a nőknek, de
most hogy az első vicc sikerült, előszedtem a többit is. Azon szórakozott a legjobban, ha magamat
csúfoltam: akkora orrom van, hogy a fagylaltos három forintért nem töltené meg fagylalttal, vagy
hogy engem nem lehet szemből lefényképezni, mert az orrom átüti az üveget és ilyesmik. Közben
egy kicsit berúgtunk, valami öregasszonytól, aki a fülembe sugdosott, hogy: „Jó kövér nő, jó kövér
nő, az a jó”, vásároltam egy matyóbabát. Éjfél elmúlt, már zárták a Don-kanyar vendéglőt, Zsuzsa
karjára vette a matyóbabát, a másik oldalról belém karolt, és azt mondta:
– Vigyáznom kell mind a két gyerekemre.
Elkísért a laktanyáig, ott nekidöntöttem egy fának, és megcsókoltam, a szája és a nyelve olyan
forró volt, mintha a torkában folytonos tűz égne.
– Olyan lusta vagy, mozgasd a nyelved.
Elbúcsúztunk, megígérte, hogy a legközelebbi szombaton megvár a laktanya előtt, ha elengednek,
bemegyünk a városba, de öt-tíz percre mindenképpen odajövök a kerítéshez. Elment, én álltam a
kapuban, vártam, hogy egy ilyen éjszaka után legalább még egyszer visszafordul, azt mondtam
magamban, ha most hátranéz, az azt jelenti, ő is szeret, de Zsuzsa csak ment előre, lehajolt, letépett
egy füvet, a szájába vette, és eltűnt.
Egész héten Zsuzsára gondoltam, szombaton reggel jelentkeztem az irodán, eltávozást kértem.
Az őrmester rám nézett.
– Két egymás utáni szombaton nálunk nem szoktak kimaradást kérni. Maga
mégis?
– Igen.
– Lány miatt?
– Igen.
– Idevalósi?
– Igen.
– Na, ezt már megnézem magamnak.
Megírta a cédulát, és ebéd után ő is leállt velem a kerítéshez, közben kifaggatott, szeretem-e ezt a
lányt, gondolok-e arra, hogy majd elvegyem feleségül. Én szerettem volna, ha ismeretlenül is
megbecsüli Zsuzsát, azt feleltem neki: nem lehetetlen. Már sötétedett, mikor Zsuzsa megjelent a
laktanyával szemközti kavicsos úton, az őrmester intett felé.
– Ő az?
– Ő.
– Na, maga jól bevásárolt, katona. Négy éve szolgálok ebben a városban, de ilyen ordast, mint ez
a nő, még nem láttam a környéken. Még az őrszobára is beszökött – bugyi nélkül, gramofonszóra
izélték, aztán úgy kellett átrakni a kerítésen. Én a maga helyében most rendelnék egy taxit
Nyíregyházáról, és azon menekülnék el ettől a nőtől.
A vér a fejembe szállt, de nem akartam válaszolni. Kezemet a sapkámhoz emeltem, és engedélyt
kértem a távozásra, az őrmester legyintett, csak menjek. Zsuzsának nem akartam szólni erről,
elhatároztam, hogy egész este jókedvű leszek, mintha semmi sem történt volna.
Moziba mentünk, izgalmas filmet játszottak, egy férfi hatalmas, foltos tigrissel birkózott, Zsuzsa
sikoltozott, elkapta a kezemet, és a mellére húzta. Nem néztem rá, azon tűnődtem, már hányadik
férfi vagyok, aki így átfoghatja? Mikor kijöttünk, a mozi előcsarnokában többen is köszöntek neki,
úgy láttam, mintha egy suhanc még rá is kacsintott volna. Kitéptem a karomat a szorításából, úgy
mentünk egymás mellett, csak sokára kérdezte meg, hogy mi bajom van. Átkozódva szidni kezdtem,
elmondtam rá mindent, amit az őrmestertől hallottam, és amit én magam is hozzágondoltam.
Zsuzsa nem válaszolt, magához szorította a retiküljét, sarkon fordult, és himbálódzó járással
elment, egész magatartásából azt lehetett érezni, hogy nem vagyok túl fontos a számára.
Ma már tudom, hogy nem kellett volna utánarohanni, talán az egész életem nyugodtabban alakult
volna, de én akkor az elkövetkező szombat és vasárnap estékre gondoltam, úgy tűnt, mintha majd
üres és sötét szobákon kellene átvonulnom, s lábam szinte magától vitt Zsuzsa után.
Egy újságos bódénál értem utol, megcsókoltam, és bocsánatot kértem tőle. Engedte magát
átölelni, de közben unatkozó, nemtörődöm arcot vágott. Újra beültünk a Don-kanyar vendéglőbe,
sört ittam, ettől a legrosszabb, szomorú részegség jött rám, mintha már végképp elvesztettem volna
Zsuzsát, és vele együtt az egész életemet. Sírtam, és még annak is örültem, hogy sírni tudok, ekkor
Zsuzsa megcsókolt.
– Fizess, és menjünk.
Belém karolt, és ő vezetett, behunyt szemmel csókoltam az arcát, nem tudtam, hová tartunk.
A kapu előtt álltunk meg, melyen most is ott lebegett a cédula: „Tojás, méz, gyümölcs kapható”.
Zsuzsa ujját az ajkára tette, és előrement, körbejárta az udvart, úgy látszik, nem talált semmi zavarót,
mert intett, hogy kövessem. Lábujjhegyen elsurrantunk a nyári konyhát eltakaró, még világos
függöny előtt. Zsuzsa óvatosan kinyitott egy lécajtót, és a kert gyümölcsfái között mentünk tovább,
egyszer megbotlottam az öntözőkút karimájában, vártunk néhány pillanatig, de bent a házban semmi
sem moccant a zajra.
A kert mélyén fából készült, nagy szerszámos kamra állt, lakat lógott rajta, Zsuzsa előkereste a
kulcsot, egy lapos cserép alól. Beléptünk. A kamrában édes almaszag terjengett, az öregasszony itt, a
padlón halmozta fel tavalyról megmaradt almáit, némelyik már megrepedt saját túlérett levétől. Az
édes alma viasz és faseb-kátrány szagával keveredett össze, a fal melletti polcokon metszőolló,
permetezőapparát, ládák és zsákok feküdtek.
Nem értettem, miért jöttünk ide, hiszen mozdulni sem lehetett a minden talpalatnyi helyet
elborító almától, a sötétben Zsuzsára néztem, és kinyújtottam karomat a keze után, de nem értem el.
Zsuzsa két zsákot vett le a polcról, és ráterítette az almákra. Kikapcsolta fehér ruhája derekán a
cipzárat, lehúzta, a teljes csendben is alig értettem a szavait.
– Vetkőzz le.
Ő dobta le magáról hamarabb a ruhát. Végigfeküdt a zsákokon, fehér melle még a sötétben is
megvillant. Ráhajoltam, ő magához ölelt, és ringatni kezdett. Hallatszott, ahogy az almák alattunk
újra meg újra egymáshoz súrolódnak, néhány recsegve összetört.
Később Zsuzsa levett egy ponyvát a polcról és betakaróztunk, perceket aludtunk is, de aztán újból
összeölelkeztünk, testünk alatt a nedves zsákok kiszáradtak és átforrósodtak, mintha lázbetegek
feküdnének rajtuk. Hajnalban öltöztünk fel, elbúcsúztunk, még ki sem léptem a kapun, mikor a
harang öt órát kongatott. Végigrohantam a városon, mégis elkéstem húsz percet, az őrmester közölte
velem: nem akar nagy ügyet csinálni ebből a húsz percből, de arra ne számítsak, hogy a jövő
szombaton kapok eltávozást.
Nem bántam. Az őrszobára be volt vezetve a telefon, ha megkértem a fiúkat, megengedték, hogy
áttelefonálhassak abba a földművesszövetkezeti boltba, ahol Zsuzsa dolgozott, szombaton és még
sok szombaton ezután, ha nem engedtek ki, ő jött el a kerítéshez, arcom átpréseltem a vasrács
oszlopai között, úgy csókolóztunk, szabad estéinken pedig elmentünk a szerszámos kamrába, vagy
Zsuzsa egyik barátnőjének a lakására.
Telt-múlt az idő, a megszokás lassan betakarta első rossz érzésemet, melytől azért soha nem
szabadultam meg igazán; attól, hogy Zsuzsa nem szeret engem, nincs is szüksége rám, ha már nem
lát, egy perc múlva már elfelejt, csak azért marad meg mellettem, mert valamiért kényelmesnek
találja.
Eljött az ősz is, számomra a katonaságnál már a második, tudtam, novemberben, ha megérkeznek
az újoncok, leszerelek, visszatérhetek majd Budapestre. Nem akartam becsapni magam, hogy
odahaza majd megjavul a sorsom, emlékeztem rá: az estéim otthon is éppoly magányosan teltek el,
mint itt, mielőtt Zsuzsát megismertem, és ebben nem történhet semmi változás, hosszú töprengés
után elhatároztam, hogy elviszem őt magammal.
Megkértem a kezét az anyjától, az anyja kiköpött maga elé, és azt mondta, hogy vigyem csak,
jöhettem volna korábban is, mikor Zsuzsa még csak egyéves volt. Kérdezte, akarok-e valami
stafírungot, mert van egy ócska előszobafala, ha akarom, szívesen nekem adja.
Leszerelés után együtt utaztunk haza, anyám látszólag szívesen fogadta Zsuzsát, de én láttam a
szemén, hogy nem tetszik neki. Ez talán nem is Zsuzsa arcának vagy viselkedésének szólt, anyám
még a Tündér Ilonán is talált volna valami kivetnivalót, azt szerette volna, ha én örökké vele
maradok. Nem akartam megmagyarázni neki, hogy én a fia vagyok, és nem a férje, de elhatároztam:
ahogy lehet, eljövünk hazulról.
Házat szerettem volna építeni. Sokan kérdezték tőlem: minek egy pesti embernek ház, miért nem
veszek inkább öröklakást, de ez is valami paraszti vonás lehet bennem, én csak a saját házamat
érzem a magaménak, és mindig abban szerettem volna élni. Még azon az őszön elkezdtük gyűjteni a
pénzt. Zsuzsa itt Pesten is egy zöldségboltban dolgozott, én pedig visszakerültem a régi nyomdába
gépszedőnek. Megkaptam a bevonulás előtti tizenkét forintos órabért, állandó éjszakás beosztásba
kértem magam, ez is hozott rá tíz százalékot, ketten Zsuzsával együtt megkerestük a három és fél –
négy darab ezrest.
Elhatároztuk, hogy Zsuzsa fizetéséből élünk, az enyémet félretesszük a házra. Mindketten bent
ettünk a munkahelyünkön, Zsuzsa a vacsorát, én az ebédet elintéztem parizerrel vagy köményes
sajttal – anyámtól nem akartunk elfogadni semmit. Szórakozni sem jártunk, mielőtt bementem volna
a nyomdába, sétáltunk egy-két órát, ha esett az eső, behúzódtunk egy mozi előcsarnokába vagy az
éjjel-nappali Közértbe.
Nincs mit hazudnom: nehéz élet volt. A városban, azt hiszem, már csak én egyedül hordtam
régimódi, bő szárú nadrágot, de hát nem tellett újra, Zsuzsa szegény pedig még nehezebben viselte el
ezeket az időket: ő is kikopott a ruháiból, lefogyott, könnyen dühbe jött, szidott mindenkit, ilyenkor
alig lehetett lecsillapítani. Esténként nehéz szívvel búcsúztam el tőle, azzal vigasztaltam magam:
majd ha meglesz a ház, ő is rendbe jön.
A következő nyárra összegyűlt tizenhatezer forintom, bent a nyomdában kértem kölcsön még
kilencezret, vettem fel OTP-t, és júliusban hozzáláttam az építkezéshez. Az éjszakás beosztásom
megmaradt, nappal a házon dolgoztam, hogy mikor aludtam, azt az Isten inkább tudja.
Minden fáradságnál jobban bántott azonban, hogy Zsuzsa nem tudja visszakapni a jókedvét,
hiába vigasztaltam: télen már a saját házunkban lakunk, ő nem szólt, csak nézett messzire, mintha az
egész ház nem érdekelné, néha eszébe jutott egy-egy régi táncszám, azt dúdolgatta, ismételgette
egész nap. Örültem, mikor a közvetlen szomszédságunkban egy másik pár is házat kezdett építeni,
szomszédok közt, gondoltam, talán Zsuzsa is vidámabb lesz.
Úgy is történt, ahogy képzeltem. Vékony, a szomszéd férfi – magas cigányarcú ember volt –
ismerte azokat a táncszámokat, melyeket Zsuzsa szokott énekelni, néha letették a vödröt, és táncolni
kezdtek, ilyenkor Vékonynéval mi egymásra néztünk, mosolyogtunk, hogy milyen jókedvük van.
Zsuzsa a munkához is kedvet kapott, előfordult, hogy éjszaka is kint maradt a házban, nem messze
fent a műúton égett egy lámpa, annak a fényénél dolgozgatott.
Elmúlt a nyár, az építkezésünk szépen haladt előre. Már szeptemberben egy éjszaka bent a
nyomdában elromlott az elektromos központ, kialudtak a lámpák, gyertyafénynél vártunk egy
keveset, de aztán hazaengedtek minket. Na, mondom magamban, legalább kimegyek a házhoz, úgy
tudtam, Zsuzsa is kint tölti az éjszakát. Az utolsó villamossal utaztam ki Újpestre, kerestem a
házban Zsuzsát, de nem találtam. Átmentem a szomszédba, csak Vékonyné dolgozott a falak között,
kérdezem:
– Nem látta a feleségemet?
– Ma este nem jött ki.
Gondoltam, biztos rosszul érezte magát, és otthon maradt. Én már nem akartam hazamenni, nem
is kaptam volna villamost, nekiláttam a munkának. Már éjfél után Vékonyné átkiabált, hogy süt
szalonnát, ha éhes vagyok, menjek át. Először arra gondoltam, azt mondom, nem vagyok éhes, az
ember ne fogadjon el még a szomszédaitól sem szívességet, de hát kimaradt az üzemi étkezés,
reggel ettem utoljára, gondoltam, néhány falat nem számít.
A szomszéd ház előtt kis petróleumfőző égett – ez olcsóbba jött, mintha fával tüzelnének, a
lábasban már sercegtek a szalonnaszeletek, Vékonyné egy villával forgatta őket, és tojást sütött a
zsírba. Csak úgy átfutott rajtam a gondolat, hogy Zsuzsával már egy éve vagyok együtt, de kétszer se
főzött nekem, még ha megkértem rá, akkor sem. Ma este különben is nagyon tetszett nekem ez az
alacsony, de erős, barna kontyú asszony, amerre ment, amit csinált, abban mind nagy biztonság
rejlett, azon tűnődtem: az ő kezébe csakugyan lerakhatja egy férfi az életét. De aztán elhessegettem
minden ilyen elképzelést, neki ura van, nekem feleségem, nem illik ez hozzánk.
– Hát Vékony úr merre van? – kérdeztem, míg óvatosan harapdáltam a forró szalonnát.
Az asszony úgy nézett vissza rám, mintha nekem nagyon jól kellene tudnom, hogy az ő férje
merre jár, de látva értetlenségemet, vállat vont.
– Elment valamerre.
– Éjszakás?
– Nem éjszakás.
– Akkor biztos valami dolga van.
– Biztos.
Jól van. Ettünk tovább. Az asszony gyöngyházas fedelű órát hordott a karján, kérdeztem, hol
vette. Vékonyné elmesélte, hogy tavaly nyáron Nyugat-Németországban járt a rokonainál, azoktól
kapta. Kérdezem:
– Hogy élnek kint?
– Hát a háztartásukban mindent gépesítettek, gyönyörű parkett, televízió, de reggelire nem esznek
mást, mint két szelet vékony sonkát, amit a szeletelőgépük levág, vagy egy kis dzsemmet, de csak
épp annyit, hogy bepiszkolja a tányért. Ha a magyarok így ennének, mindenkinek villája volna már.
Igaz, hogy nem bírnák a munkát, a németek, ha meg kell emelniük három szál deszkát, már
szédelegnek.
Így beszélgettünk sokáig, észre sem vettük, hogy a vízművek fölött már hajnalodik. Reggel
hazamentem, kérdezem anyámat, hol van Zsuzsa? Azt mondja, már bement dolgozni, és épp olyan
sokatmondó arccal nézett rám, mint előző este Vékonyné. Ezt sem értettem, meg van bolondulva a
világ, gondoltam, és lefeküdtem aludni.
Már el is felejtettem az egészet, mikor vagy két héttel később keresnek bent a nyomdában.
Lemegyek a portára: Zsuzsa egyik munkatársa áll ott.
– Kedves Négyesi elvtárs – mondja nekem –, legyen szíves, adja meg a háromszáz forintomat,
mert a feleségétől, úgy látszik, hiába kérem.
– De kedves asszonyom, én nem tudok arról, hogy a feleségem kölcsön kért volna magától.
Erre mutat egy cédulát háromszáz forintról, megnézem: csakugyan Zsuzsa írta alá, mit volt mit
tennem, ki kellett fizetnem. Reggel megkérdeztem Zsuzsát, mire kellett neki a pénz.
– Azért kellett, mert utállak, gyűlöllek téged. Utálom minden napunkat, a skótságodat, az
ügyetlenségedet. Hogy olyan, de olyan nagy paraszt vagy. Ha tudtam volna, hogy börtönbe hozol,
inkább otthon maradtam volna, de nem hagyok rabot csinálni magamból, vedd tudomásul, hogy
most rögtön elmegyek, ilyen férfit fogok találni magamnak.
– Én azt hiszem, már találtál is.
– És ha találtam? Mi közöd van hozzá?
Nem figyeltem rá tovább, odamentem a szekrényhez, tízezer forintot tartottunk a lepedők között
egy régi bőrtárcában, kettéosztottam, ötöt beledobtam Zsuzsa retiküljébe, és hátat fordítottam neki,
nem sokkal később meghallottam, hogy becsukódik mögötte az ajtó.
A veszekedésre bejött anyám. Örült, hogy Zsuzsa elment, bólogatott: ő már régen tudta, hogy
megcsal engem, méghozzá a saját jövendőbeli szomszédommal, Vékony Andrással. Ismerősök
látták őket a vendéglőben, összeölelkezve az utcán. Csak most értettem meg Vékonyné különös
tekintetét, amikor egyszer azt kérdeztem tőle, merre jár az ura.
Fogtam a megmaradt ötezer forintot, és beültem vele egy kocsmába. Eszembe se jutott, hogy a
házat tovább építsem, már nem volt minek, és nem volt kinek, gondoltam, addig iszok, amíg egy
fillér marad belőle.
Így is történt. Anyámhoz soha többé nem mentem haza, a munkahelyemet viszont megtartottam –
mintha belül maradt volna bennem valami tartás, hogy még egy darabig élni kell. – Naphosszat taxi
várakozott rám a kocsma előtt, az vitt be este a nyomdába. Ott aludtam a kocsmaasztalra borulva,
majd hátra vittek a pincérek öltözőjébe, inget, ruhát nem cseréltem, a régi szinte már lerohadt rólam.
Az ötezer forint három hétig tartott ki, megkaptam a fizetésemet, azt is elittam.
Azt nem kell külön mondanom, hogy egész idő alatt Zsuzsára gondoltam, beszélgettem elképzelt
arcával. Azzal próbáltam vigasztalni magam, hogy szívében soha nem tartozott hozzám, idegennek
érzett, még a legforróbb pillanatokban is keresztülnézett rajtam, de hiába mondogattam, ettől nem
enyhült semmi.
Tíz nap alatt elfogyott a fizetésem is, inni pedig akartam tovább, két napig éltem a pincérek
kegyelméből, aztán eszembe jutott, hogy van még nekem pénzem, ott a ház! Az utolsó húszasomon,
amit a kabátzsebemben találtam, kivitettem magam Újpestre, körbejártam a házat, csakugyan akadt
ott elég tégla, cserép, deszka, amit eladhatnék, csak azt nem tudtam, ki veszi meg ilyenkor,
december elején. Hullott a hó, kilométerekre nem látszott ember sehol, az összes többi házon már
abbahagyták a munkát, olyan sötétek voltak, mint egy falusi kálvária stációi, csak a szomszéd
házban, Vékonyéknál égett egy petróleumlámpa, oda viszont nem akartam bemenni.
Arcomon elolvadt a hó, fáztam, és lassan felhergeltem magam: miért ne mehetnék én be
Vékonyékhoz? Ha a férfi otthon van, jól összeverjük egymást, ha pedig elment, az asszonytól nincs
miért bocsánatot kérnem, nem tehetek róla, hogy a feleségem elcsábította az ő urát, én is pont olyan
egyedül maradtam, mint ő.
Átvágtam a kertnek meghagyott réten, a ház még nem készült el, de Vékonyné már felhúzott
néhány ideiglenes közfalat, az egyik sarkot lakhatóvá tette. Benéztem a kis ablakon: már végleg
kiköltözhetett ide, mert holmija ott feküdt a padlóra leterített papírokon. Vékonyné egyedül volt, egy
ablakkeretet próbált megszegezni, kopogtam és benyitottam.
– Jó estét. Nem akarja megvenni az anyagomat? Van cserép, tégla, deszka, minden, ami kell.
Vékonyné nem lepődött meg a jöttömön, mintha számított volna rá, hogy valaha visszatérek,
intett.
– Megveszem, de mit érek vele? Egyedül úgysem tudom folytatni a házat.
Csak most nézett rám, az ő tekintetéből éreztem meg először, mennyire lezüllhettem egy hónap
alatt. Az ingemhez nyúltam, de aztán csak legyintettem a kezemmel, nem akarok már én tetszeni
senkinek sem.
– Nem éhes?
– Nem.
És azt hittem, hogy kiesik a gyomrom a helyéről. Az asszony úgy tett, mintha nem hallotta volna
a válaszomat, most is szalonnát rakott fel a petróleumfőzőre, helyet mutatott egy matracon. Leültem,
reszkető kezemet kinyújtottam a kék lángok felé. Vékonyné tányérokat hozott és kenyeret, közben
csendesen mondta:
– Adja ide a kabátját.
Míg ettem, felvarrta rá a gombokat.
– Hány gomb hiányzik róla? – kérdezem.
– Három.
– Azt mondják: „Ha három gomb hiányzik a ruhádról, itt az ideje, hogy megnősülj, ha pedig
házasember vagy, akkor elválj.”
– Lehet, még nem hallottam.
– És ha én segítenék magának, akkor megveszi a téglát és a deszkákat?
– Akkor meg. Akar segíteni?
– Akarok.
– De ha úgy is kint dolgozik, akkor jobb volna, ha maga is ideköltözne, majd elalszik valahol.
Nincs értelme, hogy minden nap ki-be villamosozzon. Kér még egy szelet kenyeret?
A nagy orrú ember elgondolkozva ütögette állával az ásó nyelét.
– Így volt, így volt ez és nem másképp. Aztán végleg ideköltöztem, felépült a ház, és
összeházasodtunk Erzsivel. Megvan mindenünk, most vettünk televíziót, motorkerékpárt, hiába, ő
az én igazi asszonyom. Zsuzsáról csak néha hallok, azt mondják, már délelőtt is iszik rumot,
elkerülöm azoknak a kocsmáknak még a környékét is, ahol látták, mert nem szeretett, nem bánt
velem szépen, én is elfelejtem őt lassan, már alig-alig jut az eszembe, de ha meglátnám, és sokáig
nézném, ma is éppen úgy elindulna felé a kezem, mint abban az édes almákkal teli szerszámos
kamrában, ahol csak az ő fehér ruhája világított.
A sötétkék ruha
Nyár derekán gyakran vonultak át a téren ballagó középiskolások:
matrózblúzos lányok, régimódi esernyővel, sötét ruhás fiúk mezítláb és cilinderben. Megjelenésük
mosolyt váltott ki a Kiskörben álldogálókból, csak Sas Dezső, egy fiatal, de már nyomott kedvű és
hallgatag férfi nézett utánuk tűnődve. Kivárta, amíg megtárgyaljuk az érettségit, a nehéz egyetemi
felvételiket, majd köhintett, jelezve, hogy ő szeretne beszélni.
– Ha jól számolom, most tizenkét éve érettségiztem. Tizenkét év nem nagy idő a világ életében,
de meg kell mondanom, kedves uraim, én nem mezítláb mentem keresztül a városon, bár összesen
egy pár cipőm volt, nem hat-hét, mint a mai fiataloknak.
Apám fuvaros volt S. borsodi bányászvárosban, de az emeléstől sérvet kapott, és nem szállhatott
bakra többé. Már az is szép volt, hogy egyáltalán iskolába járatott, arra igazán nem tellett, hogy sötét
ruhát csináltasson nekem az érettségire, a saját régi ünneplőjét adta ide a százötven kilós ember,
képzelhetik, hogy állt rajtam a kabát, szárnyát átdobhattam volna a vállamon, akár a spanyol
lovagok. Egy szabó úgy-ahogy rám igazította, de a foltokkal meg a pecsétekkel ő sem tudott kezdeni
semmit.
Mindegy, leérettségiztem, sőt az egyetemre is felvettek, az igazság kedvéért meg kell mondani:
ez sokkal könnyebben ment, mint mostanában. Mindenáron tanár akartam lenni, hogy hazamehessek
tanítani S.-be, úgy éreztem, én másképp tudnék foglalkozni a bányászok gyerekeivel, mint azok,
akik csak a TÜKER pincéiben láttak szenet.
Feljöttem Pestre, diákszállóban helyeztek el, háromszázötven forint ösztöndíjat kaptam, ebből
százötven lement a menzai ebédre-vacsorára. Mulatságra nem tellett a maradék pénzből, a Dezső
napot is úgy ünnepeltük, hogy egy üveg asztali fehérbe cukrot öntöttünk, és egy autószifonban
szénsavat engedtünk bele, így már ki lehetett nevezni pezsgőnek vagy legalábbis habzó bornak. De
ha meggondoljuk, nem enni és inni jöttem fel Pestre, hanem tanulni. Ha végképp nem volt pénzem,
még mindig kimehettem vagont pakolni a józsefvárosi pályaudvarra, reggel, mikor ideadták a
százötven forintot, ránéztem a nagy, fekete dombokra, gondoltam: a szén utánam jött és megsegített.
A bajok ott kezdődtek, mikor lányok után próbáltam járni, mondjuk azt az ötven forintot, ami egy
báli éjszakához szükséges, még úgy-ahogy összeszedtem volna, de végképp nem tudtam mit
felvenni magamra, ugyanakkor már akadtak fiúk az egyetemen, akik szmokingot csináltattak,
tudtam, nem állnám velük a versenyt, inkább azt hazudtam, nem szeretek táncolni, és bennmaradtam
a szálláson.
Épp a vizsgákat tettem le az első egyetemi évem végén, mikor egyszer csak levelet kapok
hazulról, azt írják, férjhez megy a húgom, menjek haza az esküvőre. Igen ám, de miben? Az egész
falu lesajnálna és kiröhögne, ha meglátná rajtam az apám ruháját. Ez is szép ember – mondanák –,
egy éve fent él Pesten, és egy ruhát nem tudott összeszedni magának!
Beláttam: ez a nincstelenség így nem mehet tovább, elmentem a tanulmányi osztályra, kértem
egy év tanulmányi halasztást, hogy anyagilag összeszedhessem magam. Itt a tanulmányi osztályon
dolgozott egy jó emberem: dr. Sidlik József, tanult mestersége szerint vasúti lakatos volt, a MÁV-nál valami szerencsétlenségben elvesztette a fél karját, kártérítésért perelt, de nem bízott az
ügyvédekben, inkább ő maga tanulmányozta a paragrafusokat, úgy védte magát a bíróság előtt, a
felszabadulás után pedig megszerezte a jogi diplomát.
Sidlik elismerte, hogy nem tehetek másként, megadta a halasztást, de figyelmeztetett, hogy
nagyon vigyázzak, mert ha valaki egyszer félbeszakítja a tanulást, az a legritkább esetben szokott
visszatérni az egyetemre. Ettől magam is féltem, mikor kiváltottam a munkakönyvem,
megesküdtem: egy fillért sem fogok elpocsékolni a keresetemből, csak hogy minél hamarabb
tanulhassak újból.
Nincs mit szégyellni, hirtelen nem találtam más állást, a villamosvasúthoz kerültem kalauznak,
ezernégyszáz-ezerötszáz forintot kerestem, de akárhogy vigyáztam a pénzre, nem tudtam többet
félrerakni belőle, mint négy-ötszáz forintot. Ezt keveslettem, szabadnapjaimon továbbra is kijártam
vagont kirakni, este meg nézegettem az egyetemi jegyzeteket, egyszóval nem két, hanem három
végén égettem a gyertyát, ennek az lett az eredménye, hogy egyszer megszédültem, és egy éles
kanyarban kizuhantam a kocsiból. Eltörtem a lábam, betegállományba kerültem, hetvenöt százalékos
táppénzzel, egy hónapig éltem így, elment az összes megtakarított pénzem.
Letelt az engedélyezett idő, jelentkeznem kellett az egyetemen, még egy évet kértem Sidliktől. Ő
azt mondta, ne próbálkozzak tovább, jöjjek vissza most, ne törődjek azzal, hogy nincs sötét ruhám,
éljek kenyéren és levesen, de tanuljak. Én azonban bíztam benne, hogy össze tudom szedni magam,
addig könyörögtem, míg engedélyeztek még egy évet.
Most már nem sokat töprengtem, mentem a nagy pénz irányába, aláírtam a szerződést a komlói
Béta-aknához föld alatti munkára. A toborzási jutalomból meg az első havi fizetésemből meg is
vettem a sötétkék ruhát, gondoltam: most már akár vissza is mehetnék Pestre, de akartam gyűjteni
egy kis tartalékot. Jól kerestem, még azt is megengedhettem magamnak, hogy havonta egy szombat
este lemenjek a „Fekete Gyémánt”-ba, később gyakrabban is udvarolgattam, átjártunk a lánnyal
Sikonda fürdőre szórakozni. Meg kell mondanom, akkor már alig nyúltam az egyetemi
tankönyvekhez, azzal vigasztaltam magam, ha visszakerülök az egyetemre, úgyis lesz időm átnézni
a régi anyagot.
Ősz elején becsapott a bomba: megkaptam a katonai behívómat. A kiegészítő parancsnokságon
bizonygattam, hogy jogilag én most is egyetemista vagyok, azt mondták, majd utánanéznek,
mindenesetre addig arra az egy hétre is szereljek fel. Beöltözködtem, vártam-vártam, hogy megjön
az írás az egyetemről, de aztán észre kellett vennem: az egy hétből három év lesz, jó esetben kettő.
Írtam Komlóra a szállás gondnokának, hogy vegye magához a szekrényből a kék ruhámat meg a
takarékkönyvemet, és vigyázzon rá. A gondnok visszaírt, hogy milyen kék ruhát és milyen
takarékkönyvet, mert a szekrényemet feltörték, nem maradt más benne, mint néhány piszkos zokni
az alján. Elgondolkoztam: ha én ezt mind a szívemre veszem, nem marad más hátra, mint
belebolondulni, legyintettem: így is jól van, és nem törődtem az egésszel.
A katonaságnál eleinte még számoltam az időt, hat vonást véstem a kanalam hátára, a hetedikkel
meg áthúztam, de ahogy megtelt a kanál nyele, mindegy lett azontúl. Én magam lepődtem meg a
legjobban, mikor az egyik nyári nap átküldtek a raktárba, hogy szereljek le.
Már csak a forma kedvéért mentem vissza az egyetemre, Sidlik doktor úgy nézett rám, mint a
véres ingre, ha megvan mind a két karja, talán meg is ver. Megértem őt: vannak emberek, akiken
akkor sem lehet segíteni, ha a jóakaró beleszakad az erőlködésbe. Képzeljék el, kedves uraim, még
egyszer elintézte, hogy ősztől visszamehessek az egyetemre.
A nyáron bent laktam a diákszállóban, utóvizsgára készülő diákok között, a legidősebb is
fiatalabb volt nálam legalább három évvel. Próbáltam nézegetni a jegyzeteiket, de nem sokat
értettem már belőlük. A tanév elején aztán végképp rájöttem, hogy nincs már nekem fejem a
tanuláshoz, előadások közben kibámultam az ablakokon, és álmodoztam, az is előfordult, hogy
elaludtam. Egy szép nap fogtam magam, és anélkül hogy szóltam volna Sidliknek, megszöktem.
Hogy ne jussak túl messzire a széntől, elkerültem egy TÜKER telepre felügyelőnek.
Magam is csodálkoztam, milyen gyorsan elfelejtettem az egyetemet. Teltek-múltak az évek,
megnősültem. Spórolós lányt vettem feleségül, már nem tartoztam azok közé, akikről azt mondják:
„Ha nagymosás van náluk, nincs rajta gatya”, de egy sötét ruhára valahogy soha nem tellett. Persze,
valamilyen hat-nyolcszáz forintosat vehettünk volna, de ha eddig vártam, most már egy igazán
szépet szerettem volna. Közbejött azonban a gyerek, lakást kellett szerezni, bútort, mindig elment a
pénz. Végre is tavaly csináltattam egy sötétkék ruhát.
Vittem hazafelé, még a karom sem moccantottam, nehogy gyűrődjön, de egyszer hirtelen
eszembe jutott, voltaképpen hová is fogom felvenni ezt a ruhát. Apám-anyám már meghalt, húgaim
haragszanak rám, mert még az esküvőjükre sem mentem el, barátaim nincsenek, feleségem pedig be
nem tenné a lábát egy szórakozóhelyre. Így hát bekerült a szekrénybe, és ott lóg a molyoktól védő
olajfacsokrok között, titokban mindig abban reménykedem, ha egyszer kinyitom a szekrény ajtaját,
nem találom ott már a sötétkék ruhát.
A fattyú
A Kiskör sakkozói között majdnem minden este ott üldögélt egy alacsony,
őszülő, vörös hajú öregember. Hat óra felé érte jött a fia, egy hatalmas, kövér lakatos. Beálltak a
kocsmába, ittak egy korsó sört, aztán a fiú hazament, az öreg pedig vacsoráig kint maradt a téren.
Egyszer azt kérdezi tőlem:
– Mit szól, elvtárs, a fiamhoz, ugye, belevaló gyerek?
– Hát igen – mondtam bizonytalanul –, nagyon hasonlít magához.
Az öregember elmosolyodott és legyintett.
– Nem kell udvariasnak lenni, tudom, hogy a fiam még úgy sem hasonlít hozzám, mint az Ave
Caesar az Ave Mariához. Az volna furcsa, ha hasonlítana.
Tizenkilencben, mikor hazajöttem a frontról, a Központi Tanács leküldött szülővárosomba, a
dunántúli N.-ba, hogy szervezzem meg a Vörös Őrséget, és legyek a parancsnoka. Őszintén szólva
nem szívesen mentem, nemcsak azért, mert alig két hete házasodtam, de N. régi úri város volt, teli
hivatalnokokkal, katonatisztekkel, tudtam, hogy nehéz dolgom lesz.
Az első héten háromszor is rám lőttek, szabotáltak, szervezkedtek, keményen kézbe fogtam az
ügyeket, a bűnösöket szó nélkül lecsukattam. Hamarosan veszett híremet költötték a városban, a pap
titokban kiprédikált, a tanítónő velem ijesztgette a gyerekeket, a feleségem, ha elment sétálni,
mindig sírva jött haza.
Rosszul esett, de nem értem rá a lelkemet pátyolgatni, azzal vigasztaltam magam: annyi jó még
van ebben a rosszban, hogy legalább a félelem visszatartja őket az akcióktól.
Mikor jött Horthy, menekülnöm kellett. Magammal akartam vinni a feleségemet is, de Katika
nem vállalkozott az útra, azt mondta, gyöngének érzi magát. Igaz, ami igaz, úttalan utakon, erdőben,
hegyeken átvágva futottam az osztrák határig. Bécsből írtam egy levelet a feleségemnek, hogy
próbáljon utánam szökni, vártam rá három hónapot, de sem a levélre nem válaszolt, se nem jött
utánam.
Bécsben nem találtam munkát, éppen favágókat toboroztak Norvégiába, jelentkeztem, és
nekivágtam a világnak. Bizony a világnak, mert Norvégia után Dánia jött, Svédország,
Németország, Svájc. Néhol meg is telepedhettem volna, de én nem akartam. Nekem van hazám: a
proletár Magyarország, ahová én visszatérek, van feleségem, aki vár engem. Bár Katika soha egy
sort sem írt utánam, gondoltam, olyan a világ odahaza, hogy nem teheti.
Harminckettőben a Le Havre-i kikötőben dolgoztam mint rakodó. Egyik este a matrózkocsmában
egy városombeli gyerekkori pajtásommal találkoztam. Amerikába tartott szerencsét próbálni.
Meghívtam egy liter borra, közben faggattam: mi újság otthon, látta-e a feleségemet? Bizonytalanul
felelgetett, láttam, valamit titkol, fizettem neki még egy liter bort, ez aztán megoldotta a nyelvét.
– Gábor – mondja –, neked gyereked van otthon. Fiad.
Megdöbbentem. Kati nem szólt nekem róla, hogy teherben van.
– Mennyi idős?
– Tízéves. Huszonkettőben született.
Akkor semmiképpen sem lehet az én fiam, hiszen én még tizenkilencben eljöttem
Magyarországról. Többet a pajtás sem tudott, kivel feküdt össze Katika, kivel nem, de arra
megesküdött, hogy a gyereket az én nevemre íratták, Petrovszky Gábornak hívják, épp úgy, mint
engem.
Akkor elhatároztam, hogy ha valaha is hazajutok, agyonütöm az asszonyt is, a fattyút is, aki az én
nevemet meri hordani.
Jött Belgium, Hollandia, majd jelentkeztem a spanyol háborúba, aztán újra Franciaország,
Hollandia. Így tudtam meg, hogy a feleségem időközben meghalt. Jobb neki – gondoltam –, mintha
találkozott volna velem. A sok országon keresztül úgy gyűlt a csontjaimban a fáradtság, mint a
hordóban az esővíz, már csak az a vágy éltetett, hogy legalább a fattyún megbosszulhassam magam.
Negyvenötben az első visszafelé tartó katonai vonattal vergődtem haza szülővárosomba. Az Isten
tudja, hogy történt, mégis az egész város tudta, hogy jövök, vagy száz ember várt a vasútnál.
Kihoztak elém egy huszonkét éves fiút, aki úgy se hasonlított rám, mint én Ferenc Józsefre, ujjukkal
ráböktek: ez a fiad, Petrovszky.
Néztem az arcukat: régi ellenségeim megöregedett arca, már csak a szemük élt a ráncok között,
teli kárörömmel, látni akarták, hogy ütöm agyon a fattyút, a szégyenem nyomát. Az egyetlen embert
a várakozók között, akinek a tekintetéből emberség látszott. Meggondoltam: mit tehet az egészről?
Ő úgy várt engem, mintha csakugyan az apja lennék. Elszántam magam, odaléptem hozzá, és
átöleltem.
– Örülök, fiam, hogy látlak, és hogy ilyen jóvágású legény lettél.
Azzal, le sem köpve a várakozók csalódott pofáját, belekaroltam a fiamba; és elmentünk haza.
Együtt lakunk, együtt dolgozunk, és minden apának kívánok olyan gyereket, mint az én fiam.
A zöld-fehér menyasszony
Még véget sem ért a Népstadionban a mérkőzés, mikor a gyalogosan
hazafelé tartó drukkerek első hulláma már átvonult a téren. Ők nem bíztak abban, hogy az eredmény
megváltozik, és átkozva csatáraik tehetetlenségét, a hármas sípszó előtt otthagyták a meccset. Egy
félóra múlva követték őket az ellenfél szurkolói, akik végig kitartottak, és megéljenezték győztes
csapatukat, majd egy órával később jöttek azok, akik útközben megálltak egy fröccsre.
Már az utolsó is régen hazaért, a környékbeli ablakok elsötétedése jelezte, hogy bekapcsolták a
televíziókat, mikor magányosan, lehajtott fejjel, fütyörészve megjelent a Kiskör padjai között H.
Kovács. Viseltes, zöld ruháját, fehér ingét és tornacipőjét – mindig csapata, a Ferencváros színeit
hordta – elborították a foltok és a pecsétek, csak sötét haját tartotta aggodalmas rendben, most is
vastagon le volt olajozva. Bár a Fradi ma kikapott, ő megvárta a csapatot a Népstadion előtt, a busz
ablakain felszólt a játékosoknak, hogy nem számít a mai vereség, mert így is bajnokok lesznek,
aztán beállt egy kocsmába, és leitta magát.
H. Kovács megjelenésére sokan elhúzódtak, nem tudták elviselni rikácsoló kötekedéseit csapata
védelmében, forintos tarhálásait, barátai nem voltak, még a többi Fradi-drukker sem fogadta be
maga közé. Mások viszont közelebb jöttek, mert Kovács lendületesen és színesen tudott hazudni,
ezért is ragadt neve elé a H. betű.
Megállt a pad mellett, zsebre vágta a kezeit, és széttette a lábát.
– Mit röhögnek, okos Mikulások? Doktor Schön Ubul vagyok, öt forintért óránként vállalom a
gyógyításukat.
– Inkább a Fradit gyógyítsd, hallom, az egész stadion teli volt törött aranylábakkal.
H. Kovács legyintett:
– Magukkal fogok én vitatkozni a futballról? Akik nem tudják, mi a különbség a szervita rend és
a rendszervita között? Értsék meg, jobbszélső nélkül nem lehet játszani, a modern futballban minden
a jobbszélsőre van alapozva.
– A Fradinak, mióta él, nem volt jobbszélsője. A Budai is a Honvédben lett játékos.
H. Kovács felvetette a fejét:
– De volt egy, még tíz évvel ezelőtt. Szentirmaynak hívták.
– Sosem hallottam a nevét.
– Én tudnék mesélni róla. Meghívnám az urakat egy fröccsre, de nem akarom felváltani az új
hetvenöt forintosomat.
Megértettük, a történet ára egy fröccs, átmentünk a kocsmába, H. Kovács
kiitta a poharát, egy cigarettát kért, és rágyújtott:
– Az urak még biztosan emlékeznek az én menyasszonyomra.
– Menyasszonyod? Sohase láttunk téged nővel. Még egy nőstény kutyával sem.
– Ha maguk jobban tudják, én be is fejezhetem.
– Rendben, volt menyasszonyod.
– Szentirmay Sárának hívták.
– Szentirmay? Úgy, mint a jobbszélsőt?
– Igen. Szőke, kék szemű lány volt, tizenhét éves, gömbölyű itt és ott, de róla lehetett volna
megfesteni az ártatlanság szobrát. Kint az Angol parkban találkoztunk, ott én akkoriban vezető állást
töltöttem be.
– Igen, a Hullámvasúton voltál sofőr.
H. Kovács dühtől szikrázó szemmel megállt:
– Ha még egyszer valaki közbeszól, elmegyek. Maguk akkor még nem ismertek engem, fiatal
voltam és elegáns, valódi antilopcipőt hordtam és kék selyeminget, mint a velszi herceg. De ebből
elég legyen ennyi. Szóval egyik nap Sárika bejött az irodába, sírt, hogy valaki ellopta tőle az
erszényét, segítsek megkeresni. Tudtam, hogy ami nálunk elveszik, az már nem kerül meg,
kérdeztem, mennyi pénz volt az erszényben? Száz forint. Megsajnáltam a kislányt, odaadtam neki a
százast a saját zsebemből, minden jót, kisasszony, örvendtem a szerencsének.
Múltak a napok, már el is felejtettem az ügyet, mikor beállít hozzám egy magas, ősz hajú férfi:
Szentirmay Sándor főmérnök vagyok. Köszönöm, uram, hogy ilyen rendesen viselkedett a
lányommal, Sárika azóta folyton magáról beszél. Természetesen visszahoztam a pénzt, és engedje
meg, hogy vasárnap meghívjam magát ebédre. Tetszett nekem a lány, mondtam: nagyon köszönöm,
ebédre nem mehetek, mert Fradi meccs lesz, de ha a meghívás vacsorára is érvényes, akkor nagyon
szívesen. Uram, jöjjön, amikor akar, nálunk mindig szívesen látott vendég lesz.
Elképzelhetik, hogy minden nap küldtem virágot a kislánynak, vasárnap pedig meccs után
hazamentem, volt még egy kis fürdősóm: encián és fehérorgona illatú, azt beleszórtam a vízbe,
fürdés után gálába vágtam magam: zöld nyilas, fehér zokni, arany-kézelőgombok, egy kis olaj a
hajra, közben elmúlt az idő, telefonáltam taxiért.
Szentirmayék már vártak, az asztal megterítve nehéz damasztabrosszal, rajta ezüstkanalak, villák
és salátáskések. Foglaljon helyet. Nemsokára jött Sárika a vacsorával, nem akarom részletezni a
menüt, elég legyen annyi, hogy kilencféle halból főztek halászlét, utána disznósült, marhasült,
libasült, velőscsont és lángoló csokoládés palacsinta. Folyton kínálgattak, de én, persze, mindenből
csak egy falatot ettem, az ember nem azért megy vendégségbe, hogy telezabálja magát.
Vacsora után a szülők magunkra hagytak minket Sárikával, látták rajtam, hogy én nem tartozom
azok közé, akik meglátnak egy nőt, és rögtön azt mondják: jó napot kívánok, mi a hozzáállása a
nemi kérdéshez? Sárika zongorázott, zenéről beszélgettünk, kérdeztem, gyakran jár-e színházba, azt
felelte: igen, akkor, mondom, bizonyára már untatja, nem volna-e kedve kijönni vasárnap a
Népstadionba?
Sárika még sohasem járt meccsen, de jobban élvezte, mint a hétpróbás, öreg futballrókák,
összeveszett a szomszédunkkal, mert azt mondta: a Fradi lesből rúgta a második gólját, bár a kislány
két órával azelőtt még azt sem tudta, hogy a lest eszik-e vagy isszák.
Meccs után csillogó szemmel kért, hozzam ki őt máskor is, én ebbe szívesen beleegyeztem,
nemsokára már kijárt velem a szerdai kétkapus tréningekre, sőt a tartalékcsapat, az ifi egy és ifi kettő
mérkőzéseire is. Ott a B-közép soraiban virágzott ki a mi szerelmünk, kéz a kézben ültünk a zöld-fehér zászló alatt, biztattuk a csapatot, egy-egy gól után a szemébe néztem, és megcsókoltam,
azokban az években pedig nem két-három gól esett egy meccsen, mint mostanában, sohasem
felejtem el például azt a lángoló szerelmes délutánt, mikor tizennégy-kettőre vertük a Szegedet.
Egyszer ebéd után az öreg Szentirmay karon fogott, és átvitt magával a dolgozószobájába, leültet
egy fotelbe: kubai szivar? francia konyak? kisfröccs? – mert volt ott minden – aztán rátért a
mondanivalójára. Látja, hogy mi szerelmesek vagyunk egymásba Sárikával, nincs is kifogása ellene,
csak azt szeretné, ha otthagynám az Angol-parkot. Nézze, Bandi fiam, maga egy intelligens ember –
mondja nekem –, van technikai érzéke is, elintézem, hogy mérnöki beosztást kapjon valahol, én
tartom a hátam, amíg a diplomáját megszerzi. Beleegyeztem, hogy októberben kilépek a helyemről –
szezon közben ugyanis nem tudtak volna nélkülözni –, addigra már kész íróasztal fog várni. Az öreg
magához ölelt, egy selyemmel bélelt, kék bársonydobozt vett elő, kinyitotta: két jegygyűrű csillog
benne, még aznap este eljegyeztem Sárikát, már abban is megállapodtunk, hogy nászútra a Fekete-tengerhez megyünk, mikor beütött a ménkű.
A ménkű úgy kezdődött, hogy egyik szerdán a partvonal mellől néztük a mérkőzést, a jobbszélső
elvétette az átadást, a labda felénk szállt, épp akarom megfogni, hogy visszadobjam a játékosoknak,
mikor Sárika antilop körömcipőjével jobbal kapásból akkorát rúgott belé, hogy a túloldalon a
kapusnak tornázni kellett, amíg ki tudta nyomni a felső sarokból. Mondhatom, mindenki felénk
nézett, sőt csodálkozva oda is jöttek hozzánk, kérdezősködtek, végül alig tudtam Sárikát
kiszabadítani közülük.
Leültünk az üres tribün egyik sarkába, ott Sárika a vállamra borult, és zokogva kért: ne
haragudjak rá ezért a kapásrúgásért, belátja ő, hogy ez nem nőies dolog, és engem kínos helyzetbe
hozott vele, de már gyerekkora óta nem tudja megállni, hogy belé ne rúgjon egy labdába, ha felé
gurul. Nyáron mindig együtt futballozott a fiúkkal, és úgy emlékszik rá, ügyesebb volt
bármelyiküknél.
Megcsókoltam, megöleltem, de Sárika sehogy se tudott megvigasztalódni. Hogy jobb kedvre
derítsem, kértem egy labdát a szertárostól, és átmentünk játszani az elhagyatott kis edzőpályára.
Mutattam neki, hogy kell rúgni belsővel, külsővel, rüszttel, oxival, a háború előtt híres jobbfedezet
voltam a FÖVTÖR-nél, többször is hívtak a nyíregyházi proficsapatba, de én csak a Fradiba akartam
menni, ott viszont éppen a nagy Gábriel II., minden idők legnagyobb futballtanára, a mostani edző
játszott az én posztomon.
Sárika arra kért, hogy inkább védjek, ő majd rugdos kapura. Azt hittem, hogy közelről: a hatosról
vagy a tizenegyes pont környékéről fog lőni, de ő elvitte a labdát vagy huszonöt méterre, leállította,
az édes, kékszemű, szőke kislány nekiszaladt, és akkora kapufát lőtt, hogy talán még mindig
szedegetik a forgácsokat. Gondoltam, ez csak véletlenül sikerülhetett, újból kigurítottam a labdát,
Sárika megvárta, amíg pattan egyet, majd könnyed mozdulattal a bal felső sarokba lőtt, meg se
tudtam rá mozdulni.
– Csodálatos – hallottam a hátunk mögül. Visszafordulok, megdöbbenve látom, hogy a
szögletzászlónál Gábriel II. áll, az egykori nagy fedezet, a mai mesteredző. Közelebb jön, gratulál
Sárikának.
– MTK-játékos legyek, kedves kisasszony – ennél rosszabbat pedig egy fradista nem kívánhat
magának –, ha Sipos Vilike, a mostani jobbszélsőnk megközelíti a maga lövéseit. Megengedi,
kedves Kovács úr – fordult felém –, hogy kipróbáljam a menyasszonya technikáját?
Beleegyeztem, félrehúzódtam, és néztem, mit csinálnak a labdával. Felejthetetlen futballparádé
volt, uraim! Gábriel II.-t nem kell bemutatnom maguknak, de azt talán el sem hiszik, hogy Sárika
semmiben sem maradt mögötte, pedig – esküszöm – így történt, Gábriel II. 521-et fejelt egymás
után, Sárika 522-t, még bírta volna tovább is, de nem akarta leégetni híres partnerét. Gábriel II.
1009-szer rúgott a labdába, anélkül, hogy földet ért volna, Sárika 1010-szer.
Láttam, hogy Gábriel II. kezd alulmaradni, szégyellte magát előttem, a vezérszurkoló előtt, egy
végső próbát ajánlott. Belenyúlt a zsebébe, mikor elővett egy kétforintost, én már tudtam, hogy
Sárika vesztett, Gábriel profi futballista korában ezzel a trükkel még varietében is fellépett. Feldobta
a kétforintost négy méter magasba, majd mikor a pénzdarab esett lefelé, úgy rúgott bele sarokkal,
hogy pont a zakója oldalzsebébe hullott. Önkéntelenül is megtapsoltam ezt a mutatványt.
Sárika tűnődve nézegette a kétforintost, épp mondani akartam neki: kár megpróbálkoznia, igazán
nem szégyen, ha alulmarad, az a kislány már feldobta a pénzt, belesarkalt, és – nem akartam hinni a
szememnek – az pont pepita kiskosztümje felső zsebében kötött ki. Gábriel II. kért minket, hogy ne
beszéljünk senkinek erről az ügyről, mert számára nagy presztízsveszteséggel járna, de ha Sárika
játszani akar, bármelyik tréning után szívesen foglalkozik vele, bár sok tanulnivalója nincs, olyan
futballtehetség, mely minden évtizedben egy, ha születik.
Az edző fejét csóválva elment, én leesett állal néztem Sárikára, akkor sem döbbentem volna meg
jobban, ha kiderül róla, hogy ő a józsefvárosi kéjgázdemizsonos óriás démon. Nem tudtam, mit
mondjak, végül összeszedtem magam, és a szemébe néztem: bár jobban szerettem őt, mint az
életemet, de ha úgy érzi, hogy én a karrierje útjában állok, hajlandó vagyok felbontani az eljegyzést.
Sárika sírva borult a nyakamba: hogy képzelek ilyesmit? Velem akar élni, esze ágában sincs,
hogy futballista legyen, inkább térdből levágatja a lábát, szidta magát, amiért egyáltalán leállt erre az
ostoba párbajra Gábriel II.-vel. Kért, hogy ne is menjünk ki többet meccsre, elég, ha rádión
meghallgatjuk, én – mintha a jövőbe láttam volna – nehéz szívvel öleltem magamhoz.
Másnap felkeresett Angol-parki irodámban Gábriel II. Először csak mellébeszélt: fel lehetne-e
használni az óriás kereket az erőnlét javításában, meg ilyen marhaságokat, nem szóltam közbe,
kivártam, amíg rátér a lényegre. Látva, hogy velem kerülőutakon hiába próbálkozik, Gábriel II.
végül is előhozta Sárika ügyét:
– Magának nem kell, hogy magyarázzam, Kovács úr, ha nem tudjuk megoldani a jobbszélső
kérdést, lemondhatunk a bajnokság megvédéséről, jobbszélső nélkül a csapat féllábú óriás.
Képzelhetik, uraim, mit éreztem, mikor ilyen szavakat hallottam, a szívem ki akart szakadni a
helyéből.
– És bármerre is jártunk: vidéken, külvárosi pályákon, grundokon, sehol nem találtunk olyan
játékost, akivel ezt a posztot be tudnánk tölteni, illetve, illetve találtunk egyet… – mondta, és sokat
jelentően rám nézett. Felálltam, kiraktam az asztalra a pénztárcámat, az órámat, melléjük dobtam a
zakómat is:
– Kedves Gábriel mester, ezt mind odaadom a Fradiért, ha a csapatnak az életemre lesz szüksége,
akkor sem fogok tétovázni, de a menyasszonyomat nem vagyok hajlandó feláldozni.
– Tegye el az értékeit, Kovács úr, mindezzel a csapat nem megy semmire, nekünk nem pénz kell,
hanem jobbszélső. Fáj kimondanom, de nem hittem volna, hogy maga, pont maga egy ilyen
csekélységet megtagad a Fraditól, mint a menyasszonya. Csalódtam magában. Minden erkölcsi
felelősséget magára hárítok azért, ami a csapattal történni fog – mondta még távozóban.
És valóban, a szemem láttára sorvadt el a csapat. Valódi jobbszélső híján támadójátékuk
egyoldalúvá, könnyen kiismerhetővé vált, olyan csapatok verték meg a Fradit, melyeknek még a
nevét is szégyen kiejteni, mint az Abádszalóki Rézművesek, Perecesi Olajütő. Mindegyik
vereséggel, mintha egy kést forgattak volna meg bennem, de a koronát mégis az tette fel, mikor az
MTK a kölyök-csapatával állt ki ellenünk, és hat nullra győzött.
Nem bírtam tovább magammal, bementem a klubba, és megkerestem Gábriel II.-t:
– Uram, csináljon, amit akar, de mentse meg a csapatot.
– Rendben van, Kovács úr, ezt vártam magától, küldje ki a szerdai tréningre a menyasszonyát.
Vasárnap az első bajnokin már játszik.
– De hát hogy játszhat egy nő? Hiszen a szabályok tiltják.
– Vasárnap már nem lesz nő. Miért tartjuk mi Európa legjobb sportorvosát, ha annyit se tud, hogy
négy nap alatt férfivá alakítsa át?
Gábriel II. kezet fogott velem:
– Egyébként ezért az áldozatáért élete végéig ingyen páholyt biztosítunk magának a pályán. Még
egyszer köszönöm a csapat nevében.
Sárikának csak annyit mondtam: szerdán menjen ki a tréningre, de a szegény kislány rögtön
megértette, hogy feláldoztam őt a futballért. Térden állva könyörgött, hogy ne kelljen kimennie, nem
akar futballozni, velem akar élni, olyan hűségesen kiszolgál, mint egy kutya, csak ne küldjem el. A
saját kabátomba kapaszkodtam, uraim, hogy ne öleljem őt magamhoz, de a vereségekre gondoltam,
melyek a csapatot már érték és érnék ezután is jobbszélső nélkül, ez erőt adott, hogy leküzdjem a
csábítást. Annyira szeretett engem ez a kislány, hogy mikor ráparancsoltam, nem tiltakozott tovább,
hanem elindult az Üllői úti pálya felé.
Szombat este megvettem a Sport-ot, megnéztem a Fradi összeállítását –
jobbszélen már a Szentirmay név szerepelt, Sárika neve, és valóban sor is került a játékára. Nem
mertem bemenni a felajánlott páholyba, mintha vérdíjként kaptam volna; az állóhelyről néztem a
meccset és őt. Sárika nagyon megváltozott szerdától vasárnapig, kis bajusza nőtt, arcbőre
megsötétedett, csak a szeme maradt változatlanul világoskék.
Sárika már az ötödik percben elszaladt, és éles szögből az ellenkező sarokba vágta a labdát, a
közönség, mely a nevét sem ismerte eddig, őrjöngve ünnepelni kezdte, de ő nem törődött vele,
visszajött a félvonalig, és kék, csodálkozó szemével szomorúan rám nézett.
Az eltörött csavar
Ezen az estén ismét H. Kovács mesélt.
– Ha a Fradi ifi Angyalföldön vagy Újpesten játszik, a 77-es busszal
szoktam kimenni a meccsre. Aki ismeri ezt a járatot, tudja, hogy félúton, a Városligetnél egy
sorompó zárja le, a Hosszú Türelem sorompója, mert bizony előfordul, hogy félórákat kell várni,
amíg a sorompót felengedik. Ezt én már be is számítom, azon a szombaton is délre írták ki a
meccset, de én már reggeli után fogtam egy jó könyvet, és elindultam.
Kilenc óra felé értünk a Hosszú Türelem sorompójához, a kútágas persze most is le volt eresztve,
a vezető leállította a motort, és kiszállt, én épp a Háború és béké-t hoztam
magammal, elkezdtem olvasni. Már a szereplők fele halott volt, mikor felrezzentem.
Körülnézek. Úristen, egyedül ülök a kocsiban, kint már besötétedett, egy pillantást vetek valódi
Parker aranyórámra: fél nyolc. Azt hittem, hogy az autóbusz motorja ment tönkre, azért nem tudtunk
továbbmenni.
Kiugrok a kocsiból, hát kiderült hogy a sorompó csörlőjében eltört a tekerőcsavar, a sorompót
nem lehet feltekerni, és már tíz órája megállt itt a forgalom. Mit tehettem? Hívtam egy taxit, de a
meccs már véget ért, a Fradi ifi kikapott az Újpesttől, hiába, a légifölény megszerzéséhez hiányzott
az én hangom. Panaszt akartam tenni az Autóbusz Vállalat központjában, de a fogadóórák pont a
kölyökcsapat kétkapus tréningjének idejére estek, és inkább hagytam az egészet.
Később kiderült, hogy nagyon jól tettem, mert csúnya dolgokba keverhettem volna magam, ha a
sorompó ügyét bolygatom. Egy befolyásos barátom, a nevét nem akarom kiadni, mert nemzetközi
botrány lehet belőle – bizalmasan elmondta, hogy mi történt a tekerőcsavar eltörése után.
Másnap Kovács 113 Béla vasúti pályafelvigyázó segédtiszt (magyarul bakter) elment a központi
raktárba egy új csavarért, de akárhogy is kerestek, nem találtak. Ezt a csavart ugyanis csak
Angliában gyártják, de mivel ott áttértek a fénysorompóra, a gyár megszűnt, a maradék csavarokat
nekünk adták el pulykáért. A raktárfelelős úgy emlékezett rá, hogy Lacházán még őriznek egy
elfekvő tekerőcsavart, letelefonáltak, de kiderült, hogy ott sincs, sőt ők is tudnának használni még
hármat.
A pályafőnök kiballagott a sorompóhoz Kovács 113 Bélával. A pályafelvigyázó segédtiszt
útközben közölté felettesével, hogy ő két kampósszeggel meg tudná javítani a sorompót úgy, hogy
még évekig biztonságosan lehetne használni. Kovács 113 Béla felemelte a mutatóujját: de ennek az
az előfeltétele, hogy harminc forint rendkívüli prémiumot utaljanak ki a számára, mert öt évi
kihordásra kapott csizmája elszakadt, és szeretne egy foltot varratni rá. A pályafőnöknek erre nem
volt hatásköre, Kovács 113 Béla vállat vont, havi kilencszáznegyven forint fizetésért neki joga van
hülyének lenni.
A sorompóval más senki sem boldogult, az igazgatóság gyorsan érintkezésbe lépett a MÁVAG-gal, hogy megrendeljék a tekerőcsavart. A MÁVAG el is vállalta, hogy 1986-ra tud szállítani tizenöt
millió darabot, hamarabb azonban egy felet sem.
Közben a leeresztett sorompó már kezdett kínossá válni, mert az ország autóparkjának kétharmad
része ott vesztegelt a sorompó két oldalán, az élenállók már szívesen visszafordultak volna, de a
kocsisor farka, amely alig hat-hét órája várakozott, még mindig bízott benne, hogy keresztüljut.
Az ügy már túlnőtt a vasúti kereteken, kénytelenek voltak értesíteni az Utak, Kijáratok és
Bejáratok Operatív Főnökségét, amely a bejelentésre közölte, hogy azonnal operatív intézkedést hoz.
Egy helikopterrel leereszkedett a sorompónál kilenc mérnök, negyvenegy technikus és egy
segédmunkás. A mérnökök és technikusok kézről kézre adogattak egy kis kerek táblát, melyet a
segédmunkás végül is felszegezett a sorompóra: „A sorompó tíz percen túl is zárva tartható”. Aztán
kártyát vettek elő és kanasztáztak, fél hétkor, mikor letelt a tizenkét óra úgy, hogy a nap teljes értékű
kiszállási napnak számított, elrakták a kártyát, beszálltak a helikopterbe és elmentek.
Ez az operatív intézkedés azonban nem oldotta meg a bajokat, bár az autók vezetői és utasai már
egészen kényelmesen berendezkedtek. Lottóárusok és alkalmi lacipecsenye-sütők telepedtek meg a
sorompónál, sőt az OTP is beindított egy öröklakás akciót Sorompó-Kertváros elnevezéssel.
Közben az Utak, Kijáratok és Bejáratok Operatív Főnöksége újabb és újabb operatív
intézkedéseket hozott, megalakította a Sorompó és Tilalomfa alosztályt. A teljes alosztály kivonult
kettőszáztizenhat fővel felmérni a helyzetet. Mivel ennyi helikopter már nem talált helyet a
leszállásra, egy külön vonattal álltak be a sorompóhoz, kitüntetéseket osztottak ki, és reggelig tartó
bált rendeztek. Végül is egy segédmunkás még egy nullát rajzolt a kerek táblára: „A sorompó 100
percen túl is zárva tartható”.
Valószínűleg továbbra is csak a nullák szaporodtak volna, de véletlenül egy külföldi delegáció
vetődött el a sorompó felé, magyarázatot kért erre a különös csoportosulásra, az illetékesek
elhatározták, hogy elterelő utat jelölnek ki.
Ezt a műveletet egy meglehetősen tapasztalatlan mérnökre bízták, ennek eredményeként az
elterelő út egy bulgárkertészet üvegházán, egy papírkereskedésen és Ocsenás Matild nyugdíjas
öregasszony konyháján vezetett keresztül. Ha az öregasszony főzött, bezárta a konyhaajtót a
forgalom elől, ilyenkor a személyautók és a nemzetközi szállítókocsik a papírkereskedésben
vesztegeltek. A bolti kiszolgálók örültek ennek, mert felugrott a képes levelezőlap forgalmuk,
ugyanis a posta alkalmi állomást rendezett be a pénztárfülkében, ahol különleges bélyegzővel
láttathatták el az itt feladott leveleket.
Ez az állapot három hétig tartott, de ekkor Ocsenás Matildot elvette régi udvarlója, Rubacugi
Bálint. Rubacugi állandóan részeg volt, kanalakat vágott a konyhán keresztülvonuló autókhoz, sőt
egyik nap megmakacsolta magát, és kijelentette, hogy az Isten autóját sem engedi be a lakásába
többé, ha mégis bejött egy autó, dikiccsel felszúrta a kerekeit.
Mivel a sorompó még mindig zárva volt, aluljáróval próbálkoztak. Szerencsétlenségre az aluljáró
bejáratánál elfelejtették kitenni a „tülkölni tilos” jelzést, és mikor az egyik autó dudája véletlenül
megszólalt, az álmennyezet hatalmas darabokban levált. Később kiderült, hogy az álmennyezetet
álmérnökök tervezték valódi prémiumért.
Nem maradt más hátra, mint új utat építeni. Országos tervpályázatot írtak ki. A bíráló bizottság,
Grobác Dezső Ottokár főmérnök vezetésével, az egymillió forintos első díjat Grobác Dezső Ottokár
főmérnöknek ítélte. Az elgondolás szerint légihíd kötötte volna össze a sorompó két oldalát.
1964 végén fel is avatták a „Ciolkovszkij–Asbóth Oszkár” légihidat, melyet az orosz és magyar
aerodinamika úttörőiről neveztek el. A légihíd tervét menetközben módosították, rakétakilövő
pályákat építettek helyette, a lovas kocsik számára külön zabtartóval, az autók számára pedig
beépített televízióval, melyekből már felavatás előtt kilopták a képcsöveket.
De a televízió kisebb károsodása nem zavarta meg az avató ünnepség fényét. Nagyon jól
mutattak a matyóföldi, hímzett bádogból készült rakéták, melyeket egy ismert szürrealista
iparművész ábrái díszítettek. De a harmadik kilövésnél kiderült, hogy a kilövő szerkezet motorjában
eltört egy csavar, melyet sajnos hiába kerestek a Kisrakéta Közlekedési Vállalat raktárában. Ezt a
csavart ugyanis Angliában gyártják, de mivel ott áttértek a bioelektromos árammal hajtott rakétára,
mely úgy működik, hogy az utas kétszer belelehel a motorra szerelt bőrzacskóba, a gyár megszűnt,
az utolsó csavart nekünk adták el pulykákért.
Kovács 113 Béla pedig, aki mindezt látta a lezárt sorompó mellől, levágott egy falatot az avas
szalonnából, melyet a felesége még a múlt héten csomagolt be neki, és jóízűen elmosolyodott.
Az új csillag
Az 195…-es országos bajnokság a Fradi-atléták teljes vereségét hozta,
legyen elég annyit említenem, hogy Nádler az ezerötszázméteres síkfutásban úgy lemaradt, hogy a
másfél órával később indított maratoni verseny mezőnyével ért be a célba. Dubovszky, a
távolugrónk pedig dobbantásnál hanyatt esett, így a világtörténelemben először, negatív
teljesítménnyel, mínusz huszonhárom centivel lett az utolsó. Hogy mit éreztem, mikor a Honvéd-,
Dózsa-, Vasas versenyzők sorra legyőztek minket, azt hiszem, senkinek sem kell magyaráznom,
akinek a szíve fölött Fradi tagsági könyv dobog.
Verseny után hazamegyek, kinyitom az ajtót, egy távirat esik le a kőre, felbontom: „Ma éjjel
negyed kettő és fél kettő között keressen fel a lakásomon. Brankovics Géza, a Ferencvárosi Torna
Club ügyvezető helyettes főtitkára.”
Taxiba dobtam magam és kirohantam Pasarétre, itt lakott Brankovics, egy zöld-fehér márvánnyal
díszített házban. Nem volt egyedül, a fogadószobában ott ült mellette Zöld Feri, az atléta szakosztály
elnöke és Fehér Zoli, az atlétaedző. Mikor megláttak engem, valamennyien felugrottak a helyükről,
és egyszerre kezdtek el beszélni, végül is Brankovics ragadta magához a szót:
– Kedves, jó Kovács elvtárs! Maga régi ember, magának nem kell, hogy magyarázzam, milyen
súlyos vereséget mért egyesületünkre a mai atlétikai bajnokság. Megmondom őszintén, mi
tehetetlenek vagyunk. Ha ön, Kovács elvtárs, nem vállalja, hogy segít rajtunk, az elnökség
testületileg lemond, aminek beláthatatlan kül- és belpolitikai következményei volnának, mert, mint
tudja, hazánk fejlett sportélettel rendelkező ipari ország.
Minden szem rám szegeződött, szerényen meghajoltam:
– Uraim! Valaha magam is atletizáltam, bal kezes súlylökésben egyszer alig másfél méterrel
maradtam el a középiskolás csúcstól, de arra nem vállalkozhatom, hogy a szakosztály irányítását a
kezembe vegyem.
– Nem is ezt akarjuk. Mi azt várjuk öntől, kedves Kovács elvtárs, hogy hallatlanul éles hatodik
érzéke révén egy, esetleg két kiugró tehetséget fedez fel szakosztályunk számára.
Elvállaltam a megbízatást. Kivettem előre hét évi szabadságomat, összesen három és fél hónapot,
és elindultam tehetségeket keresni. Meg kell mondanom, nem jártam szerencsével, ahogy telt az idő,
egyre inkább feladtam a reményt, pedig néha még az éjszaka is az utcán talált.
Már a szabadságom utolsó hetében, egyszer a Ranolder utcában sétáltam, tizenegy óra elmúlt,
erre onnan emlékszem, hogy egy tömzsi, széles vállú fiú egy forintot kért tőlem kapupénzre.
Szórakozott pillantással felmértem: ilyen alakkal legfeljebb dobóatléta lehet, annak is közepes, az ő
kedvéért igazán nem fogom felváltani az új hetvenöt forintosomat, nem adtam neki egy vasat sem.
A fiú megrázta a fejét: nem baj, úgyis nyitva van az ablak. Azt hittem, fel akar mászni az
esőcsatornán, de ő a falhoz lépett, tenyerét hátratámasztva nekirugaszkodott, és nagyot dobbantva
beugrott a szemközti ház első emeleti ablakán. Mit mondjak: lehet, hogy nem volt háromméteres
ugrás, de mindenesetre nem járhatott messze az érvényes világrekordtól.
Dörömbölni kezdtem a kapun, nyissák ki, szerencsére, a házmester régi Fradi-játékos volt, az
egykori Jascsák–Steinitz–Podhola fedezetsorból a Podhola. Kértem Podholát, ha maradt a szívében
egyetlen zöld-fehér sarok, kerítse elő nekem azt a fiút, mert ő az, aki visszaszerezheti a Fradi-atléták
elvesztegetett becsületét.
A fiút Keserű Barnabásnak hívták, özvegy nagyanyjával lakott együtt, mikor benyitottam
hozzájuk, éppen vacsoráztak: zsemlét ettek kiflivel. Persze, azonnal meghívtam őket egy
vendéglőbe, leves után Barnabás aláírta az igazolólapot.
Másnap reggel bemutattam őt Brankovicsnak, Barnabás játékosan felugrott a szekrény tetejére,
ami rögtön be is szakadt alatta, de Brankovics nem törődött ezzel, a kezét dörzsölte örömében:
– Kedves, jó Kovács elvtárs! Ezt a fiút magára bízom, fogják őt a legkeményebb edzésbe,
ugyanakkor tartsák titokban az eredményeit, szeretném, ha a bajnokságon sikerülne elképeszteni
vele a konkurrens egyesületeket.
Fehér Zoli a legkorszerűbb edzésmódszerek alapján foglalkozott vele. Barnabás hajnali fél
háromkor kelt, a hátára szíjazott két, sóderral színültig megtöltött zsákot, felvette a vascipőket és
könnyed, laza bemelegítésként lefutott Kiskunlacházára. Itt ivott egy paradicsomléből,
puszpángrügyekből, A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, Z, X
vitaminokból és forró libazsírból összeállított folyadékot, majd lépést tartva a négy óra ötvenes
gyorssal, hazaszaladt.
Itthon, a tornateremben, már várta őt Zöld Feri és Fehér Zoli. Először erőfejlesztő gyakorlatokat
vezényeltek, ehhez az anyaghoz tartozott például a Kinizsi-tviszt. Három Török nevű testvér közül
kettőt Barnabás a vállára vett, a harmadikat a foga közé, és tvisztelt velük. A megszokott
gyakorlatok közé számított még: hegyeket elhordani a zsebkendő négy sarkában, bikákat felvinni a
toronyba és egy amerikai edzési módszer: lefeküdni a sínekre a közeledő vonat elé, a mozdonyt
hasizommal feldobni a levegőbe, és váltogatva hol jobb, hol bal kézzel elkapni.
Ezután következett a tulajdonképpeni szakmai munka. Zoli és Feri sokáig próbálkozott, hogy
növelje Barnabás magasságát, beküldték a Sportkórházba, ahol a fiút nyújtócsigára feszítették, a
combjába zsiráfokból kioperált inakat ültettek, de Barnabás nem nőtt egy millimétert sem. A
vezetők végül is kénytelen-kelletlen belenyugodtak ebbe, és megpróbálták a meglevő adottságokat
jobban kihasználni. Mindenekelőtt továbbfejlesztették Barnabás lendületes rohamát és hihetetlen
erejű elrugaszkodását a talajtól. Ahol Barnabás dobbantott, fél méter mély gödör maradt a salakon,
mintha döngölőgép verte volna be, a túloldalon pedig hálót kellett kifeszíteni, amely visszafogta,
különben kiesett volna a nézőtérre.
A szakszerű és gondos felkészítés tehát meghozta a gyümölcsét, három héttel a bajnokság előtt
már könnyíteni is lehetett az edzéseken, Barnabás ezentúl csak napi tizennégy órát gyakorolt,
helyette Zoli és Feri a lelki felkészítésre fektette a fő súlyt.
Igyekeztek elmélyíteni Barnabásban a klubhűséget, a régi bajnokokról meséltek, Grünweisz Béla
maratoni futóról, aki egy Szeged–Fradi meccs után felszaladt Pestre, és elkiáltva az Üllői úton a
győzelem hírét, összeesett a pálya kapujában. Napokig csak zöld és fehér színű ételeket kapott:
spenótot, sóskát, tejet és fehérpecsenyét. Barnabás nem ígérgetett, nem esküdözött, de a szemén
látszott, hogy elszánta magát a legvégsőkre, vagy nagy eredményt ér el, vagy a pálya salakjáról
temetik. Így következett el a bajnokság napja.
Mikor bemutatták a magasugrásban induló versenyzőket, és a hangosbeszélő bemondta: „417-es
rajtszámmal Keserű Barnabás, Ferencvárosi Torna Club”, a közönség, a mi drága, jóindulatú
közönségünk tapsolni kezdett, de ez a taps egyelőre csak a zöld-fehér trikónak szólt, legföljebb még
Barnabás fiatalságának.
De a közönség rögtön extázisba jött, mikor Barnabás a bemelegítés során egy könnyed
mozdulattal túlugrotta a magyar csúcsot, megszólaltak a dudák és a kereplők. Brankovics, az
ügyvezető helyettes főtitkár átölelt engem, és a meghatottságtól elnémulva, egy kézszorítással
gratulált.
Második kísérletre Barnabás már érvényesen is megdöntötte a magyar rekordot, majd ötödik
kísérletre Brumel világrekordját is, de elszánt arcán látszott, hogy nem éri be ennyivel.
Lent, a magasugró léc körül, összecsoportosultak a rendezők, én a dísztribünről csak annyit
láttam, hogy Barnabás mond nekik valamit, amire ők hitetlenkedve csóválják a fejüket, aztán vállat
vonnak, és a következő pillanatban az eredménytáblán kigyullad a jelzés, hogy Barnabás kísérletet
tesz a háromméteres magasságon.
A stadion elcsendesedett, magam is sírtam a büszkeségtől, hogy ebben a percben jelen lehetek, és
láthatom a legnagyobb sportteljesítményt, melyet egy rendkívüli tehetségből kihozott a
legmodernebb technika és a gondos felkészítés.
Még soha ilyen könnyedén nem indult neki Barnabás a rohamnak, lábai alig érintették a salakot,
de a léc előtt olyan erővel dobbantott, hogy a stadion beleremegett és visszhangzott, mint a dob.
Barnabás a levegőbe emelkedett, de nem ugrott át a lécen, nem tudott, mert a dobbantás irtózatos
ereje, akár egy rakéta, valósággal kilőtte őt. Elérte a második kozmikus sebességet, átrepült a nézők
feje fölött, és kitárt karokkal eltűnt a világűrben. Két órával később a csillagászok már közölték,
hogy új, ismeretlen eredetű szputnyikot fedeztek fel.
Néha magam is felmegyek a gellérthegyi csillagvizsgálóba, és ha tiszta idő van, az Androméda-köd nem takarja el a Bak csillagképet, néha látom Barnabást, a bajnokok bajnokát, aki elvitte a
világűrbe a zöld-fehér színek dicsőségét. Barnabás dobbant, aztán szabályos guruló technikával
átlendül egy-egy csillagon.
Gráf, a részeges jobbhalf
196… nyarán már a vak is látta, hogy Steinitz, a legendás
Steinitz–Jascsák–Podhola fedezetsor utolsó tagja is kiöregedett. Mérkőzés közben kis sámlit hordott
magával, és fejelésnél arra állt fel, műfogsora folyton elgurult, és negyedórákig kereste a fűben.
Ezentúl a szokásos szerdai edzőmérkőzéseinken különös figyelemmel kísértük az ellenfél
fedezeteinek játékát, hátha megtaláljuk köztük Steinitz utódját.
Egy különösen meleg augusztusi napon a Spartacus Vörös Kefét, a kefekötő szövetkezet csapatát
hívtuk meg. Huszonegy játékos vonult ki a pályára, már azt hittük, hogy az ellenfél tíz emberrel áll
fel, mikor a játékoskijáróban megjelent egy vékony, szőke fiú.
Hátán az ötös szám jelezte, hogy a jobbfedezet posztját tölti be, de ezen kívül alig emlékeztetett
futballistára. Egyik lábán rövid nylonzoknit viselt és kalucsnit, a másikon vastag hegymászó
harisnyát és papucsot, de még ennél is jobban megdöbbentett, hogy egy literes üvegben Hubertus
likőrt hozott magával, az üveget az öntözőcsatorna vízzel telt vaskalitkájába tette, nehogy a tűző
napon átmelegedjen, utána felemelt karral játékra jelentkezett.
Az edzője rákiabált: Gráf, maga megint részeg! A jobbhalf derűsen bólintott, és beállt a helyére.
Ezen a délutánon csodát láttunk, uraim! Maguknak nem kell magyaráznom, mekkora fedezet volt
Steinitz fénykorában, de ennek a szőke fiúnak a lábszárvédőjét se köthette meg. Átcselezte magát a
védelmünkön, a gólvonalon megállt, és homlokára tett kézzel kereste, hol van valaki, akit még
átjátszhat, majd méla undorral bepöccintette a labdát a hálóba.
Egy-egy sikeres akciója után Gráf azzal jutalmazta magát, hogy odament az öntözőcsatornához,
és egy nagyot húzott a Hubertusból, de játékán ez nem látszott meg, sőt, cselei a sűrű csuklástól csak
még kiismerhetetlenebbé váltak. Gráf nagy taps közepette és üres üveggel vonult le a pályáról.
Tanácstalanul néztünk össze a szakosztály vezetőségével. Nem vitás, hogy Gráfra szükségünk
volna, de szabad-e felvennünk a csapatba egy olyan játékost, aki egymaga megiszik öt termést?!
Senki se merte vállalni a felelősséget, mindenki tőlem várta a döntést, én ugyanis angol-parki
vezetőállásom mellett, mint tiszteletbeli főtitkár az Antialkoholista Szövetség munkáját is
irányítottam. Hosszú töprengés után elvállaltam: a zöld-fehér színekért megpróbálom Gráfot jó útra
téríteni.
Én tárgyaltam a Spartacus Vörös Kefe vezetőivel Gráf kiadatásáról, nem gördítettek akadályt az
elé, hogy a fiú a Ferencvárosban fejlődhessen tovább, csak egy jelképes összeget kértek érte,
tudniillik kétszáz darab százforintost, melyen minden rajta volt a Magyar Népköztársaság jelképe.
Hamarosan kiderült, hogy a feladat, melyre vállalkoztam, nehezebb, mint gondoltam volna.
Gráfot a kefekötőknél teljesen elrontották, a TMK-n dolgozott mint lakatos, és még azt is elintézték
neki, hogy munkaidőben se kelljen a műhelyben tartózkodnia, hanem a satut a kocsma bádogpultjára
szerelték rá. A törzsdrukkerek szabályos lista szerint fizették neki a féldeciket, aki kétszer kimaradt,
Gráf törölte a G. D. B. K., a „Gráf Dezső Baráti Kör” tagjainak névsorából.
Elhoztam a kefekötők TMK-jából, és benyomtam a Bambi gyárba ellenőrként. Régi albérletét is
felmondta, helyettesemnél, az Antialkoholista Szövetség másodtitkáránál szereztem neki egy kis
szobát.
Azt hittem, minden rendben van, jelentettem a szakosztály vezetőinek, hogy jobbhalfunkat
sikerült kimentenem a fertőből, a meccs előtti szombat este igazán csak túlzott lelkiismeretességből
mentem el meglátogatni Dezsőt. Otthon ült, és Fekete Pétert játszott a házigazda gyerekeivel.
Képzelhetik megdöbbenésemet, mikor hajnali fél négykor rám telefonálnak a rendőrségről, hogy
Dezső és egy másik, ugyancsak az eszméletlenségig részeg egyén, aki az Antialkoholista Szövetség
másodtitkárának mondja magát, tettleg bántalmaztak egy lovasszobrot, azt állítva, hogy a szobor
sértő megjegyzéseket tett rájuk.
Taxiba vágtam magam, és a helyszínre rohantam, Gráf Dezső még akkor is ott állt a lovasszobor
előtt, és fenyegető mosollyal kérdezte:
– Kinek az anyja? Na most beszéljen: kinek az anyja lopott a Corvinban harisnyákat?
A rendőrség csak az én személyes felelősségemre bocsátotta szabadon.
Azon a vasárnapon a Fradi délelőtti meccset játszott, a kezdésig már alig volt hátra néhány óra.
Féltem, ha Dezső nem tud játszani, mindenki engem okol majd, aki kezességet vállaltam érte,
megpróbáltam a lehetetlent.
Beültem vele egy kávéházba, belédiktáltam tíz dupla feketekávét, és a kávéház tavalyról
megmaradt teljes pogácsakészletét. Negyed tízkor végre elkezdett csuklani, tíz óra felé már volt
benne annyi erő, hogy kimenjen a Stadionba. Derűs mosollyal kijelentette, hogy már teljesen
magához tért, csak a pályán kérdezte meg, voltaképpen hogy hívják őt, és melyik csapatban játszik,
mert ezt az igazolásnál okvetlenül tudnia kell. Rettegve vártam a mérkőzés kezdetét.
Gráf behunyt szemmel futott ki a pályára, a szurkolók azt hitték, hogy a szemét pihenteti vagy
ideges, és nem mer felnézni a nézőtér roppant karéjára, de én tudtam, hogy alszik. Minden játékos
egy-egy labdát fogott a hóna alatt, csak ő hozott most is egy Hubertuszos üveget; attól tartottam, inni
fog, de letette az ellenfél kapujának a sarkába. Mivel a szemét a mérkőzés kezdetét jelző sípszó után
sem bírta kinyitni, a likőrös üveg szaga volt az egyetlen útba igazító jelzés a számára:
tulajdonképpen merre is támad a csapata.
Támadó fedezettől még sohasem láttam nagyvonalúbb játékot, mint ezen a délelőttön Gráftól.
Távoli lövéseire hiába vetődött a kapus, pontosan néhány centivel a likőrös üveg mellett vágódtak be
a hálóba. Csak szünet után történt egy kis gixer. Kapucserénél Dezső elfelejtette átvinni az üveget a
túloldalra, így csak a Hubertus szagától vezéreltetve a félidő elején ellenállhatatlan csukaugrással
öngólt fejelt. Mikor társai felelősségre vonták, mentegetődző mosollyal átrakta az üveget az ellenfél
kapujába, ettől kezdve újból a mezőny fölé nőtt.
Meccs után leültem vele egy eszpresszóba, és próbáltam a lelkére beszélni, hogy egy ekkora
tehetségű játékosnak halálos vétek elinni az eszét.
– Nézze, Géza bácsi – mondta a zseniális jobbfedezet –, maga rendes krapek. Ha akarja,
megígérem, hogy nem is iszok többé, de előre figyelmeztetem: az én ígéretem nem sokat jelent, de
ha megesküszöm rá, akkor még kevesebbet.
– Nyugodj meg – mondtam –, majd vigyázni fogok, hogy ne ihass. Nem véletlenül vagyok én az
Antialkoholista Szövetség főtitkára.
Dezső hozzánk költözött, munka után megvártam a gyár előtt, és együtt mentünk haza. Útközben
azonban mindenütt találkoztunk a „Gráf Dezső Baráti Kör” régi tagjaival, akiknek a száma tovább
nőtt, mióta Dezső a Fradiban játszott. Erőszakkal behurcoltak minket egy vendéglőbe, és két teli
Hubertuszos poharat raktak elénk. Dezső rám nézett:
– Ezt valakinek meg kell inni, Géza bácsi, különben itt emberhalál lesz.
Láttam, hogy valóban nincs kitérés. A sorsdöntő vasárnapi Fradi-MTK-ra gondoltam,
felragadtam mind a két poharat, és egymás után felhajtottam. Mindent elittam a jobbhalf elől, reggel
az Ittasellátóban, vagyis a kijózanító szobában ébredtem fel.
És ez így ment a hét mindegyik napján, iszákosságomnak híre terjedt, kirúgtak az Antialkoholista
Szövetségből, tízéves angol-parki működésem alatt először fordult elő, hogy a hullámvasúton két
szerelvény összeütközött, de minden erőfeszítésem dacára Gráf Dezső ezen a vasárnapon is részegen
lépett a pályára. Pedig esküszöm, hogy a Stadionba még józanon érkezett, az utolsó pillanatban ivott
meg egy fél liter kámforos szeszt, melyet a gyúró bedörzsölésre szokott használni.
Ez a serkentő folyadék, úgy látszik, túlságosan felélénkítette Dezsőt, mert rögtön az első
átadással kapura tört, átjátszotta az ellenfél védelmét, de nem érte be ennyivel, tovább vezette a
labdát, kicselezte a jegyszedőket is, és a marathoni kapun kiszaladt a Stadionból.
A szemtanúk később elmondták, hogy Dezső irtózatos sebességgel végigfutott a Rákóczi úton,
felsőtestének könnyed mozdulatával kicselezte a rátámadó villamosokat és autóbuszokat, majd
közvetlen közelről az Erzsébet-híd két bejárati pilonja közé lőtte a labdát.
Ezzel betelt a pohár, a szakosztály vezetősége kivette Dezsőt a felügyeletem alól, és a
legszigorúbb rendszabályokhoz nyúlt. Egy páncélszekrényt bérelt a Nemzeti Bank pincéjében, ide
zárták be Dezsőt némi ennivalóval és friss forrásvízzel.
Egyik éjszaka, a „Gráf Dezső Baráti Kör” ólmosbotokkal és borosüvegekkel felszerelve támadást
kísérelt meg a Nemzeti Bank ellen, de az éber őrség visszaverte őket.
Vasárnap délután egy helikopter hozta ki a páncélszekrényt a Stadionba, pontosan a középkörbe
engedte le, az edző kinyitotta a bonyolult zárat, Dezső kissé összegyűrve, de végre kiléphetett. Ott a
partvonal mentén sietve legyúrták – szigorúan alkoholmentes szerekkel –, a gyúró szerint sikerült
eltüntetni izmaiból az egyhetes szekrényben lakás nyomait.
Hiába rendelkezett a lehető legtökéletesebb kondícióval, Dezsőnek mégse ment a játék. Néha
megpróbálkozott egy-egy távoli lövéssel, az egyik el is törte derékban a Stadion hatvan méter magas
zászlórúdját.
A vezetők nem értették a hirtelen formahanyatlás okait, különféle módszerekkel próbálták
felrázni a jobbhalfot. Injekciókúrának vetették alá, ennek hatására Dezső előbb három méter
magasra nőtt, majd visszaesett egy méter húsz centire, csak nehezen lehetett visszaállítani eredeti
magasságát. Majd egy gépbikát hozattak Nyugat-Németországból, Dezsőre egy Vasas-dresszt adtak,
a vörös dressz működésbe hozta a bika elektromos agyát és elektromos szarvait, egész nap kergette
Dezsőt a Rákos-mezőn, de semmi sem használt.
Én akkor már tudtam, hogy a józan Gráf Dezsőből sohasem lesz nagy játékos, lángeszű cseleit,
félelmetes bombáit, zsinóron húzott keresztlabdáit az ital sugallta neki. Őszintén az elnökség elé
tártam a helyzetet, az elnökség tudomásul vette, megállapodott a Spartacus Vörös Kefével, hogy az
idény végén négy súroló- és két körömkeféért visszaadjuk Dezsőt.
Hamarosan ki is maradt az első csapatból. Mivel idény közben nem igazolhattunk új játékost,
ismét Steinitzet kellett elővennünk, a legendás Steinitz–Jascsák–Podhola fedezetsor utolsó tagját.
Mérkőzéseinket ezentúl mindig kora délután rendeztük, mert Steinitznek legkésőbb fél nyolcra
vissza kellett érnie az aggok házába.
Hiába csináltattunk számára új ezüstgégét, Steinitz már nem volt a régi. Mérkőzés közben
gyakran lefeküdt a kapu árnyékába, és szunyókált egy negyedórát. Tíz főre fogyatkozott csapatunk
sorozatos vereségeket szenvedett, és az utolsó forduló, a Nemzeti Bajnokság történetében először,
kieső helyen találta a Ferencvárost. Utolsó mérkőzésünkön legalább döntetlent kellett elérnünk.
Maga a mérkőzés nem sok jóval kecsegtetett. A Bányász Szakszervezet reprezentáns csapatát, a
félelmetes hírű Váci utcai Bányászt kaptuk ellenfelül, ez az elnevezés onnan származott, hogy a
csapatot pesti futballistákból verbuválták össze, akik nem voltak hajlandók elhagyni a Váci utca
megszokott eszpresszóit, inkább egy bányát nyittattak maguknak egy közeli lebontott ház helyén.
Mondom, nem sok reménnyel álltunk ki ellenük, ráadásul az utolsó pillanatban Steinitz lemondta
a játékot, mert aznap avatták fel legkisebb unokáját alezredesnek. Így az edző kénytelen-kelletlen
Gráf Dezsőt jelölte jobbhalfnak.
Dezső, akit azóta is szigorú alkoholmentes diétán tartottak, nem nagy kedvvel játszott, tudta,
hogy az idény végén mindenképpen kirúgják. Csak a többi tíz fiú lelkesedésének köszönhettük, hogy
kihúztuk gól nélkül az első félidőt, de szünet után már az első percekben látszott: képtelenek tartani
a labdát, összeroppannak, és elúszik a számunkra fontos döntetlen. Az edző kétségbeesve fordult
hozzám:
– Kedves jó Kovács úr, ha nem akar jövőre másodosztályú meccsekre járni, rázza fel valahogy
ezt a Gráfot.
Megtöltöttem egy kristályvizes üveget Hubertusszal, és mintha csak fel akarnám
frissíteni Gráfot, átnyújtottam neki, de a játékvezető megérezte a szagot, és elzavart a partvonal
mellől. Márpedig életszükséglet volt, hogy Gráf Dezsőt valamiképpen italhoz juttassuk, a
védelmünk már kezdett összeroppanni a Váci utcai Bányász állandó támadásai alatt.
Mintha fotós lennék, egy fényképezőgéppel visszatértem a kapu mögé, és egy kirúgásnál
magamhoz intettem Dezsőt:
– Dezső, öt perc múlva letelik az első negyedóra, kicserélik a labdát. A fiúk, ahogy megszerzik,
le fogják passzolni neked, a meccs végéig nem szabad elvesztened, mert gólt kapunk.
– Nincs hozzá erőm, Géza bácsi.
– A labda Hubertusszal lesz megtöltve, és ha kihúzod a félidőt gól nélkül, a tiéd marad.
Öt perc múlva bedobták az új labdát, Dezső mintha a gumin és a bőrön keresztül is megérezte
volna a Hubertus szagát, egyszerre felélénkült. Ez alatt a félóra alatt Dezső még egyszer megmutatta,
hogy a futball nagy tanárai közé tartozott. Egy pillanatra sem veszítette el a labdát, mert a súlyáról az
ellenfél rögtön megérezte volna, hogy szabálytalan, így keresztben-hosszában cselezgetett.
Elegánsan átlépett a gáncsot vető lábakon, ha mégis fellökték, ő maga végezte el a szabadrúgást,
valamelyik társához pöccintette, visszakérte tőle, és tovább folytatta bűvészmutatványait.
Az utolsó percekben már nem is támadták a Váci utcai bányászok, mintha felhagytak volna a
reménnyel, hogy valaha is leszerelhetik. Mikor a bíró hármas füttyjele a Fradi bentmaradását jelezte,
Dezső hóna alá fogta a labdát, és eltűnt.
A múltkor kint jártam a Spartacus Vörös Kefe egyik edzésén, hiába kerestem Dezsőt, azt felelték,
hogy az ital tönkretette a lábait, átment vízilabdásnak, de hamarosan azt is abbahagyta, mert a
sportkör elnöksége nem vállalta, hogy a meccsekre víz helyett Hubertusszal töltsék fel a medencét.
A verhetetlen tizenegy
Ezen az estén is H. Kovács mesélt:
Ezer évig élhetünk, kedves uraim, de olyan edzőt, mint Jascsák Béla – a
legendás Steinitz–Jascsák–Podhola fedezetsorból –, már nem látunk többé. Mániája volt a futball,
kint aludt a pályán, a kapu hálójában ringatódzva, a feje alá egy futball-labdát tett, és használt zöld-fehér mezekkel takaródzott. Kis, mágneses tábláját állandóan magával hordta, és különféle taktikai
megoldásokat próbálgatott rajta. Egyik álmatlan éjszakáján, holdfényben találta ki például a támadó
kapus felállást, melyet később német és lengyel klubcsapatok alkalmaztak sok sikerrel.
Nincsen ember hiba nélkül, a mesteredző mintha kicsit túlzásba vitte volna a fegyelmezést. A
játékosoknak legkésőbb délután fél ötkor már ágyban kellett lenniük, mikor egyszer meglátta
középcsatárunkat, amint öt óra után tíz perccet oson ki a Nemzeti Múzeum őslénytani kiállításáról,
ott a Múzeum lépcsőjén verte agyba-főbe. De Jascsák nem érte be a játékosok fegyelmezésével,
személyesen ellenőrizte többek között a mosoda munkáját is, és beleszólt abba is, hogy a
pályavendéglőben milyen savanyúságot szolgáljanak fel az ebédhez.
Hiába nyert a csapat bajnokságot, a vezetőknek nem tetszett Jascsák parancsolgató módszere,
szívesen megszabadultak volna az edzőtől. Erre hamarosan mód is nyílott. Mikor Jascsák követelte,
hogy a nemzetközi légiforgalom gépeinek útvonalát változtassák meg, mert a légcsavarok zúgása
zavarja a fejelő-tréningeket, a vezetők nem támogatták javaslatát. Jascsák levonta a
következtetéseket, még aznap megírta a felmondó levelét.
A Labdarúgó Szövetség levéltárában már hatvanegy hasonló Jascsák levél halmozódott fel. Bár
megvolt bennük a szándék, hogy segítsenek az ősz mesteren, egyszerűen nem találtak első vagy
másodosztályú csapatot, mellyel Jascsák már korábban össze ne veszett volna. Hogy mégse
maradjon állás nélkül, kiküldték állami edzőnek Mohamedániába, egy fejletlen labdarúgó élettel
rendelkező országba. Jascsák szívében mélységes haraggal, kezében egy futball-labdával, melyet egy
általa kiválasztott borjú bőréből készítettek, útra kelt Afrika felé.
Itt az első este közölték vele, hogy bár véleményét mindig tiszteletben fogják tartani, sajnos,
nincs mód rá, hogy ő irányítsa az ország elefántcsont-feldolgozó iparát, és a lehető legudvariasabban
kitessékelték a Központi Földrengésjelző Intézetből is, melynek munkájába szintén bele akart szólni.
Így Jascsák kénytelen volt minden energiáját a futballra fordítani.
Éjszaka tam-tam dobok titokzatos hangjai szórták szét az üzenetet a dzsungel fölött: „Jascsák
Béla mesteredző labdarúgó-toborzót tart, a jelentkezők alsó felszerelést: ágyékkötőt és rinocerosz
sarut hozzanak magukkal”.
A felhívásra tizenötezren gyűltek össze, Jascsák selejtező versenyeket rendezett a mohamedániai
népi sportágakban, a műsoron szerepelt: kókuszdió-lökés, százméteres menekülés képzelt krokodil
elől, csak a háromszáz győztest próbálta ki labdagyakorlatokban is.
A játékosanyag végül is gyengébbnek bizonyult a vártnál, főleg technikailag, így például csak egy
öreg varázsló tudta bal lábbal is elfogadhatóan a kapu elé ívelni a labdát. Jascsáknak hatalmas
munkát kellett végezni, hogy ütőképes csapatot hozzon össze az „Ezüst Agyar” vándordíj
nemzetközi kupaküzdelmeire.
Az ország egyetlen labdarúgópályáját, ahol Jascsák az edzéseket tartotta, magas kókuszpálmák
vették körül, emberszabású majmok és papagájok rikácsolása feszítette meg a mesteredző érzékeny
idegeit. Egyébként is ezerszer visszasírta otthoni, kivételes hatalmát, itt a játékosok nagy melegben
egyszerűen otthagyták az edzést, és beugrottak a tóba fürödni. Ekkor Jascsák esti edzésekkel
próbálkozott, de alkonyatkor a játékosok fogták az imaszőnyeget, testületileg elmentek imádkozni a
közeli mecsetbe, és a mesteredző semmit sem tehetett ellenük.
Régi szokása szerint most is kint aludt a pályán, a kapu hálójában ringatódzva szomorúan nézte a
holdfényes játéktéren szanaszéjjel hagyott labdákat. Belátta: fel kell adnia titkos ábrándjait, hogy a
mohamedániai csapatból klasszis együttest nevel, tanítványaival átrándul majd Magyarországra, és a
magyar válogatott legyőzésével bizonyítja be, milyen méltatlanul üldözték el őt Afrikába.
A labda pufogására ébredt fel. Az első pillanatban azt hitte, a tanítványai tértek vissza az esti
imáról folytatni az edzést, de a legnagyobb megdöbbenésére azok a hatalmas termetű majmok vették
birtokukba a labdákat, melyek napközben a környező kókuszdiófákról figyelték a gyakorlatokat.
Jascsák az első pillanatban megrémült tőlük, mert hosszú, fekete szőrzetük kísértetiesen csillogott a
holdfényben, de a rémületet hamarosan felváltotta az elragadtatás a majmok kivételes labdaérzéke
fölött.
Mindazokat a technikai elemeket, melyeket százszor és százszor hiába mutatott be a
játékosainak, a figyelmes majmok fent a kókuszfán elsajátították, laza, kötetlen mozgásuk a
világbajnok brazil csapatra emlékeztetett. Mikor az egyik alacsony növésű majom futtából kapu elé
centerezett, és a középen álló társa előrevetődve gólt fejelt, Jascsák nem tudta türtőztetni magát,
önkéntelenül bravót kiáltott, és tapsolni kezdett.
A majmok megriadtak, és visszakúsztak a fára, ezen az éjszakán már nem is merészkedtek le
többet. Másnap Jascsák kifaggatta a majmokról az öreg varázslót, aki a csapatában balszélsőt
játszott.
A varázsló elmondta, hogy ez a majomfajta, melyet a mohamedániaiak „humu csecseli”-nek,
„ravasz ördögök”-nek neveznek, a legtanulékonyabb és legügyesebb állatok közé tartozik. Az ország
régi angol urai nemcsak kapálásra, traktorvezetésre idomították be őket, hanem bonyolultabb
munkákra is, egy különösen értelmes majom a helyi Traveller’s Club-ban a főkomornyiki
méltóságot is elérte. A varázsló, aki hivatásánál fogva tűrhetően beszélt az állatok és madarak
nyelvén, vállalkozott rá, hogy közvetít Jascsák és a majmok között.
Éjszaka behúzódtak a kapufa tövébe, megvárták, amíg a majmok lejönnek a fáról, és játszani
kezdenek a kint hagyott labdával, ekkor hirtelen előállt a varázsló, és különös morgásokkal,
nyögésekkel beszélni kezdett hozzájuk. A majmok, úgy látszik, megértették a szavait, mert nem
menekültek vissza a fára, hanem fejüket összedugva tanácskozni kezdtek az átellenes kapunál.
Kisvártatva egy méltóságteljes tartású, javakorabeli majom vált ki közülük, felkúszott a fára, egy
aranysujtásos sapkát hozott magával, melyen világosan olvasható volt a „Traveller’s Club” felírás, a
fejére tette, majd néhány lépésnyire Jascsáktól szerényen, de öntudatosan megállt.
Jascsák a varázslóhoz fordult:
– Kérdezze meg tőlük: akarnak-e futballozni?
A varázsló a már ismert nyögésekkel és morgásokkal tolmácsolta a kérdést, az egykori
főkomornyik aranysujtásos sapkáját megemelve elnézést kért, megbeszélte az ajánlatot társaival,
majd mély torokhangon kimondta az egyetlen angol mondatot, melyre emlékezett: – Yes, Sir.
A saját nyelvén beszélt tovább. Az európai futballisták stílusához szokott Jascsák attól tartott,
hogy beleegyezésüket ahhoz kötik: kapnak-e jobban termő kókuszdiófákat lakásul valamelyik közeli
ültetvényen, megkönnyebbült, mikor a varázsló lefordította a főkomornyik bejelentését. A majmok,
úgymond, tisztában vannak vele, hogy azért az élvezetért, melyet a futball jelent, fizetni kell, ám ők
sajnos szerény anyagi eszközökkel rendelkeznek. Megkérdezte Jascsákot, hajlandó-e vállalni a
tanításukat tíz páfrányért és két kupac termeszhangyáért, ehhez legfeljebb még kilenc színes csigát
tudnak hozzátenni. Nem kell külön mondanunk, hogy az amatőr szellem ilyen megnyilvánulásától
Jascsák mélységesen meghatódott, és lemondott a honoráriumról.
Tevékenysége ezentúl kettévált. Napközben a látszat kedvéért foglalkozott ugyan Mohamedánia
reménytelen labdarúgóival, de most már ő küldte fürödni és imádkozni a játékosait. A helyi
sportvezetők legnagyobb megdöbbenésére a mesteredző rászokott a fáramászásra, napközben
ugyanis többször személyesen ellenőrizte, hogy a majmok valóban sportszerűen élnek-e. A vezetők
azonban ezt a különös szokást annak tulajdonították, hogy az ősz mester idegeit erősen megviselte a
mohamedániai párás éghajlat, sajnálattal közölték vele: nincs módjuk meghosszabbítani az év végén
lejáró szerződését, de ez Jascsákot egyáltalán nem érdekelte.
Igazi élete a hold felkeltekor kezdődött. A majmok lekúsztak a fáról, Jascsák sípszavára néhány
kört futottak a pályán, aztán bemelegítésül olyan tornagyakorlatokat végeztek, melyekre a világ
bármelyik pontozója a maximális tíz pontot adta volna.
Annál nagyobb nehézségekkel járt viszont rászoktatni őket a szabályszerű futballfelszerelés
használatára. A trikót és a nadrágot ugyan megtűrték magukon, de a bőrszegekkel kivert futballcipő
a végletekig megkínozta érzékeny lábukat. Jascsák, aki mindenáron kifogástalan megjelenésű
csapatot akart létrehozni belőlük, ragaszkodott a cipőhöz, inkább lemondott néhány rendkívül
tehetséges, de kényes bőrű majom játékáról.
A csapat kialakításában komoly segítséget kapott az egykori főkomornyiktól, aki a pályán
nemcsak a támadó fedezet szerepkörét töltötte be, a legjobb Bozsikra emlékeztetően, de
karmesterként dirigálta is társait. Önfegyelmére jellemző, hogy végül megvált aranysujtásos
sapkájától is, melyet pedig eleinte játék közben is viselt, belátta, hogy erősen zavarja a fejelésben. A
pályán kívül is méltó csapatkapitánynak bizonyult, minden külön utasítás nélkül távoltartotta a
fiatalabb csapattagoktól az éjszakánként odalátogató nőstényeket.
Az év végére, mikor szerződése lejárt, Jascsáknak sikerült egy ütőképes csapatot összehoznia a
majmokból, sőt a legjobb tizenegy mögött minden poszton megfelelő tartalék is állott a
rendelkezésére. Csak egyetlen nehézséget kellett még leküzdenie: hogyan vigye őket magával
Európába? Ugyanis a mohamedániai vámtörvények személyenként legfeljebb tizenegy majom
kivitelét engedélyezik.
Majd kétméteres állatokat bőröndben eldugni nevetséges próbálkozás lett volna. Jascsák végül is
jobb híján elfogadta a varázsló felajánlkozását, aki a tolmácsoláson kívül vállalta a masszőri
teendőket is a csapat mellett, ecélból két nagy iszákra való varázsszert is hozott magával. A tizenegy
tartalékot a varázsló vámlapjára írták fel.
A „Sir Stanley Matthews”-ről elnevezett angol tengerjáró hajó 196… májusában indult el Allah
Akbarból, Mohamedánia fővárosából Európa felé. Fedélzetén vitte magával Jascsákot és az öreg
varázslót. A majmokat a hajófenékben helyezték el, Jascsák kívánságára közös, tágas ketrecekben,
így a játékosoknak alkalmuk nyílt kiadós egyéni edzésekkel átmenteni a formájukat, sőt kisebb
meccseket is játszottak maguk között.
A labdák pattogása az egész úton kétségbeejtette a hajó személyzetét, a mentőcsónakokat
állandóan kioldva tartották, mert meg voltak győződve, hogy ezt a zajt a motor kihagyásai okozzák,
melyek előbb-utóbb robbanáshoz vezetnek. Álmukban sem gondoltak arra, hogy lent a hajófenéken
huszonkét dzsungellakó majom csiszolja a labdakezelését, készül arra, hogy szétzúzza Európa
legjobb futballegyütteseit.
Jascsák még afrikai tartózkodása idején megkapta az Ikka színes képes
árjegyzékét, és nagy érdeklődéssel olvasta át. A prospektus szélén azonnal megjelölte az öröklakás
és kisházépítő szolgáltatást. Tízezer dollárért már kaphatott egy céljainak megfelelő kertes,
különálló házat Rákoscsabán, de különösen felkeltette a figyelmét az árjegyzékhez mellékelt
függelék:
„Kedves hazánkfia (hazánklánya)!” – szólt a tájékoztató szöveg – „Ügyfeleink jobb kiszolgálása
érdekében szolgáltatásainkat közigazgatási-jogi területekre is kiterjesztjük. Ezzel reméljük még
közelebb hozni idegenbe szakadt véreinket ehhez a tejjel-mézzel folyó, lágy szőlős, múltat és jövőt
megbűnhődött néphez. Figyelje olcsó árainkat:
1. Új keresztnév $ 9,–
2. Új vezetéknév $ 11,–
3. Grófi cím (címerpajzzsal és családi sírbolttal, csak külföldi állampolgároknak) $ 200,–…”
Jascsák mind a huszonkét játékosának teljes nevet vásárolt, összesen négyszáznegyven dollár
értékben. Hosszú töprengés után a Ferencváros egykori aranycsapatáról nevezte el őket, melyben
annak idején maga is játszott. Az Ikka megrendelő lapra először írta fel azokat a neveket, melyek
később annyi és annyi újság címoldalán szerepeltek: Tirnauer – Ásó, Kapa –, Steinitz, Jascsák (a
saját nevét az öreg főkomornyik-csapatkapitányra ruházta), Podhola – Sipőcz, Kohn Géza, Halász,
Vadász, Madarász. A tartalékok pedig az örök rivális, az MTK tagjainak nevét kapták.
Mire hazaért Rákoscsabára, már készen várta a kertes ház, melyet előzetes kikötése szerint magas
kerítés fogott körül. Éjszaka szállította ide a ketreceket, és távoli boltokban vásárolta be a játékosok
zöldség- és gyümölcs-szükségletét, nehogy feltűnést keltsen. Csak az Állatkert megbízottja szerzett
tudomást a majmokról, rájuk akarta tenni a kezét, de kénytelen volt meghátrálni, mikor azok sorra
bemutatkoztak Ikkánál vásárolt nevükön.
Jascsák sohasem rendelkezett különösebb diplomáciai érzékkel, belátta, hogy csapatának
menedzselését másra kell bíznia. Mindennap bejárt a Labdarúgó Szövetségbe, és a folyosón
álldogálva próbált megfelelő embert találni. Egy hétfői napon, mely a labdarúgó börze fő
időszakának számít – ezen a napon tartják a ligaüléseket, kötik le a hétvégi mérkőzéseket –, Jascsák
összetalálkozott az öreg Forgács Vilmossal.
Forgács Vilmos eredetileg bőr- és bélnagykereskedő volt, üzletének államosítása után az „Új
Élet” Koporsókészítő Kisipari Szövetkezetnél helyezkedett el mint anyagbeszerző, de valójában a
futballból élt. Négy évig a fiát árulta, akit, mivel a jobb lába valamivel rövidebb volt gyerekkora óta,
balszélsőnek nevelt. Minden héten más csapatnál jelentkezett vele, de hiába árasztotta a lelátóról
szivarfüst- és biztatás felhőit a fia felé, hiába szidta bibliai szépségű átkokkal az edzőket, minden
próbajátékon megbukott. Ekkor egész csapatok adás-vételére tért át. Jutányosan szállított vidékről
jókarban levő kapusokat, középcsatárt kis helyezkedési hibával, vagy bármilyen más árut, melyet
megrendeltek nála. Ezért a tevékenységéért egy ízben le is csukták, a börtönben szervezte meg a
magyar rabválogatottat, mely a közép-európai börtönök labdarúgó tornáján oly meggyőző fölénnyel
lett első.
Jascsák a folyosó egyik beszögellésébe húzta Forgácsot: – Forgács úr, volna egy csapatom eladó.
Forgács ki sem vette a szivart a szájából, legyintett: – Tudja, hogy érdekel ez engem? Mint a
betegség. Ki vesz ma egy csapatot? Még az Eusebión se találnám meg a rezsimet. – Én onnan
hoztam őket, ahonnan Eusebió jött.
Forgács szeme felcsillant:
– Négerek?
– Nem, majmok.
Forgács kivette a szivart, és komoran Jascsák arcába nézett:
– Tizenöt évvel ezelőtt, mikor maga úgy le volt égve, hogy nem látott a córesztől, én öt deka
vajat adtam magának teljesen ingyen, és ezt azzal akarja meghálálni, hogy most stenkeröl engem?
– Esküszöm magának, Forgács úr, hogy élete legnagyobb üzletét csinálhatja meg.
– Futballozó majmokkal?
– Igen, ezekkel a majmokkal.
– Vakon vezessenek, a gyermekeim ne éljék meg a holnap reggelt, ha még egyszer az életben
szóba állok magával.
Jascsák egy taxiba tuszkolta az ellenkező Forgácsot, és kivitte Rákoscsabára. Tanítványaival
bemutatót rögtönzött a ház kertjében, az öreg játékosügynök az egyik ámulatból a másikba esett:
– Treff dá Kolera! A föld repedjen meg az anyám sírján, ha valaha láttam ilyet!
Szivarral kínálta meg a mesteredzőt, ami nála az elismerés legmagasabb fokát jelentette:
– Maga, Jascsák úr, ettől a perctől egy gemachter Mann, egy megcsinált ember nálam. Most már
csak egy céget kell keresni, akinek eladhatjuk a csapatot. Összehozunk egy barátságos meccset, és
kihívok majd néhány baldóvert.
A mérkőzésre a következő szerdán került sor egy népligeti pályán. Forgács ellenfélnek a
Testvériséget hívta meg, mely bár csak a harmadik osztályban szerepelt, éppen abban az évben a
nagyhírű Vasast is kiverte a Magyar Népköztársasági Kupa küzdelmeiből. A Testvériség játékosai,
mikor meglátták, hogy majmokkal kell mérkőzniök, nem akartak kiállni, csak Forgács átkai és
fenyegetődzései térítették őket jobb belátásra.
A mérkőzést nem előzte meg semmiféle hírverés, a nézőtér rozsdás vaskorlátja mellett csak
néhány meghívott sportvezető, hozzátartozó és ligeti csavargó álldogált, ők voltak a tanúi a
verhetetlen tizenegy első magyarországi bemutatkozásának.
A játék elején a majmok csapatjátéka nehezen bontakozott ki, most először kerültek szembe
idegen ellenféllel, elfogódottságukban a legegyszerűbb trükköknek is bedőltek. Tirnauer, a kapus
csak valóságos majomügyességgel háríthatott néhány veszélyes lövést. Forgács idegesen rágta
szivarját a kapu mögött: – Az apám ne leljen nyugalmat a sírjában, ha én még egyszer beszállok a
maga üzletébe.
De az első negyedóra után megváltozott a játék képe. Az öreg főkomornyik-középfedezet egyre
gyakrabban dobta támadásba csatárait tért ölelő, hosszú labdákkal. Egy ilyen átadással Sipőcz
elfutott, kapu elé ívelt, és Kohn Géza kapásból a háló bal felső sarkába lőtt.
Mind a pályán, mind a nézőtéren hitetlenkedő, dermedt csend fogadta a majmok vezető gólját. A
Testvériség játékosai tudták, ha kikapnak a majmoktól, évekig ugratások céltáblái lesznek a
munkahelyükön, elkeseredetten küzdöttek a kiegyenlítésért, de ehelyett újabb gólokat kaptak.
A második félidő vége felé az ellenfél már nyolc nullra vezetett, mikor néhány Testvériség
játékos elragadtatta magát, letalpalták vagy felrúgták a kitörő csatárokat, fejelés közben ököllel
oldalba vágták a védőket. A majmok csodálkoztak ezeken a durvaságokon, Jascsák nem készítette
fel őket ilyen játékmodorra, mérkőzés után az öreg főkomornyik vérző sípcsontját tapogatva teljes
joggal jegyezte meg:
– Ilyen játék nálunk a dzsungelben lehetetlen lett volna.
A sikeres bemutatkozás után a jelenlevő sportvezetők megrohanták Forgácsot, az öreg
játékosügynök szivarját rágva igyekezett megállapítani, melyik árajánlat mögött rejlik a legtöbb
pénz. Végül is a Bányász Szakszervezet központi reprezentáns csapata, a Váci utcai Bányász mellett
kötött ki.
Ezt a csapatot éppen akkoriban hagyták cserben játékosai, pedig a vezetőség mindent megtett a
kedvükért. Például, hogy ne kelljen vidékre költözniük, bányát nyittatott számukra a Váci utca egyik
üres telkén, a játékosok mégis átigazoltatták magukat a „Titán” Spitz- és Sarokvas Készítő Kisipari
Szövetkezet csapatába. A „Titán” sportkörének a vezetője is látta a Testvériség elleni mérkőzést,
megtette a maga ajánlatát Forgácsnak, mely anyagilag hathatósabb támogatást ígért, mint a
bányászoké, de az öreg kitartott a Váci utcai Bányász mellett, mert így a majmok rögtön az NB I-ben
kezdhették a szereplésüket, nem kellett végigverekedni magukat az alsóbb osztályok sokszor túl
kemény mérkőzéssorozatain.
A népligeti pályáról autóbusz vitte őket a Szakszervezet sportközpontjába. Forgácsot és Jascsákot
balesetvédelmi felügyelőnek nevezték ki, az öreg varázslót a propaganda osztályon helyezték el, a
játékosokat pedig fővájári minőségben alkalmazták. Azonnal meg is kapták első havi fizetésüket, és
az aranysujtásos bányász díszruhát a tartozékokkal együtt. Forgács még sohasem látott kapcát, azt
hitte, törülköző, egész Rákoscsabáig mérgelődött, miért nincsen rendesen beszegve.
Másnap hajnalban tisztelettudó, de határozott kopogás riasztotta fel álmából Jascsákot. A
mesteredző még fel sem ébredt egészen, mikor a majmok bányászruhába öltözötten, jobb kezükben
lámpát tartva bevonultak a szobába. A varázsló lefordította az öreg főkomornyik szavait:
– Azt kérdezi, melyik bányában kell jelentkezniük?
– Mi az ördögöt akarnak a bányában?
– Ők tegnap úgy értették: a fizetést azért kapják, hogy bányában dolgozzanak.
– Nem, a fizetést ők azért kapják, hogy futballozzanak.
A főkomornyik értetlenül csóválta a fejét, és hosszan magyarázott a varázslónak:
– Ők úgy tudják, hogy a magyar labdarúgásban amatőrizmus uralkodik.
– Kétségkívül, főleg, ami a játék színvonalát illeti.
– De hát akkor hogy lehet pénzt adni futballért?
– Sehogy. Legfeljebb egy névleges állás formájában, azonkívül bizonyos juttatásokat hivatalosan
is engedélyeztek: kalóriapénzt, prémiumot a győzelmek után. Ezzel kész is. Az már külön véletlen
szerencse, hogy a legtöbb helyen akad egy ügyes főkönyvelő, aki más területekről is át tud irányítani
erre a célra kisebb összegeket. A szurkolók önkéntes felajánlásait, melyeket a mérkőzés után a
játékosok zsebébe gyűrnek, vagy kijelölt helyeken, például borbélyoknál dobnak be az erre a célra
kitett perselyekbe, szintén nem lehet komolyan számításba venni.
– De hivatalosan amatőrizmus van?
– Nem azt magyarázom? Ha profik lennénk, hogy indulhattunk volna az olimpián?
A főkomornyik ingatta őszülő szőrzetű fejét, mély torokhangon megjegyezte:
– Ez nálunk a dzsungelben lehetetlen volna, uram.
És intett társainak, hogy vonuljanak ki Jascsák szobájából. Levetették aranysujtásos ruhájukat, és többé nem voltak hajlandók felvenni, ez persze semmit
sem változtatott azon a tényen, hogy továbbra is mint fővájárok kergették a labdát.
Egyik edzés után Forgács félrevonta Jascsákot:
– Nem tetszik nekem ez a balszélső, ne érjem meg a holnap reggelt, ha tíz beadása közül kettő
sikerül.
– Mit csináljak? A tartalék meg lassú.
– Én tudnék ajánlani egy technikás balszélsőt.
– Kiről van szó?
– A fiamról.
– De hát itt csak majmok játszanak.
– Ami azt illeti, az én fiam sem egy lumen. Esetleg, ha valami cirkuszból szereznénk neki egy
majombőrt.
Jascsák szó nélkül otthagyta az öreg játékosügynököt, aki indulatosan tépdeste az aranyrojtokat
díszegyenruhája vállán:
– Mesteredző? Lepedőben forgassák a feleségemet, ha ez ért a futballhoz.
A bajnokság a Váci utcai Bányász új csapatának fölényes győzelmével
zárult. Tizenkét ponttal előzte meg a második helyen végzett Ferencvárost. Az idény befejeztével
látszólag barátságos jellegű, de valójában annál nagyobb tétre menő mérkőzésen legyőzte a magyar
válogatottat is. A szövetségi kapitány azonnal lemondott, de később a saját felkérésére újból
elfoglalta tisztségét.
Mivel nyilvánvaló lett, hogy hazai pályán többé nem akadnak megfelelő ellenfélre, a majmok
külföldi túrára indultak. Egy-egy meccsért ötvenezer dollárt is kaptak a meghívóktól, a
valutabehozatal terén országos viszonylatban feljöttek a második helyre a vegyipar mögé, messze
maguk mögött hagyva az emléktárgy-kereskedést és a nehézipart. Ebből a majmok naponként és
fejenként huszonöt centet kaptak: két kókuszdió átlagos világpiaci árát.
A valutaügyek intézésére a Nemzeti Bank egy pénztárost, egy osztályvezetőt, két
főosztályvezetőt és egy ellenőrt delegált a csoport mellé kísérőként, a pénzügyi szakértők száma
egyre szaporodott, hamarosan több mint a felét tették ki a portyakülönítménynek.
De az anyagi haszon szinte eltörpült a csapat győzelmeinek hatalmas propagandajelentősége
mellett. Kanadai telekügynökökké vagy brazil autószerelőkké vedlett egykori magyar hivatalnokok
és munkások, akiknek megkérgesedett szívében már a Csárdáskirálynő édesbús melódiái sem tudták
felkelteni a nemzeti érzést, a majmok lenyűgöző győzelmei után végre megtalálták a lelki
kapcsolatot régi hazájukkal. Piros-fehér-zöld könnyek gördültek végig az arcukon:
– Igen, ezek magyar majmok, a mi majmaink – mondták –, nem dőlünk be többé a polgári sajtó
rágalmainak. Nem lophatnak a közértesek, nem lehetnek bürokraták a tisztviselők abban az
országban, mely egy ilyen futballcsapatot képes kiállítani.
Népszerűségük itthon is felülmúlt minden megszokott mértéket. Az érdeklődés teljes hiányában
sorra oszlottak fel olyan patinás klubok, mint a Vasas, az MTK, a Honvéd. A Ferencváros még úgy-ahogy tartotta magát, de az ő szurkolóinak jó része is átpártolt az új nagycsapathoz.
Ha az utcán végigment valamelyik majom a csapat jellegzetes formaruhájában: kéreg nélküli,
kerek orrú cipőben (mely kímélte érzékeny lábujjaikat), széles, trapézszabású nadrágban és rövid,
olaszos zakóban, fején világos szalmakalappal, pillanatok alatt körülvette a szurkolók gyűrűje, és
sokáig nem szabadulhatott. Szerencsére, a Bajnokcsapatok Európa Kupájának elnyerése után
mindegyik majmot kinevezték a Bányaipar Kiváló Dolgozójának, mindegyikük kapott ajándékba
egy-egy autót, és nem kellett többé gyalog járniuk.
A csapat technikai igazgatója, az öreg Forgács mint régi kereskedelmi szakember, jól tudta: a
„publicity”-ből sohasem lehet elég, mert minden cseppje pénzben kamatozik. Mindent megtett, hogy
tovább fokozza a Váci utcai Bányászok népszerűségét.
Kezdetben beérte a hagyományos módszerekkel: fényképekkel, nyilatkozatokkal, apróbb
intimitásokat közölt a játékosok magánéletéből, amiket keserves fejtöréssel saját magának kellett
kitalálnia, mert a majmoknak úgyszólván nem volt magánéletük. Forgács hamarosan belátta, hogy
ezek a módszerek már elavultak, csak új ötletek segítségével maradhat meg a kor színvonalán.
A duna-parti Vigadó épületét még a háborúban lebombázták, azóta félig romokban hevert, és
anyagi eszközök híján újraépítése továbbra is a távoli jövőben rejtőzött volna, de Forgács társadalmi
munkára hívta fel a csapat szurkolóit, és öt hét alatt rendbehozatta velük az épületet. Meg kell
jegyezni, hogy ugyanezek a kőművesek előzőleg csak nyolchónapi határidőre vállalták az egyik tsz
meglazult kerítésoszlopának kijavítását. Igaz, ebben a munkában nem lelkesítették őket a győzelmes
lila-narancssárga színek.
Az új színházat természetesen a Váci utcai Bányász gálaestjével nyitották meg. A műsorban
világhírű művészeken kívül felléptek a csapat tagjai is, a varázsló dobszavára bemutatták a „Hajrá
Bányász”-csacsacsát. A koreográfiát maga az öreg varázsló tervezte, pontosabban lopta egy régi
dzsungel-táncból, melyet a törzsek a megvadult vöröshangyák megbékítése céljából szoktak eljárni.
A szám órák alatt népszerű lett, azonnal beiktatta műsorába az ország valamennyi amatőr
zenekara, a Hanglemezgyárban abbahagyták Händel Vízizenéjének felvételeit, és
helyette a „Hajrá Bányász”-csacsacsát préselték lemezre. Az öreg varázsló, hogy ne kelljen
osztoznia a jogdíjban, inkább otthagyta a csapatot, átment az egyik export vállalat afrikai
propaganda osztályára, és mohamedániai nyelvtudása révén jelentős karriert futott be.
Még a százezredik lemez se fogyott el, mikor Forgács egy újabb ötlettel hozta lázba a fővárost.
Egy labdarúgásért rajongó szobrásszal készíttetett egy allegorikus futballozó majmot. Szerette volna
a Hősök terén kiállítani valamelyik fejedelem márványfülkéjében, de az illetékesek visszautasították
a javaslatát. Forgács azonban nem adta fel a harcot, mikor a Váci utcai Bányász visszatért
legközelebbi útjáról, a ferihegyi repülőtér homlokzatán ott látták a szobrot, neonbetűk körítésében:
„Bienvenu à Budapest”.
Az öreg főkomornyik-támadó középfedezet még ott a repülőtér előcsarnokában félrehívta
Jascsákot, megkérte, hogy szánja rá azt a néhány percet, amíg az autóbusz kijön értük. A többi
majommal ellentétben ő már elfogadhatóan beszélt magyarul, most mégiscsak nehezen találta meg a
szavakat:
– Nagy fehér atya és mesteredző! – mondta. (A Traveller’s Club alkalmazottai mindig nagy súlyt
helyeztek a vendégek tiszteletteljes megszólítására.) – Attól félek, hogy nem vállalhatom tovább a
kapitányi tisztséget.
– Miért nem? – kérdezte Jascsák megdöbbenve.
– Attól félek, hogy többé nem tudnám összetartani a csapatot. Ön, nagy fehér atya és mesteredző,
emlékszik rá, milyen nehéz volt megfékezni a fiatalokat dél-amerikai portyánkon, mikor meztelen
szerelmes nők serege vonult a szállodánk elé, olyan buja szavakat kiáltozva, melyek nálunk a
dzsungelben a kókuszdiófákat pirulásra késztették volna. Azt sem feledhette el, hogy milyen
munkánkba került a játékosügynökök és reklám-szakemberek ajánlatának elutasítása. De
feladatunkat megkönnyítette, hogy a portyáról hazatérve itthon vissza tudtuk terelni életüket a
normális mederbe.
A főkomornyik egy pillantást vetett Forgácsra, aki golyóstollakat osztogatott, és fényképeztette
magát a terem sarkában.
– Most azonban, hála Forgács úrnak – aki egyébként a leghatalmasabb törzsfőnökök közé
tartozik –, itthon is a kísértések ezrei vesznek körül minket. Van-e jogunk feltételezni, nagy fehér
atya és mesteredző, hogy a mi játékosaink tapasztalatlan dzsungellakó létükre ellent tudnak majd
állni a kísértéseknek, mikor ezek a náluk jóval műveltebb európai futballistákat is lehúzzák a
mélybe?!
– Túl sötéten látja a helyzetet.
– Lehetséges, de attól félek, hogy azért, mert a helyzet maga is túl sötét. Tudja-e ön, nagy fehér
atya és mesteredző, hogy a múlt héten Sipőcz és Kohn Géza, jobbszárnyunk tagjai átvetették
magukat a kerítésen, és elmentek egy egész éjszakán át tartó házibuliba, ez okozta gyenge
teljesítményüket is a portya mérkőzésein. Én le akartam beszélni őket, de hiába, kinevettek, és a
legsúlyosabb sértésekkel illettek, diszpécsernek, sőt pénzügyi szakembernek csúfoltak.
A nylontasakból elővette a féltve őrzött, hófehér csapatkapitányi karszalagot, és szemében
könnyekkel Jascsák felé nyújtotta:
– Attól félek, nagy fehér atya és mesteredző, hogy a történtekből csak ezt a következtetést
vonhatom le.
Utólag már nem nehéz megállapítani, hogy a verhetetlen tizenegy végső
szétzüllését Halász, a középcsatár indította el.
Halász gyapjas, fekete szőrével, alacsony homlokával, lábánál jóval hosszabb karjaival igazi
majomszépségnek számított, nem véletlen, hogy a szobrász éppen őróla mintázta meg az allegorikus
futballozó majmot. Mégis a megdöbbenés erejével hatott, mikor Kákonyi Barna, egy fiatal
filmrendező kilátogatott a rákoscsabai házba, és bejelentette, hogy készülő filmjének főszerepére a
középcsatárt szándékozik leszerződtetni. Mindenki azt hitte, hogy valamilyen állattörténetről,
esetleg sport-tárgyú filmről van szó, de Kákonyi megcáfolta ezeket a hiedelmeket:
– A forgatókönyv merőben újszerű témát valósít meg, személyesen merítettem az élet sűrűjéből.
Egy öregedő magyar atomtudós, aki harmonikus és kiegyensúlyozott házasságban él, váratlanul
találkozik egy léha, de vonzó lánnyal, szerelmes lesz belé, és emiatt lelkiismereti válságba kerül.
– És milyen szerepet játszana ebben Halász?
– Természetesen magát az atomtudóst. Már az összes vezető színészünkről készítettem
próbafelvételt, de őszintén szólva sem arckifejezésük, sem szellemi színvonaluk nem keltette
atomtudós benyomását. Halász játékintelligenciája a futballpályán már rég magára vonta a
figyelmemet, gondoltam, hátha a mozivásznon is érvényesülne. Játékintelligencia –
játékintelligencia. Kísérletet tettem vele, és úgy látom, ő közelíti meg leginkább az általam elképzelt
típust.
Jascsák nem akart beleegyezni, hogy Halászt a felvételek idejére mentsék fel az edzések alól, félt,
hogy ezzel veszedelmes gyakorlatot indít el. Forgács azonban mindenképpen ki akarta használni a
film nyújtotta propagandalehetőségeket, elintézte a vezetőségnél Halász kiadatását.
Hamarosan megmutatkoztak a meggondolatlan döntés következményei. Podhola, a balfedezet
azzal állt elő, hogy ha Halászt elengedték színésznek, akkor őneki is jogában áll elmenni
újságírónak, lemondott fővájári állásáról, és felvétette magát az egyik hetilaphoz gyakornoknak.
Cikkeit egyelőre egy kiérdemesült, öreg sajtópatkány írta, félhonoráriumért. Ásó, a technikás
jobbhátvéd a fotoriporteri szakmát szerette volna kitanulni, és a többi majom is szívesen felcserélte
volna a megerőltető edzésmunkát valamilyen kényelmes iskolapaddal, de Jascsák lemondással
fenyegetődzve elérte, hogy az egyesület eltiltotta a játékosokat minden olyan tevékenységtől, mely
nem kapcsolódott szorosan a labdarúgáshoz.
Podholát és Ásót még vissza lehetett rendelni új foglalkozásukból, de a középcsatárt örökre
elvesztette a csapat. Halász szerelmi botrányba keveredett partnernőjével, egy ismert színész
feleségével, és a bosszúvágyó férj forgatás közben agyonlőtte. Elárvult posztjára Jascsák kénytelen
volt a tehetséges, de rutintalan Eisenhoffert beállítani, és az nagyban csökkentette a csatársor átütő
erejét.
Egyébként is számtalan jel mutatta, hogy nem sikerült helyreállítani a csapat egykori,
kifogástalanul sportszerű szellemét. Sipőcz és Kohn Géza most már rendszeresen járt házibulikra;
egész éjszaka ittak, és a „Hajrá Bányász” csacsacsára tanították a lányokat. Reggel olyan részegen
jöttek ki a tréningre, hogy ha a partvonalat véletlenül vastagabban szórták fel mésszel a
pályamunkások, Sipőczék felbukfenceztek benne. Régen legalább titkolni igyekeztek volna
részegségüket, de most elbújtak az ajtó mögé, és ha a mesteredző közeledett, hirtelen előugrottak,
szamárfület mutogatva:
– Kukucs, kukucs.
Jascsák prémiummegvonással akarta őket büntetni, de erre az egész csapat sztrájkba lépett, így
kénytelen volt visszavonni a fenyítést.
Az első nyilvános botrány sem váratott sokáig magára. A Váci utcai Bányász osztrák portyáról
hazatérő buszát a vámőrség utasokkal együtt félreállította, és a szokottnál alaposabban átvizsgálta –
megdöbbentő eredménnyel.
Az egyik vámőrnek feltűnt a motor szokatlan zúgása. Felnyitotta a motorház fedelét, kiderült,
hogy a hajtómű mellé egy kisméretű gázkazán van beépítve. A reflektorokat kvarclámpákkal
cserélték ki, a pótkerék gumiabroncsát Henessey-konyakkal töltötték meg, ezek után már senki sem
csodálkozott, mikor a királyvizes próba megállapította a rendszámtábláról, hogy színaranyból
készült.
A személyes motozásnál is rengeteg csempészáru és valuta került elő: tábori sátorrá vagy
habverővé is átalakítható japán fényképezőgépek, legújabb, pepita árnyalatú francia rúzsok, „no
iron” gyűrtelenített sérvkötők és annyi schilling, hogy az Osztrák Nemzeti Bank hét napig
szüneteltetett minden kifizetést, pénzkészleteinek teljes kimerülése miatt.
Az autóbuszt egyenesen a budapesti főkapitányságra irányították, s az első csapat tizenegy
játékosát vizsgálati fogságba vetették, úgyhogy Jascsáknak két nappal a következő bajnoki forduló
előtt csak a tíz tartalék állott a rendelkezésére. Forgács most is felajánlotta a fiát, hogy teljes
csapattal tudjanak kiállni, de Jascsák inkább az Állatkertből kért kölcsön egy fiatal gorillát.
Hiába nyerte meg ezt a mérkőzést is a Váci utcai Bányász, és hiába egészült ki később szabadon
bocsátott játékosaival – a Szakszervezet közbenjárására engedték ki őket –, Jascsák tudta, hogy a
csapat az összeomlás küszöbén áll.
Népszerűségük egyelőre tovább fokozódott. Mikor elterjedt a hír, hogy a majmokat katonai
szolgálatra hívják be – ez később vakhírnek bizonyult –, a rákoscsabai ház felé megindult az
ajándékba küldött katonaládák özöne, a szurkolók mindegyiket lila-narancssárgára festették, és
oldalára ráírták kedvenc játékosuk nevét.
A mérkőzések látogatottsága sem csökkent – hosszú évek után most először merült fel újból a
terv, hogy a Népstadion keleti lelátóját is kiegészítik, teljes magasságúra –, még az olyan
jelentéktelen mérkőzések is táblás házat vonzottak, mint a grönlandi „Északi fény” csapatával vívott
barátságos találkozó, melyre 196… májusában került sor, egy szerdai napon.
Maga a mérkőzés nem ígért nagyobb küzdelmet, az „Északi Fény” együttesét nem jegyezték a
nemzetközi labdarúgó börzén, a sporttörténészek mindössze egy rövid feljegyzésben találkoztak a
nevével, 1913-ban 4:1 arányú vereséget szenvedett a Grönlandban horgonyzó „Königin und Kaiserin
Maria Theresia” osztrák hadihajó csapatától.
A nézők ingujjra vetkőzve, különösebb izgalom nélkül hallgatták a salakon körbevonuló
tűzoltózenekar játékát. Csak akkor jött lázba a lelátó, mikor a kijáróban feltűntek lila-narancssárga
mezükben a hazai játékosok. A zenekar a „Hajrá Bányász” csacsacsát kezdte játszani, ritmikus
aláfestést adva az őrjöngő tapsviharhoz és buzdításokhoz.
A Bányászok már végeztek a bemelegítéssel, a középkörben passzolgatták egymásnak a labdát,
de az ellenfél még mindig nem vonult ki a pályára. Felharsantak az első, türelmetlen füttyök és
kiáltozások, a stúdiószobában újra feltették a sportindulót. Akkor végre az ellenfél is megjelent. A
nézőtéren dermedt csönd: az „Északi Fény” csapatát tizenegy fóka alkotta. Szabályos inget és
nadrágot viseltek, legföljebb a futballcipőt helyettesítő műanyag uszonyvédőik tűnhettek
szokatlannak, mereven felemelt fejük, kacsázó járásuk mégis elemi erejű nevetést váltott ki a
lelátóban.
A magyar szurkolók nem tudták – a történet csak később járta be a világsajtót –, hogy Henderson,
a világhírű skót edző hetvenezer fóka közül választotta ki ezt a csapatot. Edzésmunkájában
felhasználta nemcsak Jascsák közzétett tapasztalatait, de a futballelmélet korszerű vívmányait is.
Henderson ma este kétéves kemény és átgondolt felkészülés eredményeit akarta lemérni.
Már a fókák első akciója a nézők torkára forrasztotta a nevetést. Fejről fejre szállt a labda – a
cirkuszokban megcsodált gömbérzékkel –, és a középcsatár közeli fejesét Tirnauer csak nagy
bravúrral tornázta ki a bal felső sarokból.
A középcsatár rögtön utána megfordult, és uszonyain ringatódzva visszasietett a saját kapuja elé.
Magas, tutuló hangján mondott valamit, erre csatártársai is követték a példáját. A kétségkívül
technikásabb, kulturáltabb futballt játszó majmok próbálkozásai jól megszervezett védelmi falba
ütköztek, ellentámadásoknál viszont a fóka fedezetek is felfutottak számbeli fölényt biztosítva. A
félidő null-nullás eredményét a Bányászok magukra nézve hízelgőnek találhatták.
A szünetben az újságírók belátogattak az „Északi Fény” öltözőjébe. A fókákon nem látszott
semmiféle megilletődés, úszkáltak a medence langyos vizében, közben vidám tréfákkal ugratták
egymást. Ellentétes képet mutatott a másik öltöző. A majmok lehorgasztott fejjel ültek egy-egy
gázpalack előtt, s míg oxigén-belélegzéssel frissítették fel szervezetüket, Jascsák a legkeményebb
szavakkal dorgálta őket.
Talán ez a dorgálás tette, hogy a második félidő elején a Váci utcai Bányász elkeseredett rohamra
indult az „Északi Fény” kapuja ellen. Az öreg főkomornyik tanult mesterségéhez méltóan tálcán
tálalta a csatárok elé a jobbnál-jobb labdákat, de a lövésekbe az utolsó pillanatban mindig belenyúlt
egy-egy olajosan fénylő, bajuszos fej.
Mikor a huszadik támadásból sem született gól, a Népstadion ügyeletes rendőrtisztje – maga is
tapasztalt futballszakember –, telefonon három századnyi erősítést kért. Tudta, hogy ez a mérkőzés
csak botránnyal fejeződhet be.
Az első negyedóra után a Bányászok fokozatosan kifulladtak, megmutatkozott a sportszerűtlen
életmód, a kihagyott edzések hatása. Csak az öreg főkomornyik küzdött állhatatosan. Behúzódott
saját kapujának előterébe, és fejjel-lábbal rombolta a fókák mind sűrűbben megismétlődő akcióit. De
néhány perccel a félidő vége előtt már nem tudott beleavatkozni egy villámgyors adogatásba, a labda
átívelődött a vetődő Tirnaueron is, és a fókák balszélsőjének már nem okozott gondot, hogy két
lépésről a hálóba pofozza.
Néhány eredménytelen Bányász ellentámadás után a játékvezető lefújta a mérkőzést, a majmok
sietve levonultak, a fókák pedig a középkörben összeölelkezve magas, tutuló fejhangon elénekelték
győztes csapatuk indulóját. Grönland budapesti nagykövete ott a pályán átadta nekik a „Vörös
Jéghegy” rend nagykeresztjét a szigonnyal, és a Szent Eduárd-lovagrend tagjaivá nevezte ki őket.
Az előrelátóan kivezényelt három századnyi rendőr megakadályozta, hogy a stadionban botrány
törjön ki, de még aznap éjszaka titokzatos kezek felgyújtották a szurkolók munkájával rendbehozott
Vigadó épületét, és letaszították a futballozó majom szimbolikus szobrát a ferihegyi repülőtér
homlokzatáról. A vereség hatására a közönség éppoly haraggal fordult el a csapattól, mint amilyen
lelkesedéssel az egekbe emelte győzelmei idején. A Váci utcai Bányász legközelebbi mérkőzésére
már csak néhány tájékozatlan külföldi turista tévedt be.
Innen kezdve az események gyors tempóban követték egymást.
A dél-amerikai együttesek sorra lemondták a Váci utcai Bányász tervezett portyamérkőzéseit,
csak a kialkudott ár felét lettek volna hajlandók megadni a magyar csapat vendégjátékáért. Ez az
elmaradt bevétel viszont felborította az egyesület pénzügyi tervét, a Népi Ellenőrző Bizottság
revíziót tartott, ennek során a legkülönbözőbb visszaélésekre derült fény.
A revíziós jelentés mindössze néhány példát említett: a játékosoknak kókuszdió-megváltás címén
hatalmas összegeket fizettek ki. Forgács az egyesület költségén különhajóval szivarokat hozatott
Kubából, és hét tucat bal lábas ortopéd cipőt rendelt a fiának – de a jelentés megjegyzi, hogy a
végtelenségig tudná sorolni a szabálytalanul elkönyvelt tételeket.
Az öreg játékosügynök börtönbe került, ennek hatására a magyar labdarúgó rabválogatott
hamarosan visszaszerezte azt a nemzetközi tekintélyt, melyet Forgács legutóbbi szabadságvesztése
idején vívott ki magának.
Több letartóztatásra nem került sor, de a Váci utcai Bányász játékjogát meghatározatlan időre
felfüggesztették, Jascsákot visszaminősítették segédszertárosnak, a majmokkal pedig a
szakszervezet sportszakosztálya közölte, hogy játékukra a továbbiakban nem tart igényt.
A verhetetlen tizenegy szétszóródott. Többségük az Egyetértéshez, a vendéglátóipari szakma
csapatához igazoltatta át magát, az egykori fővájárok gebines eszpresszók vagy italmérések vezetői
lettek. Másokat a különféle kisipari szövetkezetek labdarúgó együttesei kaparintottak meg, csak az
öreg főkomornyik hárított el magától mindenféle ajánlatot, habár a játékoscsábítók éppen őt
környékezték meg leginkább. Kijelentette, hogy vissza kíván térni szülőhazájába, Mohamedániába.
Jascsák kikísérte a repülőtérre egykori játékosát. A búcsúzásnál a majom a fejére húzta Jascsák
kezét, mintha áldását kérné:
– Nagy fehér atya és segédszertáros! – mondta. – Attól félek, hogy már csak az örök
futballmezőkön találkozunk.
– Te biztos otthon is válogatott leszel.
A majom megrázta a fejét:
– Nem, én nem játszom többé emberek között. A futball nagy és szép dolog, az istenek ajándéka,
de ami az emberi világban hozzátapad, azt én, attól félek, nem tudom elviselni. Sajnos, neveltetésem
a dzsungelben nem készített fel ilyesmikre.
A megafon már jelezte a repülőgép indulását, a főkomornyik hirtelen megcsókolta Jascsák kezét,
és elsietett.
Allah Akbárban küldöttség várta, mint a verhetetlen tizenegy egyetlen hazatérő tagját, de ő
elmenekült az ünneplés elől, egy ültetvényen szétszórta ruháit és cipőit, csak a Traveller’s Club
felírású, aranysujtásos sapkáját tartotta meg.
Több hír nem érkezett felőle, hacsak nem fogadjuk el valóságosnak egy angol utazó
beszámolóját, melynek hitelességét a távirati ügynökségek erősen megkérdőjelezték. Az utazó azt
írja, hogy egy dzsungelben töltött, holdfényes éjszakán futballozó majmokat látott. Európai
csapatoknál elképzelhetetlen technikai bravúrokat mutattak be a labdával, de a partvonal mellett
álló, aranysujtásos sapkát viselő edző így is elégedetlenkedett, többször is megállította a játékot, és
személyesen mutatta be, hogyan képzel el egy-egy megoldást.
Sajnos – fűzi hozzá az angol utazó –, nem sokáig gyönyörködhettem mutatványaikban, mert
ahogy észrevették, hogy egy ember figyeli a játékukat, felmásztak a kókuszdiófákra, és vérben forgó,
ellenséges szemekkel néztek le rám.
A házmester lánya
– Fehér úrnak igaza van – kezdte Balázs –, nagyon nehéz megtalálni az
igazi asszonyt, hogy ne menjek messzire, ki látott bonyolultabb ügyet, mint az én házasságom.
Férfiak között vagyunk, elmondhatom, régi történet, talán lesznek olyanok is az urak között, akik
már ismerik.
1944 őszén mint leventét vonatra tettek, és kivittek Németországba. Le sem szálltam a vonatról,
és már amerikai fogságba estem, valahol Frankfurt alatt. Szerencsére egy olyan lágerbe kerültem,
ahol már összegyűlt három, hozzám hasonló korú magyar fiú: Ulrich Feri, aki már tizennyolc éves
korában kopaszodott, a cigány Dezső és Ferdinánd, a jampec, aki még a fogolyruháját is naponta
kikefélte. A többi magyar fogoly százegy felé húzott, nem segítették egymást, el is hullottak szép
sorban, mint az akciós libák, de mi négyen összetartottunk, megosztottuk a kenyerünket, és ha
kellett, életre-halálra verekedtünk egymásért.
Hazafelé is együtt indultunk el: egy német gazdától elvettük az egyik lovas kocsiját, ha lova nem
is, de kocsija maradt még három, azzal jöttünk át a határon. Mikor Pest alá értünk, eladtuk a kocsit
egy bolgárkertésznek, a pénzt szétosztottuk, és elbúcsúztunk egymástól. Kicseréltük a címünket,
megfogadtuk, hogy majd gyakran találkozunk, de őszintén szólva ebben magam sem hittem.
Hazamentem, és a házunknak még a helyét sem találtam meg, mert a Fővárosi Kertészet már
bevetette a lebombázott telket fűmaggal, és játszóteret épített rajta. Kimértem: ott, ahol régen
aludtam, most épp egy mérleghinta állt. A szüleimről is csak annyit mondtak a szomszédok, hogy
meghaltak, hol, merre, senki sem tudta. Elittam a rám jutó negyed lovas kocsit, mikor elfogyott,
magam is beálltam lónak: egy maszek piaci kereskedő kézikocsiját húztam, de a maszekokat
hamarosan államosították, tovább kellett mennem.
Az „Új Élet” ládagyárba kerültem, ezt akkoriban olyan börtön-előképzőnek rendezték be. Azokat
a jogerős elítélteket, akiknek várni kellett a sorsukra, mert a túlzsúfolt börtönben nem jutott hely
nekik, viszont olyan rövid időre ítélték el őket, hogy nem kellett a szökésüktől tartani, azokat ide
utalták be, ládát szegezni. Meg, persze, akadt néhány standbeli munkás: cigány, csavargó, részeges,
jellemzésükre csak annyit mondok az uraknak, hogy engem neveztek ki a brigádvezetőjüknek. Ezek
a ládák csak nevelő célokat szolgáltak, különben nem kellettek senkinek, a telep végén egy másik
csoport szétszedte őket, visszaküldte hozzánk, és nekünk újra össze kellett szegezni a deszkákat, így
hatvan kiló fával vagy száz embert kötöttek le egész napra.
Már több mint egy hónapja dolgoztam az „Új Élet” ládagyárban, mikor legnagyobb
megdöbbenésemre egyik volt lágerbeli társam jelentkezett nálam munkára: Ulrich Feri, a kopasz.
Valami eternit asztalfedőlapokkal szélhámoskodott, tízforintos előlegeket vett fel, három hónapot
kapott, esküszöm, nem csinált összesen három üzletet. Alig telt egypár nap, és bekerült hozzánk a
cigány Dezső is, ő a vasútnál dolgozott, és egy borszállító tartálykocsit nekieresztett egy másik
vagonnak, hogy ihasson két-három sapka bort. Majd hogy együtt legyen a társaság, a következő
hónap végén, bejött Ferdinánd, a jampec is.
Elbújtunk a kész ládák közé, és elmondtuk egymásnak a sorsunkat. Egyikünknek sem volt
családja, illetve Ferdinándnak még éltek a szülei, de őt kirúgták hazulról. Megbeszéltük, ha már
sikerült összetalálkoznunk, most már együtt maradunk, fél év múlva Ferdinánd is letölti a
büntetését, én szabadlábon vagyok, próbáljak keresni addigra valamilyen szobát vagy albérletet, ahol
ellakhatunk. Telt-múlt az idő, már a cigány Dezső is kiszabadult, együtt kerestünk, mégsem
találtunk sehol olyan helyet, ahová négyünket befogadtak volna. A szerencse azonban váratlanul
megsegített minket. Meghalt a sarki öreg Ehrenthal szűcs, a megmaradt kucsmákat, muffokat és az
egyetlen kirakati bundát – melybe már nem harapott bele egy olyan moly sem, aki egy kicsit is adott
magára –, a rokonság szétszedte, az üzletet pedig bezárták, utód nem akadt, akkoriban a tanács nem
adott ki új iparengedélyeket.
Egyik este elmentünk Dezsővel, letéptük a papírszalagot a redőny záráról, elfoglaltuk az
üzlethelyiséget. A rokonok még a rongyokat is elvitték, én leültem a W.C.-re, Dezső meg
nekitámasztotta a fejét a térdemnek, úgy aludtunk. Másnap jött a rendőr, felírt bennünket, de nem
zavart ki, százan és százan szereztek akkoriban hasonló módon lakást.
Ferdinánd és Ulrich, a kopasz is odajöttek lakni. Nem volt pénzünk, hogy berendezkedjünk,
Ferdinánd elment a családjához, megígérte, hogy soha többé nem megy haza, ha adnak neki ötszáz
forintot. Ebből vettünk az Ecserin négy sodronyos ágyat, olyan poloskásak voltak, hogy maguktól
hazamásztak, kiégettük őket petróleummal. Más bútor nem is nagyon került a lakásba, a rovott
múltat már akkor sem szerették a munkaügyisek, hol egyikünk, hol másikunk vesztette el az állását,
enni sem ettünk valami fényesen, ha bementünk a Közértbe, már előre köszönt az egytizes
lókolbász, olyan jól ismert minket.
Nők után csak Ferdinánd járt, négyünknek volt éppen annyi ruhadarabunk, hogy fel tudtuk
öltöztetni őt, és a siker reményében útnak indíthattuk. Ő is gyakran jött haza leégve. A cigány Dezső megtanult néhány francia szót, és kiment a sötét képével a Margitszigetre arab
egyetemistát játszani a nőknek, de ő se ment sokra. Ki-kiültünk az üzlethelyiség előtti lépcsőre, de
még a téri nők sem néztek ránk, mintha egyenesen a zsebünkbe láttak volna bele.
Egyik nap hazafelé menet csodálkozva láttam, hogy valaki felsöpörte a szemközti ház előtt a
járdát. Már több mint egy éve laktam a környéken, de nem emlékeztem hasonló esetre. Azt hittük,
hogy kicserélték a házmestert, de később kiderült, hogy csak a lánya érkezett haza. Másnap meg is
láttuk: tizenhat-tizenhét éves lehetett, alacsony, de telt alakú, az ő fajtájára mondják, olyan melle
van, hogy rá lehet könyökölni.
Átküldtük Ferdinándot puhatolódzni, felderítette, hogy a házmester lányát Irénnek hívják, eddig
valamelyik vidéki középiskolás kollégiumban tanult, de a múlt héten kirúgták, mert szerelmes lett a
város NB II-es futballcsapatának középcsatárába. Amíg csak a könyveit és kardigánját adta el, hogy
szórakozni mehessen a centerrel, addig a kollégium igazgatósága nem szólt egy szót sem. De amikor
az intézeti paplanra és asztalterítőkre került sor, Irénnek menni kellett, és majdnem a börtönben
kötött ki.
Irén még aznap este eljött velünk sétálni, úgy vettem észre, négyünk közül én tetszettem neki a
legjobban, ugyanis én is centert játszottam a gyári csapatban, de mindegyikünkhöz nagyon kedves
volt. Át akartuk hívni magunkhoz az üzlethelyiségbe, de azt mondta, hogy az apja az ágyból pont
oda lát a mi ajtónkra, neki különben is korán kell lefeküdnie, mert éjszaka, ha csengetnek, ő megy ki
kaput nyitni.
Aznap éjszaka mind a négy sodrony nyikorgott, ahogy forgolódtunk rajta, nem tudom, a többiek
mire gondolhattak, de nekem folyton Irén járt az eszemben, álmomban zsíros, főtt halat ettem, mint
mindig, ha szerelmes vagyok.
Minden este elvittük magunkkal sétálni Irént, de még egy csókot sem tudtunk elérni nála, séta
közben úgy szorongattam a kezét, hogy görcsbe álltak az ujjaim. A többiek előtt nem mertem
kezdeményezni, elhatároztam, hogy egyszer megpróbálok négyszemközt maradni vele.
Éjszaka kivártam, amíg a többiek elalszanak, felkeltem, és óvatosan behúztam magam után az
ajtót, becsengettem a szemközti házba. Úgy ahogy megmondta, Irén jött ki hálóingben, csak egy
pongyolát vett fel, elkaptam a derekát, megcsókoltam, és nekitámasztottam a falnak. Nem
védekezett, csak szó nélkül arrébb húzott, hogy ne essünk neki a kukásvödröknek a kapualjban. Azt
suttogta, már abban a percben megszeretett, amikor meglátott, és a három társamat csak azért viselte
el, hogy velem találkozhasson. Mikor elbúcsúztunk, kért két forintot, mert az apjának, persze, azt
kellett mondani, hogy valamelyik lakónak nyitotta ki az ajtót, és el kellett számolnia a kapupénzzel.
Én szerettem volna ezentúl egyedül sétálni Irénnel, megpróbáltam lerázni a többieket, de akármit
is mondtam, nem voltak hajlandók tágítani. Végül is kivágtam a nagy tromfot, hogy Irén csak engem
szeret. Azt követelték, hogy bizonyítsam be, és én szégyen, nem szégyen elmeséltem, hogy lett Irén
az enyém a kaputorkolatban. Erre a többiek is felugrottak a sodronyos ágyakról, és egymást
túlkiabálva bizonygatták, hogy egy-egy éjszaka már ők is épp így becsengettek a szemközti házba, és
Irén őtőlük sem tagadott meg semmit, még a kétforintost is elkérte mindig, hogy igazolni tudja
magát apjánál.
Nincs mit tagadnom, az első pillanatban elállt a lélegzetem a keserűségtől, hogy Irén hazudott
nekem, de aztán azzal vigasztaltam magam, még jobb is így, mert kisebb a felelősség, egy nő
gondjának csak a negyedrésze jut rám. Megállapodtunk, hogy úgy teszünk, mintha nem tudnánk
egymásról, csak beosztottuk a sorrendet, hogy ki melyik éjszaka csöngethet be Irénhez.
Továbbra is együtt sétáltunk esténként, Irén nagy néha átjött hozzánk, takarított, rendet rakott,
olyan ügyesen otthonossá tette ezt a vacak szűcsműhelyt, hogy öröm volt hazajönni, most kezdtem
igazán sajnálni, amiért leállt a többiekkel is, és nem lett csak az enyém. Beosztotta a pénzünket,
úgyhogy jutott ruhára is, utánajárt a dolgainknak, ha valamelyikünk letört, vigasztalta.
Egyik este épp át akartunk menni érte, mikor Ferdinánd intett, hogy maradjunk, mert fontos
mondanivalója van a számunkra. Bejelentette, hogy Irén terhes, tegnap járt az orvosnál, már késő a
beavatkozás, a gyerek meg fog születni, kérdezte, mit csináljunk?
Azt mind jól tudtuk, ha a dolog kiderül, Irént agyonüti az apja. A cigány Dezső azt ajánlotta,
hogy meneküljünk el a környékről, de majdnem megvertük, olyan aljas dolognak éreztük volna
sorsára hagyni őt. Elhatároztuk, hogy valamelyikünknek el kell venni feleségül. Mivel mindannyian
azonos eséllyel tarthattuk magunkat a születendő gyerek apjának, egy kalapba beledobtuk a cédulát a
nevekkel, és kihúztunk egyet. Mit cifrázzam, a cédulán az én nevem volt.
Összefacsarodott a szívem, és próbáltam valami kifogást találni, de nem volt mese, a sorsolásba
én magam is beleegyeztem, a húzásnál pedig nem csalt senki. A többiek azzal vigasztaltak, hogy
nem kell egy életet leélnem Irénnel, az esküvő másnapján beadhatom a válópert, a gyerektartáshoz
pedig ők is hozzájárulnak, erről hajlandók akár írást is adni. Megfogtak, átvittek a házmesterhez, és
megkérették velem a lány kezét. Még az eljegyzést megvárták, aztán eltűntek a környékről.
Nem tudom, sírt-e a nászéjszakáján valaki az urak közül? Én bevallom őszintén, sírtam. Arra
gondoltam, olyan feleségem lesz, akinek rá lehet varrni a hátára a szalmazsákot. Esküvő után
átköltöztünk az apósomékhoz, kimentek lakni a vidéki kis házukba, mi lettünk helyettük a
házmesterek. Meg kell mondanom őszintén, nagyon kellemesen csalódtam Irénben. Elment egy
Háztartási Boltba, tíz-tizenegy órákat dolgozott, mégis olyan rendet tartott odahaza, hogy a padlóról
enni lehetett volna.
Eredetileg úgy terveztem, hogy megvárom a gyerek születését, utána elmegyek, de mindig
kitoltam egy hónappal a távozást, a végén már nem is adtam magamnak újabb határidőket, kívánom
mindenkinek, hogy olyan jó házasságban éljen, mint én Irénnel.
Vagy három év telt el, mikor az egyik éjszaka hosszan csengettek a kapun. Irén kelt fel és kiment,
de hamarosan lélekszakadva visszajött, a cigány Dezső állt kint a kapu előtt, és mikor kinyitotta,
meg akarta ölelni őt, alig tudott kiszabadulni a kezei közül. Mire kiértem, Dezső elszaladt, de
elhatároztam, hogy ezentúl én kapuzok éjszaka.
Sorra eljött Ferdinánd, Ulrich és a cigány Dezső, mindannyian kopott ruhában és olyan soványan,
hogy az orruk hegyét tűbe lehetett volna fűzni. Mind Irént szerette volna, kértek, könyörögtek, hogy
váljak el tőle, ők elvennék feleségül, mert soha olyan boldogok és szerencsések nem voltak, mint
mikor Irén vigyázott rájuk.
Persze, én nem engedtem a feleségemet, akkor nekem rontottak, és életre-halálra verekedtünk,
egykori barátok a kaputorkolatban, véres fejjel mentek el. Nem látszott valószínűnek, hogy még
egyszer visszajönnek, megbíztam Irénben is, de még évekig tartottam egy régi katonai boxert az
ágyam mellett, és ha csengettek, azzal mentem ki ajtót nyitni.
A Jeszmás fivérek
Ezen az estén Henrik beszélt.
– Ha az urak a Kálvária utcában járnak, nem messze a Füvészkerttől ma is láthatnak még egy
sárgára festett földszintes házat, a homlokán gipszből formált tulipánnal, melyet J. és P. betű fog
közre. Jeszmás Pál kőműves építette magának még a húszas évek legvégén. Akkoriban nősült, és a
saját házában akarta elkezdeni az életét. Felesége vézna, beteges asszony volt, mindenki
csodálkozott, mikor három egymás utáni évben három fiút szült, majd a háború előtt egy kislányt is.
Nagyon jól mondják azt, kedves uraim: aki sok gyereket hoz a világra, elveszíti a saját életét,
Jeszmás Pál sem járt különbül. Nem találtak ki olyan ünnepnapot, mikor ő tovább aludt volna,
reggel hatkor kinyitotta a kis léckaput, és vállán a becsomagolt szerszámokkal elindult munkára.
Telt-múlt az idő, a három fiú már elvégezte a nyolcadik osztályt, és szakmát tanult, úgy látszott, a
családra jobb napok várnak, mikor 1948 nyarán egy különösen meleg délutánon az öreg Jeszmás Pál
megszédült, és lezuhant az állványzatról. Kórházba szállították, az orvosok megvizsgálták, és
közölték a kőműves fiaival: apjuk olyan természetű sérüléseket szenvedett, hogy még évekig életben
maradhat, de többé már nem épül fel, és állandó kórházi kezelésre szorul.
Az öreg kérte, hogy beszélhessen a fiaival, az orvos nem akarta felingerelni, ezért beleegyezett,
hogy az egyik fiú bejöhessen. Jeszmás Pál a legkisebbet hívatta be. Ezt a fiút hatalmas kezei, rövid
nyaka és parasztos szófukarsága miatt maguk a testvérek is „Paraszt”-nak szólították. Semmilyen
szakmához nem volt kedve, gyűlölte a gyárak napról napra megismétlődő munkamenetét, végül is a
szállítókhoz került. Munka után ritkán ment haza, már tizenhat éves korában beszokott a kocsmába,
senki sem látta őt részegen, egy fröccs mellett üldögélt egész este, csavargók, alkalmi munkások
történeteit hallgatta. Cserében, ha razzia fésülte végig a kocsmákat, felkapott a vállára egy-egy
részeget, és hazavitte a rendőrök elől. A három Jeszmás fivér közül őt tartották a környéken a
legkevesebbre, csak az apja szerette.
Jeszmás rábízta a fiára a családot, megígértette vele, hogy többé nem jár le a kocsmába. Paraszt
bólintott. A kőműves ezután kérte, mondja meg az otthoniaknak, hagyják őt a sorsára, nem akar
súlyos terhet rakni a család nyakába. Paraszt végighallgatta apja suttogó szavait, de nem felelt rájuk,
csak megigazította a feje alatt a párnát, és nehéz jobb kezével búcsút intett.
A három testvér kiment a kórház előtti térre, leültek egy padra, és megbeszélték, hogy mihez
kezdjenek. Tudták, ha azt akarják, hogy apjuk megfelelő bánásmódban részesüljön, állandó
borravalókkal kell tömniük a személyzetet. Emellett rájuk hárul majd anyjuk eltartása és egyetlen
húguk felnevelése is, legalább addig, amíg a kislány szakmát kap a kezébe. Megfogadták, hogy
mindent megtesznek a családért.
Bár még egyikük sem töltötte be a huszadik évét, és ilyen korban az elhatározások még gyorsan
cserélődnek, a Jeszmás fivérek – becsületükre legyen mondva – megtartották az ígéretüket. Senki
sem látta őket eszpresszóban vagy bálokon, igaz, nem is lett volna miben elmenni oda, hasonló korú
társaik közül talán az egész városban egyedül ők hordtak régimódi, széles szárú nadrágot, sohasem
fordult elő, hogy otthon a szegényes étel miatt veszekedtek volna, belátták, nem telik többre.
Kerülték a náluk elegánsabb, szabadabb fiúk társaságát, egyetlen pajtásuk volt: Rizsa, a korcs kutya,
spárgára kötözve folyton ott kullogott utánuk, a spárga végét minden héten másik Jeszmás gyerek
fogta. Vasárnap délelőttönként kosárlabdameccsre jártak, a második fiú: Jenő, egy ifjúsági csapatban
játszott.
Béla, a legidősebb a Vörös Május Gépgyárban dolgozott mint esztergályos. Napjai úgy teltek,
mint a többi munkásé, annyit keresett, mint a többiek, nem kapott kitüntetéseket, egyszóval nem
tartozott a gyár kiemelt „reklám”-esztergályosai közé.
1949 decemberében is minden izgalom nélkül készült a sztálini műszakra, nem is akart elérni
száztíz százalék fölötti eredményt, tudta, hiába keresne ma 30 forinttal többet, a sokszorosát
ráfizetné, mert talán már másnap reggel felemelnék a normáját. Különben is belátta, nem
versenyezhet a „reklám”-esztergályosokkal, akiknek erre a műszakra is a legtermékenyebb
sorozatmunkákat készítették oda a gépük mellé és a külföldi kések tucatjait, melyek ha elégtek vagy
eltörtek, senki sem kérte számon tőlük.
Alig tíz perccel a műszak megkezdése előtt – a filmoperatőr már rá is irányította a kamerát az
esztergagépre –, az egyik „reklám”-esztergályost, Rubszkyt váratlan baleset érte, nem vett észre egy
lámpát, melyet a felvételhez készítettek oda, megbotlott, és elcsúszott az ünnepiesen olajozott
padlón, a karjára esett, csuklója pillanatok alatt megdagadt, kórházba kellett szállítani. A gyár
vezetői, hogy megmentsék a helyzetet, kétségbeesetten kerestek valakit, aki beugrana Rubszky
helyére, de ez nem ment könnyen, Rubszky ugyanis fél mázsás csillekerekeket esztergált,
munkájához a szaktudáson kívül kivételes fizikai erő is kellett. A vezetők választása végül is az
üzem legfiatalabb szakmunkására: Jeszmás Bélára esett, róla feltételezték, hogy bírja erővel,
ugyanakkor mivel csak nemrégiben került ki az iskolából, a többieknél jobban tudta kezelni
Rubszky modern szerkezetű gépét.
Béla szívesen elvállalta volna a feladatot, de tudta, ha megteszi, egy csapásra népszerűtlenné
válik a gyárban, ezért látszólag sokáig tiltakozott, és csak egyenes parancsra állt be a gép mögé. A
parancsot a többiek is hallották, úgy érezte, ezzel előre is tisztázta magát, megnyugodva fogta meg
az első csillekereket.
Estig nem emelte fel a fejét, nem kérdezősködött a többiek eredményei után, sőt a sajátja sem
érdekelte, minden figyelmét lekötötte a gép, melyen még sohasem dolgozott. Az időt csak a
szemközti üvegezett fal fokozatos elsötétedése tagolta, és a kis szállító targonca csikorgása, mely
minden órában új szállítmány csillekereket rakott le a gép mellé.
Mikor megszólalt a műszak végét jelző gőzsíp, Béla fáradtan megállította a gépét, meg akarta
törölni a homlokát, ebben a pillanatban fényképezőgépek villantak fel, és berregni kezdett a
filmoperatőr gépe. Még alig látott káprázó szemével, mikor odasietett az igazgató, virágcsokrot, egy
borítékban pénzt és aranyozott, kisalakú szobrot nyomott a kezébe. Nyolcan-kilencen kísérték Bélát
az irodába, itt tudta meg, hogy ezer százalékon felüli eredményével ő érte el a sztálini műszak
legjobb teljesítményét. A már kapott jutalmakat a központi kiküldött megtoldotta egy meghívóval az
Országházban rendezendő szilveszteri bálra. Egy óra telt el poharazgatással és a fiatal győztes
méltatásával, aztán elbocsátották Bélát, aki egyedül ment vissza a géptermen keresztül, melyben már
eltakarították a műszak nyomait.
Az öltözőhelyiség is kiürült, mire benyitott, jókedve azonnal elszállt, észrevette, hogy
öltözőszekrénye ajtaját a többi munkás telefirkálta, éppúgy, mint a „reklám”-esztergályosokét. Béla
ismerte a gyárat annyira, hogy hiába próbálná megkeresni a gúnyolódó és fenyegető felírások
szerzőit. Szótlanul fogta a törülközőjét, és beállt a zuhany alá, míg a langyos sugarak mosták a hátát,
eltűnődött: mindenképpen ártatlannak érezte magát, de átfutott az agyán, hogy állapíthatták meg
Rubszky normáját, ha ő a kezdő, ismeretlen gépen a tízszeresét tudta teljesíteni.
Otthon elmondta, mi történt, testvérei vigasztalták: ne törődjön a gúnyolódásokkal, és biztatták,
menjen csak el a szilveszteri bálra, a jutalom nagy részét arra fordították, hogy egy sötét ruhát
csináltattak Bélának.
A három testvér és Rizsa, a kutya egész a bejáratot őrző posztokig elkísérte Bélát, utána ráültek
egy pad behavazott keresztlécére, és találgatták, milyen szórakozások várnak bent a fiúra, nem
tudták, hogy bent Béla élete legnehezebb perceit éli át.
Hamarosan kiderült, hogy a sötétkék öltöny, melyet a Nagyfuvaros utcai Hajdinyák szabó egy
kuncsaftja hagyatékából vásárolt, és évekig tartogatott a vállfái között, az erős fényben kopottnak és
pecsétesnek látszik, még a többi munkásfiú ruhájával sem állja ki a versenyt.
Béla a terem valamelyik sarkába akart húzódni, a mázas cserépbe ültetett dísznövények közé,
hogy minél kevesebben lássák, de bárhol is próbálkozott, minden sarkot lefoglaltak már a beszélgető
társaságok. Egy benyílóban végre, úgy látszott, hogy egyedül maradhat, de észrevette, hogy egy
karosszék mélyén fiatal szőke nő cigarettázik. Béla elszánta magát, félszegen bólintott és leült. Nem
szóltak egymáshoz, néha egy pillantást vetett a nőre, aki talán egy-két évvel lehetett idősebb nála,
azt hitte, ő is a ruhája miatt vonult ide félre, de amennyire meg tudta állapítani, az összes lány között
éppen ő viselte a legelegánsabb és legfeltűnőbb ruhát.
Sokáig nem tért be senki a benyílóba, éjfél előtt valamivel egy pincér pezsgőt hordott körbe, az ő
asztalukra is letett két poharat. Mikor a zene leállt, csak a dobos ütötte ki az év utolsó másodperceit,
Béla mélyen megbánta, hogy eljött ide, elképzelte: odahaza öccseivel sült krumpli és borsodó között
várhatta volna az újévet. Csak ez a szívet-lelket elszomorító bánat bírhatta rá, hogy poharát a szőke
nő felé emelje. Meglepődött, hogy a nő koccint vele, beszélgetni kezd, sőt éjfél után ő hívta táncolni
Bélát. A fiú megpróbált kitérni, végül bevallotta, hogy kopott ruháját szégyelli, de a nő legyintett,
mint aki nem tartja ezt fontosnak.
A terem éles világításában a nő legalább öt évvel idősebbnek látszott, de Béla ezt alig vette észre.
Nem járt tánciskolába, csak öccseivel ugrált néha otthon, most minden figyelmét lekötötte, hogy ne
vétse el a lépést. Így táncosnőjéből csak a kölni szagát fogta fel és keze alatt a síkos nylonruhát,
egyik sem emlékeztetett a gyári lányokra, akikkel néha dolga volt, csak félszegen merte magához
húzni, és boldog volt, mikor a nő nem tiltakozott ellene.
Tánc közben a nő néha egy fejmozdulattal valamelyik pár felé mutatott, szinte mindenkit ismert a
teremben, nemcsak névről, de tudta, ki milyen összeköttetésének köszönheti, hogy meghívták a
bálra, ismerte titkos házasságtöréseiket, elsimított vagy csak azután kirobbanó botrányaikat. Béla
úgy látta, a történetek hősei valamennyien bűntudattal fordulnak el a nő tekintete elől. Még azt sem
találta furcsának, hogy az egész teremben nem akadt egyetlen ember sem, akit megdicsért volna.
Együtt tértek vissza a benyílóba, Béla bemutatkozott, a nő is megmondta a nevét: Kalló
Ágnesnek hívták. Béla előtt ismerősen hangzott ez a név, de nem tudta, miért, csak akkor jött rá,
mikor hajnal felé Ágnesért eljött az apja. Azonnal felismerte benne Kalló Dezső miniszterhelyettest,
a sötét bőrű, őszhajú férfi képe ott lógott a munkaterem falán, a híradókban is gyakran látta, ahogy
beszéd előtt felteszi drótkeretes szemüvegét.
Ágnes ragaszkodott ahhoz, hogy a fiú most azonnal jöjjön el hozzájuk, Kalló Dezső bólintott,
később kiderült, hogy épp ilyen ellenvetés nélkül teljesítette lánya összes kívánságait. A
miniszterhelyettes autójába szálltak, Béla megdöbbenve látta, hogy a posztokon túl ott állnak a
testvérei, a Kossuth Lajos téren töltötték az éjszakát, vagy már hajnalban elé jöttek, hogy minél
hamarabb megtudhassák, mi történt vele. Cipőjük felfelé kunkorodó orra, széles szárú nadrágjuk, a
kopott szőrme télikabátjuk gallérján olyan esetlennek és közönségesnek tűnt, hogy Béla, aki úgy
érezte, a saját öltözködése is mentegetésre szorul, nem vállalta őket Kallóék előtt, befelé fordult az
autóban, és mintha az orrát fújná, zsebkendőjét az arca elé emelte. A Jeszmás fivérek mindebből
semmit sem vettek észre, álmukban sem gondolták, hogy testvérük kocsin távozik, topogtak egy
darabig a hideg hajnali szélben, aztán hazamentek.
Kallóék a Rózsadombon laktak, egy villaház első emeletén. Mikor beléptek a lakásba, Kalló
elbúcsúzott tőlük, visszatért a munkájához. A nyíló ajtón keresztül Béla belátott a miniszterhelyettes
szobájába, csodálkozott, milyen egyszerűen, minden dísz nélkül rendezték be, az ágyat például egy
fekete pokróc takarta le. Ágnes elmesélte, apja még azt sem akarta, hogy pesti lakásukat feladják, és
ebbe a budai villába költözzenek, csak felettesei utasítására egyezett bele.
Ágnes szobája ellentéte volt az apjáénak, telezsúfolták dísztárgyakkal. Béla kezébe vett egy-egy
porcelán vázát vagy zenélődobozt és sokáig nézegette. Ágnes átöltözött, fekete melegítő ruhát
húzott, ettől szőke haja még világosabbnak látszott, lekuporodott a cserépkályha mellé a vastag
szőnyegre, és arról beszélt, hogy ezeket a tárgyakat mindenkinél jobban szereti, mert hiányzik
belőlük az a durvaság és közönségesség, mely az embereket valósággal eltölti.
Odahaza és a gyárban mindig az élet legegyszerűbb témái kerültek elő: munka, fizetés, étel. Béla
azt hitte, hogy a finomkodás és a szenvelgés magasabb rendű ezeknél. Már mint szerelmesek váltak
el egymástól, és ezentúl Béla gyakran járt a rózsadombi villalakásba.
Béla csak hetek múlva szánta rá magát, hogy elmondja otthon Ágnes ügyét – akkor már
nagyjából el is határozták a nővel, hogy összeházasodnak –, öccsei örömmel fogadták a hírt, és
szerették volna megismerni Béla menyasszonyát. A fiú tudta, hogy a Kálvária utcai kis ház egyetlen
szobájába, melyet úgy betöltött a hat ágy, hogy járni sem lehetett közöttük, nem hozhatja ki Ágnest,
így inkább Kallóékhoz próbálta meghívatni öccseit.
Kalló Dezső valaha évekig élt azon a környéken, ahol a Jeszmás fivérek laktak, fiatalságának
számos emléke kötötte oda, annyira megörült, mikor Béla előhozta: öccsei esetleg ellátogatnának a
rózsadombi villába, hogy most az egyszer nem volt hajlandó észrevenni Ágnes tiltakozó
szemhunyorítását, hanem kérte jövendőbeli vejét, minél hamarabb hozza el testvéreit.
Béla – míg kapaszkodtak fölfelé a domb oldalán –, végigveszekedte az utat, hol öccsei
öltözködésén, hol a magatartásukon talált kivetnivalót, pedig a többiek alázatosan végrehajtották
minden utasítását. Nem egyezett bele, hogy Rizsát is bevigyék magukkal, kint a kertben egy fához
kötötték, Rizsa, aki életében most először nem tarthatott a gazdáival, a meglepődéstől még ugatni is
elfelejtett.
Béla által már előre megfélemlítve, a testvérek még körülnézni is alig mertek Ágnes szobájában,
de elég volt egy faragásos díszdobozt rossz helyre visszatenniök, és a nő már megsértődött,
elfordulva vendégeitől kibámult az ablakon. A Jeszmás fivérek örültek, mikor Kalló Dezső bejött
értük és átvitte őket magához. Ahogy becsukódott mögöttük az ajtó, Béla próbálta megbékíteni a
menyasszonyát, de Ágnes csak a szája széléről odavetett félszavakkal válaszolt, majd hirtelen
tombolni kezdett, miért hozta el a testvéreit, mikor tudta, hogy ő nem akar találkozni velük, kérte
Bélát, ígérje meg: többé nem hozza fel őket.
Béla nehéz szívvel nézte öccseit, akik Kalló Dezsővel együtt kimentek a kertbe, hogy Rizsával
játsszanak, úgy érezte, ha beleegyezne a menyasszonya kérésébe, nemcsak őket árulná el, de évek
óta haldokló apjukat is. Kibontakozott a nő karjai közül, és kiment a házból. Ágnes az ablakból még
látta, amint tétova mozdulatokkal elbúcsúzik Kalló Dezsőtől, majd elsőnek indul meg lefelé a
városba vezető úton.
Béla nem bocsátotta meg öccseinek azt az áldozatot, melyet meg kellett hoznia értük. A Kálvária
utcai kis házban egymást követték a veszekedések, mindig Béla kezdeményezte őket.
Méltánytalannak tartotta, hogy ő, aki a sztálini műszak után a gyár legjobb esztergályosai közé
emelkedett, és háromezer forint körül keres, továbbra is ötödmagával aludjon egy szobában, ne
öltözködjön rendesen, és néha hetekig ne egyen más húst, mint felvágottat.
A testvérek szó nélkül hallgatták végig Béla szónoklatait, anyjuk kérte őket, hogy tűrjék el
bátyjuk idegességét, de az egyik este, mikor Béla törni-zúzni kezdett a lakásban, Paraszt megfogta,
és akár egy csomagot, kitette az utcára, kihozta a holmiját is, megmondta, csak akkor jöjjön haza, ha
többé nem veszekszik, hanem hajlandó normálisan élni. A gyár, mint egyik büszkeségét, gondjaiba
vette Bélát, és már másnap reggel elhelyezte a munkásszálló vendégszobájába.
Alig telt el néhány hét, mikor az egyik este a hangosbeszélő Bélát a munkásszálló társalgójába
szólította. A fiú azt hitte, valamelyik öccse keresi, de Kalló Ágnes várt rá, még arra sem engedett
neki időt, hogy összecsomagoljon, ellentmondást nem tűrően megfogta a kezét, és elvitte magával.
A Jeszmás fivérek Kalló Dezsőtől tudták meg a hírt bátyjuk közeli házasságáról, a
miniszterhelyettes kilátogatott a Kálvária utcai kis házba, hívta a fiúkat, jöjjenek el az esküvőre, ők
azonban ragaszkodtak hozzá, hogy Béla személyesen hívja meg őket. Kalló megígérte, szól
jövendőbeli vejének, de hogy múltak a napok, és Béla nem jelentkezett, világossá vált: erre a
meghívásra nem kerül sor. A testvérek fogcsikorgatva lenyelték a sértést, de anyjuk idegeit annyira
megviselte, hogy az öregasszony kórházba került.
A testvérek megújították a fogadalmukat, hogy Béla nélkül is gondoskodnak a családról. A
helyzet semmivel sem látszott könnyebbnek, mint korábban, apjuk állapota nem javult, anyjuk is
megbetegedett, Ildikónak, a kislánynak pedig két éve volt még hátra az érettségiig, de ők ketten
megbíztak egymásban, tudták, ha valamelyiküket váratlan szerencse éri, segíteni fog a többieken is,
mint ahogy minden eljövendő bajból előre részt vállaltak.
Jenő már ötödik éve kosárlabdázott a gyári csapatban, az első időkben senki sem vette komolyan
a nem különösebben magas növésű fiút, aki még felugorva is csak épp az ujja hegyével tudta
megérinteni a kosárlabdapalánk alsó peremét. Néha még a cserejátékosok közé sem került be,
ilyenkor fogott egy labdát, átment a gaztól felvert edzőpályára, és órák hosszat dobált kosárra,
szabad idejének szinte minden percét itt töltötte.
Tizenhat-tizenhét éves korában Jenő hihetetlenül megnyúlt.
Most, hogy testmagasságban elérte, sőt túlszárnyalta játékostársait, Jenőben olyan képességek
bontakoztak ki, melyeket még az edzője sem sejtett. Mozgékony, hosszú csuklója ellenállhatatlanná
tette a cseleit, a pálya bármelyik szögletén pillanatok alatt dobóhelyzetbe tudta hozni magát, és talán
az edzőpályán töltött hosszú esték gyakorlásának köszönhette, hogy a ziccereket megbízhatóan
értékesítette. Mindent felülmúlt azonban a tempóérzéke. Hasonlóan a majomhoz, mely egy lassú
mozdulattal is tévedhetetlenül kapja el a falon sütkérező legyet, pusztán azért, mert megfelelő
tempóban nyúl ki érte, ugyanilyen pontosak voltak Jenő közbenyúlásai és megelőző szerelései.
A fiú nem lepődött meg, mikor az egyik mérkőzés előtt testvérei berontottak hozzá az öltözőbe,
és lelkendezve újságolták, hogy fent a tornaterem kis galériáján ott áll Angyal Béla, a sokszoros
bajnok Dinamó és a magyar kosárlabda válogatott edzője. Jenő tudta, hogy az ő játékára kíváncsi, de
visszaszorította feltörő idegességét, nyugodtan öltözködött, csak annyit változtatott szokásos
felszerelésén, hogy fehér térdvédőt csatolt fel, mely akár a futballistákon a feltűnően megkötött vagy
bokára lecsúszó sportszár, alkatmás volt rá, hogy viselőjét könnyen megkülönböztessék
játékostársaitól.
Kezdésnél ő érte el a feldobott labdát, ujjai hegyével hátratette a mögötte álló középjátékosnak.
Ugyanebben a pillanatban elindult a kosár felé, mindig őrá játszottak a tábla alatt, most is felé szállt
az átadás, de nem sikerült, a labda Jenő háta mögé került. A fiú inkább csak ösztönösen nyúlt hátra
érte, egy csavarral átpörgette magán, mint mindig, most is korábban ment fel egy tempóval, mint az
ellenfél játékosai, a védők csak derekáig értek, mikor egy puha csuklómozdulattal a gyűrűbe
helyezte a labdát.
Míg visszafelé futott, a festett oldalvonal mentén egy pillanatra felnézett a galériára, megkereste
a tekintetével Angyalt, de akárhogy is figyelt, nem tudta megállapítani, mit szól az akciójához. Az
első félidőben Jenő huszonhárom pontot szerzett, de mikor megtudta, hogy a válogatott edzője a
szünetben elment, a második félidőben csak lézengett a pályán. Nem érdekelte, hogy az ellenfél
behozza az előnyüket, sőt a vezetést is megszerzi, az elvesztett mérkőzés után Jenő olyan
egykedvűen ment le a pályáról, mintha már nem is a gyári csapathoz tartozna, alig elfojtott
mosollyal hallgatta edzőjének szidalmait. Még azon a héten aláírta az átigazoló lapot, a Dinamó
játékosa lett, három hónap alatt bekerült a bajnokcsapat kezdő ötösébe és a válogatott keretbe.
A következő – 1952-es – évben a magyar kosárlabda-válogatott új elvek szerint készült fel a
párizsi Európa Bajnokságra. A szakvezetők azt tűzték ki célul, hogy a játékosok fizikai erőben is fel
tudják venni a versenyt a szovjet, olasz és csehszlovák csapattal. A keret tagjai – köztük Jenő is –
már januárban edzőtáborba vonultak, és ott rendkívül nagy megterhelésű munkát végeztek.
Jenő egykori gyári csapatában a felkészülés alig állt egyébből, mint néhány ötletszerűen
összeállított tornagyakorlatból, melyet azonnal játék követett, a többi erős átdolgozott izomzatú
kosaras között szinte gyereknek látszott, így a fiú számára kétszeresen nehéz feladatot jelentett a
követelmények teljesítése.
Ereje már az első két napon elfogyott, főleg a délutáni második edzést bírta nehezen, már a
bemelegítésnél fáradtnak érezte magát. Míg futottak az edzőtábor parkjában a tó körül, Jenő csak
úgy tudta bokában már elmerevedett lábait újra és újra kiemelve a hóból előrelendíteni, hogy közben
hosszú gyötrő beszélgetéseket folytatott magával.
Hangtalanul szemrehányásokat tett a világnak, melyben felnőtt, úgy gondolta, ha zsíros kenyér és
üres főzelékek helyett több húst kapott volna gyerekkorában, most sokkal erősebb lenne. Míg
korábban mindent megtett volna a családjáért, most úgy érezte, ők is részesek abban, hogy erejét
meghaladó feladatokkal került szembe. Ingerült szeme előtt testvérei közömbös vagy gúnyosan
mosolygó arccal tűntek fel, Jenő visszafintorgott az elképzelt arcokra, és elhatározta, épp úgy nem
fog törődni senkivel, mint ahogy őt most magára hagyták. Úgy érezte, joga van, hogy képességeit a
saját javára használja fel, itt merült fel benne az a terv, melynek ezentúl minden mozdulatát
alárendelte.
Az alapozás első két hete után előkerült a labda, Jenő kétségbeesetten tapasztalta, hogy játék
közben lábai meg-megbicsaklanak alatta, nem tud rendesen felugrani, és még régi látványos
cseleinek végrehajtására sincs elég ereje. Éjszakánként arra riadt fel, hogy a görcs összerántja alsó
lábszárán az izmokat, sokáig masszírozta a kemény, fájdalmas csomót, ilyenkor lemondott arról,
hogy sikerül eljutnia Párizsba az Európa-bajnokságra.
De az egyik reggel szokatlanul frissen ébredt, kint sütött a nap, magára húzta a melegítőt, és
reggeli előtt futott egy fél órát a parkban, karja-lába szabadon, könnyedén mozgott, Jenő megértette,
hogy túlesett a fáradtság holtpontján. Nem szólt senkinek a változásról, de a délelőtti
edzőmérkőzésen magasabbra ugrott fel, mint ellenfele, és a védők zónáján keresztül éppoly
ellenállhatatlan cselekkel tört kosárra, mint alig fél éve a gyári csapatban. Formája tovább javult, az
edzőtáborozás végén a vezetők közölték Jenővel, ha valami rendkívüli esemény nem jön közbe,
bekerül az utazó keretbe.
A fiúnak egyelőre vissza kellett térnie a Kálvária utcai kis lakásba. Az edzőtábor kényelmes
szobái után ő is éppoly elviselhetetlennek találta az otthoni környezetet, mint bátyja, de éppen Béla
veszekedésén okulva, Jenő tartózkodott attól, hogy elégedetlenségét elárulja. Hazaadta a
kalóriapénzét és a mérkőzések után kapott prémiumot, nem kért semmilyen külön kedvezményt érte,
és csak anyja unszolására volt hajlandó több húst elfogadni, mint amennyit testvérei kaptak. Részt
vett az otthoniak viccelődéseiben, játékaiban, de belülről már semmilyen szál nem fűzte a családhoz,
úgy járt haza enni és aludni, mint a katona a laktanyába.
Jenő május elején utazott el Párizsba, a válogatottak kék-szürke formaöltönyét viselte, mikor
Paraszttal együtt utoljára végigment a Kálvária utcán, megállt, hogy kezet fogjon egy-egy
ismerőssel, meghallgassa jókívánságaikat, az utca sarkáról még egyszer hosszan visszanézett.
Azokban az években a Népsport hiánycikknek számított, az újságárus a
környék híres fiára való tekintettel minden reggel félretette Jeszmásék számára a lapot. Paraszt már
hajnalban érte ment, hogy a család közösen olvashassa el az Európa Bajnokságról szóló tudósítást,
csodálkozásukra Jenőt csak a cserejátékosok közé állították be, és mindössze néhány percet játszott.
Jenő először az olasz–magyar meccsen jutott szóhoz a kezdő ötösben. Ami fiatal játékosoknál
ritkaság, ezen a nagy tétre menő összecsapáson is hozni tudta legjobb formáját, éppoly nyugodtan
indult támadásba a műanyag padlón az olasz palánk ellen, mintha a labda egy Pest külvárosi pálya
aszfaltján pattogna. Másnap Jeszmásék boldogan olvasták a Népsport-ban közölt
bírálatszemelvényeket, az újságírók Jenő technikáját a profijátékosok labdakezeléséhez
hasonlították.
Az olasz mérkőzés után a védők minden meccsen különös figyelemmel őrizték a fiatal magyar
bedobót. Jenőnek meg kellett küzdenie a 208 centiméter magas, hihetetlen erejű Haritonovval, a
hóna alól kifurakodva szerzett pontokat. Eredményesen harcolt a spanyol középjátékos del Peters
ellen is, akit pedig a leghíresebb amerikai proficsapatból szerződtettek át Európába, nemcsak
játékosa, de kapitánya és edzője is volt egy személyben a spanyol válogatottnak.
Mérkőzés után del Peters az öltöző folyosóján megvárta Jenőt, gratulált neki, és meghívta, igyon
vele valamit a Sportcsarnok halljában. A magyar szakvezetők még indulás előtt utasították a
játékosokat, kerüljék el a beszélgetést a nyugati csapatok tagjaival, most is próbálták
megakadályozni, hogy Jenő elmehessen del Petersszel, de a spanyol játékos egy karmozdulattal
félretolta őket. Leültek a hallban, és egy középkorú férfi tolmácsolásával sokáig beszélgettek.
A magyar csapat szálláshelyén a vezetők rögtönzött fegyelmi bizottság elé állították Jenőt,
megpróbálták kifaggatni, miről beszélgetett del Petersszel, a fiú azt vallotta, csak szakmai kérdések
merültek fel, del Peters néhány taktikai tanácsot adott neki a csehek elleni mérkőzésre. A vezetők
elítélték Jenő magatartását, ha a csapat nélkülözni tudta volna őt a döntő mérkőzésen,
felfüggesztették volna a játékjogát, és azonnal hazaküldik, de így sem titkolták, hogy odahaza Jenő
fegyelmi ügye folytatódni fog. Ilyen körülmények között készülődött harmadik válogatottságára, a
Magyarország–Csehszlovákia mérkőzésre.
Paraszt, anyjuk és húguk ott ült a kis néprádió körül. A szpíker szerint Jeszmás még sohasem
játszott úgy, mint ezen a mérkőzésen, bár az első félidőben megsérült, és térdét be kellett kötözni,
csak néhány percet töltött a cserepadon, ha a helyzet kritikusra fordult, újból és újból visszatért a
pályára. Nagy része volt abban, hogy a magyar kosárlabda-válogatott megnyerte a mérkőzést, és
ezzel együtt az Európa Bajnokságot is.
A betóduló szomszédok gratuláltak Jenő sikeréhez, nevetve kérdezgették Parasztot, hogy ő mikor
csinál már valamit, amire büszke lehet, Paraszt is nevetett, és a vállát vonogatta.
Másnap reggel nyomozók keltették fel a Jeszmás családot, Parasztot bevitték a
Belügyminisztériumba, itt tudta meg, hogy Jenő közvetlenül az Európa-bajnoki döntőmérkőzés után
megszökött a magyar csapat szálláshelyéről, és del Peters társaságában Spanyolországba utazott,
ahol valószínűleg profiszerződést ír alá.
A nyomozók estig vallatták őt, mit tud az ügyről, de Paraszt a legjobb lelkiismerettel
válaszolhatta, hogy bátyja nem közölte vele a szándékát, és egyébként sem árulta el magát egyetlen
jellel sem.
A kihallgatás után idősebb bátyja, Béla jött szemközt vele a folyosón – valószínűleg őt is
megkérdezték Jenő ügyében –, Paraszt megállt, és meg akarta szólítani a testvérét, de Béla úgy
elsietett mellette, mintha sohasem találkoztak volna.
Paraszt lelkére kötötte anyjának, ne szóljon a történtekről betegen fekvő apjuknak. Jeszmásné
megígérte ugyan, de a legközelebbi látogatásnál mégis elmondta a férjének, hogy Paraszt egyedül
maradt otthon a testvérek közül, csak ő keres húgára és szüleire. Ettől a naptól fogva Jeszmás Pál
állapota, mely már évek óta változatlan, de kielégítő színvonalon mozgott, fokozatosan romlani
kezdett, és az egykori kőműves két hónap alatt meghalt. Ez a karakteres ember, aki gyerekkora óta
maga tartotta el magát, megtanulta, csak addig jogosult az ember élete, míg nem jelent terhet mások
számára. Nagy lelkiismeret-furdalások árán abba még belement, hogy három fia együtt segítse őt, de
semmi esetre sem akart elviselhetetlen súlyokat rakni legkisebb fia nyakára.
Jeszmás Pált ősszel temették el, a felesége kérésére a sírkövön neve alatt üresen hagytak egy kis
helyet, a következő tavaszon felvésték oda Jeszmás Pálné nevét is. Paraszt felhívta Kallót a
minisztériumban, kérte, hogy értesítse bátyját szülei haláláról, de Béla azt üzente vissza, az öreg
Jeszmásék eléggé tönkretették az ő életét ahhoz, hogy most ne érezzen valami nagy meghatottságot.
Írt a legkisebb fiú Spanyolországba is a profiklub címére, de Jenő nem válaszolt, lehet, meg sem
kapta a levelet.
Múltak az évek, a kislány leérettségizett. Paraszt szerette volna, ha egyetemen tanul tovább,
titokban arra gondolt, így továbbra is vigyázhatna rá, de a kislány férjhez akart menni. Paraszt nem
állt az útjába, nászajándékul otthagyta neki a házat, csak Rizsát, az öreg kutyát vitte magával.
Sokáig csak cél nélkül csellengett, a környéken azt hitték, hogy visszatér majd a régi kocsmába,
ott tölti majd el a napjait, de a fiú nem szokott vissza a régi padra. Helyrehozott egy romos házat, túl
a Fóti úti réteken, és befogadott magához három faluról jött fiút, akik vele együtt dolgoztak a
szállítóknál. Azt mondják, rájuk is éppen úgy vigyáz, mint régen a testvéreire.
Páter Fáber
Egyszer, már nem emlékszem, melyik nagy ünnepen, körmenet vonult a
téren keresztül. A kivarrott templomi zászlók után csak néhány öregember és gyerek lépkedett,
csodálkozva néztük őket a Kiskörből.
– Biztos eltévedtek.
– Ez proli környék, itt sohasem voltak vallásosak az emberek.
Martin, a rendőrszázados, aki délutánonként a kislányát hozta le játszani a térre, közbeszólt:
– Azért ez nem ilyen egyszerű. Ha hiszik, ha nem, még pap is kikerült erről a környékről.
– Kicsoda?
– Páter Fábernek hívták, egyike volt a legérdekesebb embereknek, akivel valaha is találkoztam.
Régi történet, már nem vonatkozik rá semmiféle hivatali titoktartás, ha az urakat nem untatja,
esetleg elmondhatom.
Talán ismerősebbnek tűnt volna ez a pap, ha megmondom, hogy eredeti nevén Leipniknek
hívták. Akik régi emberek maguk közül, kell hogy emlékezzenek a Leipnik családra, ott laktak a
Szerdahelyi utcában.
Az öreg Leipnik a Ganz gyárban dolgozott mint szerszámkészítő lakatos, elég jól keresett, de
rettenetesen fukar volt és bogaras. Reggelenként bevitte magával a munkahelyére a család egész
kenyerét és a cukortartót, nehogy távollétében torkoskodjanak, amikor hazaért a munkából, akkor
osztott mindenkinek: a leves mellé egy szelet kenyeret, a kávéhoz egy kockacukrot.
Ennél többet csak a legidősebb fiú, az Ede kapott egyszer. Tüdőgyulladása volt, de az öreg
Leipnik nem hívott hozzá orvost, adott neki két kockacukrot sósborszesszel, mert abban éppen elég
erő van, hogy meggyógyítsa a fiút. Mikor Ede mégis meghalt, legyintett: ilyen gyönge szervezeten
az orvosok sem tudtak volna segíteni.
Nem csoda, hogy a gyerekek alig nőttek fel, máris igyekeztek elmenekülni hazulról, nyolc közül
csak ketten maradtak otthon: Gyuszi és Manci.
Gyuszi éppolyan mániákus lett, mint az apja, csak éppen ellenkező irányban: ő szórta a pénzt.
Néha tíz embert is meghívott vendéglőbe, egyheti fizetése ráment, de megérte, mert azt az egyet
mindenkinek el kell ismernie, hogy Leipnik Gyula nem akárki. De adott az öltözködésére is, ha
csináltatott egy kabátot, az utcán mindig visszahajtotta a szárnyát; lássák az emberek, hogy milyen
szép bélést rakatott bele.
Manci elzüllött, kezdetben állandó barátok tartották ki, selyemharisnyái nem fértek el egy polcon
a szekrényben, de ahogy öregedett, úgy csúszott egyre lejjebb. „Pengős” lett a Fecske utcában, aztán
innen is kiszorították a fiatalabbak, vasárnaponként biciklivel karikázott ide-oda a Ligetben.
Hajnalonként az öreg Leipnik a kapuban várta, kikutatta a ridiküljét, és az utolsó fillérig elvette tőle
a pénzt.
Ebben a szörnyű családban, önző eszelősök és megalázottak között született 1922-ben Leipnik
Dániel, a későbbi páter Fáber.
A szülésnél Leipnikné megbetegedett, meg kellett operálni, és az operáció következményeként
többé nem szülhetett, talán azért ragaszkodott anyaságának utolsó emlékéhez, Dánielhez jobban,
mint bármelyik másik gyerekéhez. A kisfiú szoknyás korától ott tipegett az anyja mellett, ő volt az
egyetlen, aki ott térdelhetett mellette csendes imáin a Szent Rita-kápolnában.
Dániel később is ritkán járt ki az utcára a gyerekek közé, ha kiment, akkor is inkább a lányokkal
játszott. Ahogy azonban még ötéves korában megtanult olvasni a testvéreitől, a lányok is hiába
hívták maguk közé.
Naphosszat a kövezett udvar egyetlen fája mellett üldögélt, és a dohtól barna pettyes, régi
újságokat olvasta. Anyja kikereste számára a színes gyermekmellékleteket, de Dániel nem volt
hajlandó elhinni tündérek és boszorkányok létezését, inkább a technikáról szóló cikkek vonzották.
Papírt és ceruzát kért anyjától, korához képest megdöbbentő ügyességgel másolta le a különböző
gépek ábráit.
Ezt a képességét az elemi iskola hittanra és hazafias versekre felépített oktatási rendszere talán
visszafejlesztette volna, de szerencséjére olyan tanító keze alá került, aki távol állt ettől a
gyakorlattól.
A tanítót Méhész Lőrincnek hívták, valaha a József Nádor Műegyetemen adott elő, a kommün
idején hivatalt vállalt, ezért börtönbe csukták, és az új rendszer a kiszabadulása után sem bocsátott
meg neki. Nem engedték vissza az egyetemre, szinte gúnyból engedélyezték neki, hogy ehelyett a
Szerdahelyi utcai elemi iskolában tanítson.
Méhész jól érezte magát ebben az iskolában. Elkért egy üres kamrát, és hazulról hozott
szerszámaival műhelynek rendezte be. Néhány ügyesnek látszó fiút maga mellé vett – köztük
Dánielt is –, és itt töltötte velük a délutánjait.
Dániel negyedik elemibe járt, a régi iskolai szabályzat szerint ekkor kellett döntenie, hogy
jelentkezik-e gimnáziumba vagy polgáriba? Az öreg Leipnik hallani sem akart erről, már meg is
beszélte egyik szaktársával, hogy a fiút beadja mellé inasnak.
Dániel nem törődött vele, minden erejét lekötötte egy nagy célkitűzés: működő mozdonyt akart
építeni fából. Tervéről senkinek sem szólt, félt, hogyha bevallaná, társai kinevetnék. Méhésztől is
csak kerülő úton kérte el az alkatrészek rajzait.
Éjszaka leszökött a józsefvárosi pályaudvarra, egy vagonból faragható fenyődeszkát akart lopni.
Az őr elfogta, addig verte a deszkával, amíg az el nem törött Dániel vállán, akkor hozzávágta a
darabokat. Dániel, bár egész teste sajgott az ütésektől, megőrizte annyira lélekjelenlétét, hogy
elkapta a fát, és elrohant vele.
Erre a törött deszkára mérte fel az alkatrészek szögleteit. Tudta, ha valahol elrontja, nem
szerezhet másik anyagot, a faragásnál is vigyázott, egyszerre csak két-három millimétert fogott a
késével. Minden elővigyázatossága ellenére mégis rosszul faragott ki néhány alkatrészt, a deszkából
már nem jutott pótlás. Szétszedte apja régi katonaládáját, Leipnik rájött, és véresre verte, de Dániel
ezzel sem törődött.
Május közepére végzett a faragással, törött üveggel lecsiszolta a darabokat, vett egy széles
gumiszalagot, összeállította, és beszerelte a motort. A kész mozdonyt papírba takarta, be akarta
vinni a műhelybe, hogy először Méhész Lőrincnek mutassa meg. Apjának azonban feltűnt a csomag,
kibontotta.
Így a famozdony kerekei a konyha kövén gördültek végig először. Leipnik elképedve nézte a
szerkezetet, nem akarta elhinni, hogy az alig tizenegy éves fiú építette, ceruzát nyomott Dániel
kezébe, és rajzoltatott vele, kételyei csak egyórás faggatás után oszlottak el.
Leipnik újra bepakolta a mozdonyt, és bevitte magával a gyárba. Kihallgatásra jelentkezett
igazgatójánál, doktor Pálvölgyi Vilmosnál, és támogatást kért, hogy taníttathassa tehetséges fiát.
Leipnik titokban reménykedett, hogy készpénzt kap, melyet majd lefoglalhat magának. Pálvölgyi
végighallgatta, megvizsgálta a mozdonyt, de csak annyit válaszolt, hogy holnap reggel küldje be
Dánielt.
Leipnik elkísérte a fiút egészen az igazgatói szoba ajtajáig. Pálvölgyi néhány kérdést tett fel
Dánielnek, először a mozdonyra vonatkozólag, amire ő szabatosan válaszolt, de Pálvölgyi arcán nem
látszott elégedettség.
Ezután hittanból vizsgáztatta Dánielt, aki anyja révén sok vallási szokást és legendát ismert, az
igazgató végre elmosolyodott, és helyeslőleg bólintott.
Behívatta a folyosóról Leipniket, és közölte vele, hogy hajlandó magára vállalni Dániel
taníttatását, de csak abban az esetben, ha a fiú a papi hivatást választja. Még csak alig néhány év telt
el a kommün óta, ha egy fiú kiemelkedik a proletariátus sorai közül, annak inkább imádkozni kell
osztálya bűneiért, semmint a reális tudományok elsajátításával lehetőséget teremteni a bűnök
megismétlődésére. Pálvölgyi rendszeresen látogatta a jezsuiták zugligeti „Manréza” lelkigyakorlatos
házát, felajánlotta Leipniknek, hogy szól az atyáknak Dániel érdekében.
Leipnik megértette, hogy itt pénzre nem számíthat, dühösen vállon ragadta a fiút, és hazavitte,
otthon a szoba közepére lökte, átkozódni kezdett, mennyi kiadással járt, amíg felnevelte Dánielt, és
most ingyen akarják elvinni papnak. Esküdözött, hogy ebből nem eszik az anyaszentegyház,
haragjában leszedte a feszületet a falról, rátaposott és összetörte.
Huszonöt éves házasságuk során Leipnikné most először szállt szembe az urával, életre-halálra.
Ha Leipnik nem egyezik bele, hogy Dániel papnak mehessen, éjszaka agyonüti baltával. Inkább
vállal húszévi börtönt, de nem engedi tönkretenni a legkisebb gyerek életét is.
Leipnik a szoba közepére dobálta az ágyneműt, gyufát nyomott a felesége kezébe: gyújtsa meg,
tegye végképp tönkre, de még Dániel is érezte, hogy csak színészkedik, valójában meghódolt
felesége hirtelen feltámadt akarata előtt.
Talán a működő famozdony tette, melyet Pálvölgyi átadott a jezsuita atyáknak, talán más
körülmény, mindenesetre Dániel ügyét a szokásosnál gyorsabban intézték el. 1935 augusztusában
Dániel vonatra ült, hogy jelentkezzen a kaposvári jezsuita kollégiumban.
Dánielnek bizonyos tekintetben szerencséje volt, hogy épp a jezsuitákhoz került. Az ő
természetével a ferencesek érzelmes rendjében aligha találja meg a helyét, fellázadt vagy megtört
volna, de a jezsuita rend szelleme megfelelt hajlamainak.
A himnuszok vagy Kosztka Szent Szaniszló legendája éppúgy hidegen hagyta őt, mint kisgyerek
korában a Friss Újság mellékletének színes meséi, de a rend logikus szervezete, az
engedelmességre és önfeláldozásra épített gépezet technikai élményt jelentett Dániel számára, mint
korábban az alapvető dinamikai törvények megértése.
A nyugodt, csendes templomban és tanulótermekben, ahol végre semmilyen veszély nem
fenyegette őt, Dániel lelke megtalálta az egyensúlyát.
Félelme régi környezetétől megvetéssé változott, kialakult benne az osztályuktól elszakadt
emberek arisztokratizmusa, mely mélyebb és meghatározóbb, mint a született arisztokratáké.
Érdeklődésével, gyors felfogásával felhívta magára tanárainak figyelmét. Kiemelték társai közül,
és 1935-ben kiküldték Württembergbe, a központi felsőfokú jezsuita nevelőintézetbe. Ez az intézet
alapítása óta százszámra bocsátotta ki a rend legjobb katonáit, akik egyformán vállalták és látták el a
pap, hittérítő vagy illegális szervező feladatkörét.
Dániel Württembergben töltött éveiről keveset tudunk. Feltehető, hogy gondos és sokoldalú
kiképzésben részesült, ennek során nem hanyagolhatták el a Magyarországgal és a magyar élet
változásaival összefüggő ismereteket sem, mert hazatérése után könnyen bele tudott illeszkedni az
itthoni viszonyokba.
Az is valószínű, hogy novícius idejének kitöltése után az intézet templomában szentelték pappá,
az avatásnál Loyolai Szent Ignác egyik első társának, páter Fábernek a nevét kapta.
1945-ben felettesei utasítására páter Fáber visszatért Magyarországra. A határon nem vallotta be,
hogy felszentelt pap, az iratait is úgy állította ki, mintha a háborúban elhurcolt és most Nyugatról
hazatérő katona volna. Bár az eltelt tíz év alatt külseje felismerhetetlenül megváltozott: a
kisgyerekből magas, erős, de sovány, korán kopaszodó férfi lett, mégis elkerülte régi környezetét, és
családjával sem vette fel a kapcsolatot. Bár nem volt ok különösebb óvatosságra, hiszen az egyedüli
ember, aki Fábert minden változásán keresztül felismerte volna: az anyja egy bombázásnál bent
pusztult az óvóhelyen, testvérei pedig elzüllöttek, eltűntek.
Fáber egy ideig segédmunkásként dolgozott, később letette a lakatos szakmunkásvizsgát, új
minősítésével egy kőbányai kis üzemben helyezkedett el. Közben mindvégig tartotta a kapcsolatot
azokkal a magyarországi jezsuita vezetőkkel, kiknek címét még kint Württembergben kapta.
Az 1947-es választások után minden hatalom átkerült a kommunisták kezébe. Fáber felettesei
sietve eltávoztak Magyarországról, így is csak néhány órával előzve meg letartóztatásukat. Utolsó
eligazításként közölték Fáberrel, hogy belátható időn belül semmiféle támogatásban nem
részesíthetik, egyedül kell dolgoznia. Szabad kezet adtak neki az akciók és végrehajtási módszerek
megválasztásában.
Máskor munka után Fáber éjszakáig az utcákat járta, úgy érezte, így tudhat meg legtöbbet a
városról és az élet változásairól. Most napokig ült otthon, és töprengett: miképp kezdjen hozzá
feladatához. Úgy határozott, hogy mindenekelőtt állást kell változtatnia. Feladta megszokott helyét
az üzemben, ahol ugyanis személyes kapcsolatait mindössze néhány munkatársára redukálta, és
olyan állást keresett, mely természeténél fogva alkalmas arra, hogy sok emberrel találkozhasson.
Néhány próbálkozás után a városszéli Erzsébet-telepen kötött ki, a telep tisztasági fürdőjében lett
kabinos.
Ennek a telepnek a faházait még az első világháború idején építették, katonakórház céljaira –
ideiglenes jelleggel, de már több mint harminc éve lakott benne a közeli téglagyár, a sörgyár, a
konzervgyár munkásainak legrosszabbul fizetett, alsó rétege, rajtuk kívül még öregemberek és
lezüllött egzisztenciák.
Az egykori kórház néhány évre szánt egészségügyi létesítményei, csatornarendszere, a víz- és
villanyvezetékek már jórészt tönkrementek, kijavításukkal senki sem törődött. Összesen két
nyomókút szolgáltatott vizet, a villany pedig már egy nagyobb esőtől kialudt az egész telepen.
Elkeseredésüket fokozta, hogy a villamostöltés túlsó oldalán pontházakat építettek, és ezekből az
új, összkomfortos lakásokból az Erzsébet-telepiek egyet sem kaptak. A jövevények és a régi lakók
ellentétéhez szinte minden hónap hozzátette a magáét. A pontházak földszintjén új üzletek nyíltak,
ahol akkor is lehetett húst vagy gyufát kapni, mikor az Erzsébet-telep kis fabódéjában már rég
elfogyott, és a telepiek hiába másztak át a töltésen, a bolti eladók letagadták az árut, és nem
szolgálták ki őket. A villamosmegállót is áthelyezték a pontházak elé, de az aszfaltutat nem
hosszabbították meg, így csak egy agyagos, réti ösvényen lehetett megközelíteni.
Verekedésre vagy éles összecsapásokra természetesen nem került sor, csak a két telep gyerekei
dobálták meg egymást kővel a töltés oldalában, de a sérelmek bevésődtek az Erzsébet-telepiek
lelkébe, esténként kocsmájuk bádogpultjának támaszkodva újból és újból elősorolták őket. Fáber
nem találhatott volna alkalmasabb környezetet céljainak megvalósítására.
Mint minden idegent, Fábert is gyanakodva fogadták a telepiek, mikor beköltözött a fürdő
kabinosfülkéjébe. A pap látszólag nem is akarta megnyerni a bizalmukat, egykedvűen nyitotta ki
előttük a mosdófülkék ajtaját, és vette el tőlük a pénzt, csak akkor szólalt meg, ha végképp
elkerülhetetlen volt, tudta: csak ilyen magatartással oszlathatja el gyanakvásukat.
Először a gyerekekkel kötött barátságot. A tizenkét-tizenhat éves fiúk közül hamarosan vagy egy
tucatnyi odaszokott a kabinosi fülkébe. Esténként Fáber elbeszélgetett velük. Igyekezett úgy
fogalmazni, hogy ha a gyerekek tovább is adnák a szavait, senki se találhasson bennük politikai
izgatást, de egy olyan történetet sem mondott el, mely ne szolgálta volna a céljait. Felelevenítette a
szemináriumon hallott legendákat, csak a szereplő szentek nevét cserélte ki, mert az ötvenes évek
elején börtön járt az illegális hittanoktatásért.
Az eredmény megérte a belefektetett fáradozást. Az iskola és a tanműhelyek szürke
egyformasága után a mesék felkeltették a fiúkban az eredendő vágyat, hogy hősi, önfeláldozó
tetteket hajtsanak végre. Egy év után Fáber úgy találta: elérkezett az idő, hogy óvatos formában, de
utat keressen ennek a vágyuknak a megvalósításához.
Fáber belépett a Magyar Szabadságharcos Szövetségbe, olyan alapszervet választott ki, ahol a
munka vontatottan haladt, mert a vezetők – ingyenes társadalmi munkaként – nem szívesen
foglalkoztak a szervezéssel. Fáber minden különösebb erőfeszítés nélkül elérte, hogy rábízták a
túraosztály vezetését.
Fokozatosan hozta be maga után Erzsébet-telepi tanítványait, 1952 elejére már valamennyien az
alapszervhez tartoztak. Fáber igyekezett megakadályozni, hogy idegenek is beléphessenek a
szakosztályba, csak két-három olyan fiút vett be, akiket az eredeti célja szempontjából megfelelőnek
tartott.
Fáber tanítványaival együtt elvégezte a Szabadságharcos Szövetség szinte minden harcászatilag
fontos tanfolyamát, megbízhatóan kezelték a fegyvert, ismerték a rádió- és a rejtjelzések használatát,
száz-százötven ejtőernyős ugrást hajtottak végre, vasárnaponként pedig hosszú túrákat tettek a
hegyekben. Négy év alatt sokoldalúan képzett, ütőképes egységgé forrtak össze.
Fáber tudta: ez a tizenhat-tizennyolc főnyi egység sokkal nagyobb érték, mintsem kockára tegye
egy látványos, de jelentéktelen akció kedvéért: egy szobor vagy hősi emlékmű ledöntéséért, egy
hivatalnok megöléséért. Évekig türelmesen várt az alkalomra, mikor az egység megmutathatja
valódi erejét.
1956 október huszonharmadikán éjszaka a Körútról hazatérő tüntetők meghozták az első
golyótépett zászlókat, de Fáber még mindig nyugalomra intette az egységet. Előbb ő ment be a
városba körülnézni, és csak aztán fegyverezte fel tanítványait a Szabadságharcos Szövetség
kispuskáival, később géppisztolyokkal.
A felkelés legvéresebb harcaiban mindenütt feltűnt Fáber egysége. Ők vették fel a harcot a
Bethlen utcai remíznél körülzárt államvédelmis csoporttal, részt vettek a pártház ostromában.
Gyorsan és határozottan avatkoztak bele a küzdelembe, melyet rendszerint az ő megjelenésük
döntött el véglegesen, de a győzelem után nem ünnepeltették magukat az összesereglett civilekkel,
mint a Corvin közi vagy Bosnyák téri felkelők, nem ittak, és nem kötöttek nőkkel alkalmi
ismeretséget, hanem azonnal elvonultak a harcok színteréről. Az újságok nem dicsőítették akcióikat,
sőt Fáber még azt sem engedte meg, hogy az egység tagjait bárki is lefényképezze.
November ötödikén, mikor még számos szétszórt felkelő csoport harcolt szerte a városban, Fáber
belátta, hogy a küzdelem még sokáig tarthat, de mindenképpen reménytelen, egységének egyetlen
tagját sem érdemes feláldoznia. Hazaküldte a fiúkat, azzal az utasítással, hogy próbálják meg
átvészelni a most következő, nehéz időket, kerüljenek minden feltűnést, de álljanak készen egy új
akcióra.
Most derült ki a célja azoknak az intézkedéseknek, melyekkel Fáber távoltartotta az egységtől a
nyilvánosságot. Tevékenységüknek sem írásban, sem fényképen nem maradt nyoma. Néhány fiút,
akik a harcok idején túl hosszú ideig nem tartózkodtak otthon, behívtak a rendőrségre, de néhány
nap után szabadon bocsátották őket.
Fáber még a felkelés idején megtalálta és felújította a kapcsolatot régi feletteseivel. Utasításukra
leköltözött Egerbe, egy teherautón magával vitte az egység fegyvereit is. Egerben megvásárolt egy
üresen álló kis házat, itt lakott ezentúl, a fegyvereket a ház pincéjében rakta le.
Évek múltak el anélkül, hogy valami változást is hoztak volna Fáber életében. A város egyik
kisipari szövetkezetében dolgozott, mint javító lakatos, napközben ládával a vállán járta az utcákat,
otthon pedig kis műhelyt rendezett be, műszaki könyveket vásárolt, és a tervrajzaik alapján
felépítette egy-egy szerkezet kicsinyített modelljét.
Akkoriban Fáber még alig múlt harmincöt éves, de nem gondolt rá, hogy kilépjen sorsa régi
kereteiből, bár bent a szövetkezetben is állandóan biztatták, hogy szerezze meg a technikusi
oklevelet. Azonnal vezető állást kaphatott volna. Havonként egyszer lement a kis pincehelyiségbe,
kibontotta a fegyvereket az egyre avasabb szagú, zsíros papírokból, és ellenőrizte állapotukat.
Munkából jövet minden este úgy nyitotta ki az ajtót, hogy egy levél koppanását várta, mely
parancsot ad egy újabb akció előkészítésére.
Ez a levél csak 1959 tavaszán érkezett meg, tartalma pedig épp az ellentéte volt annak, amire
Fáber számított; utasította őt, hogy a pincében elrejtett fegyvereket azonnal semmisítse meg. Többet
a levél nem közölt, így nem határozta meg a végrehajtás módját sem.
Fáber tisztában volt vele: a fegyverek megsemmisítése a további tevékenységről való teljes
lemondást jelenti. Rábírta magát az utasítás végrehajtására, de arról már nem tudott lemondani, hogy
még egyszer ne lássa viszont egykori egysége tagjait.
Még az elválásnál megbeszélt terv szerint értesítette az egyik fiút, aki az egységben a
helyettesének számított, hogy indítsa meg az üzenet-láncot. Találkozásuk helyéül a kis egri házat
jelölte meg, időpontnak pedig a május elsejét megelőző estét, úgy gondolta, az ünnep előtti
forgalomban kisebb feltűnést kelt a fiúk érkezése.
Április harmincadikán már kora délutántól várta a fiúkat, de nem érkeztek meg sem a pesti
vonattal, sem az autóbusszal. Már sötétedett, mikor kopogtak a ház ablakán. Fáber csodálkozott,
hogy, nem törődve az óvatossággal, egy csoportban jöttek. Szemrehányást tett érte, de a fiúk azt
válaszolták, hogy kettejüknek saját autója van, ők hozták le a többieket.
Az egykori felkelők az eltelt évek alatt alaposan megváltoztak. Legtöbbjük erősen meghízott,
divatos ruhát viseltek, és egész magatartásukon érezni lehetett a konszolidált élet nyomait.
Fellélegeztek, mikor Fáber közölte velük a parancsot a fegyverek megsemmisítéséről.
Abban a megoldásban egyeztek ki, hogy a fegyvereket a két autó felviszi a hegyekbe, és
eltemetik őket valamilyen barlangban. Két-két ember szállt mindegyik kocsira, a többiek
ottmaradtak Fáber mellett. A beszélgetés csak vontatottan haladt, de Fáber így is értesült a
változásokról. Az Erzsébet-telepet földgyaluk söpörték el, a fiúk közül néhányan átköltöztek a
pontházakba, melyek keskeny ablakaikkal, szűk szobáikkal az 1956 után épült házakhoz viszonyítva
már éppolyan nyomortelepnek számítottak, mint 51–52-ben az Erzsébet-telep. Mások a városban
vettek lakást. Letöltötték a katonaidejüket, szakmát tanultak és megnősültek, mindezt vonakodva
közölték Fáberrel. Az egykori parancsnok elmosolyodott, megértette, hogy félnek tőle, vagy
legalábbis nem bíznak benne.
A két autó hajnalban tért vissza, sikerült végrehajtani a feladatot: a fegyverek eltűntek egy
szurdok mélyén. Ha évek múlva kimossa őket az eső vagy kikaparná valamilyen állat, semmiféle
nyom nem vezethet el tőlük régi gazdáikhoz.
Bár további elintéznivalójuk nem maradt, a fiúk mégsem készülődtek a távozásra. Egyikük
felbontott egy üveg rumot, kérték Fábert, hogy ő is igyon velük, ünnepeljék együtt a most már
végleges búcsúzást. Fáber aki érezte, hogy az egység feloszlásával az ő élete is lezárult,
körvonalaiban sem tudta elképzelni, mihez kezd azután, elfogadta a kínálást.
Mivel ritkán ivott, a rum azonnal a fejébe szállt, figyelme eltompult, csak a hosszú évek során
kialakult veszélyérzékelése jelezte, hogy valami nincs rendben. El akarta küldeni a fiúkat, de azok
kedélyesen átfogták a vállát, és tovább itatták. Fáber nem vette észre, hogy oson egyikük a háta
mögé, hogy veszi elő elrejtett kését, csak a szúrás előtt egy pillanattal érezte meg tarkóján az
acélpenge hidegét. Azzal a fogással ölték meg, melyet tőle tanultak őrszemek zajtalan eltávolítására.
Hogy eltüntették a fegyvereket, és múltjuk egyetlen tanúját, összeszedték még Fáber iratait is,
aztán autójukon eltávoztak. Az ügyet sokáig teljes némaság takarta, csak évekkel később egy részeg
fecsegése derített fényt a történetre, mikor a főszereplőnek, páter Fábernek talán már a csontjai is
elporladtak.
Egymillió forint
– A mi házasságunk azért jó házasság – mondja Zweck Bandi –, mert mi
Erzsivel mindig tudunk nevetni egymáson, és sohasem sértődünk meg. De hadd mondjam el inkább
az egymillió forintos esetünket.
1956. november elsején az Újpesti Járműjavítóban – itt dolgozunk Erzsivel – összegyűltek a
munkások, és követelték a fizetésüket. Igen ám, de a páncélszekrény három kulcsát három ember
tartotta magánál: az igazgató, a főkönyvelő és a főpénztáros, már délfelé járt az idő, mire
összetelefonáltuk mind a hármat. Kinyitjuk a páncélszekrényt: egy fillér sincs benne, csak egy írás,
valaki óvatosságból visszautalványozta a bankba.
A főkönyvelő azt tanácsolta: ad egy írást, menjünk be a Nemzeti Bankba, még nyitva találjuk,
vételezzünk fel egymillió-néhányezer forintot. Kihirdette a helyzetet, önkéntes jelentkezőket kért,
egyszerre csönd lett az udvaron. A villamossíneket eltorlaszolták a feldöntött kocsik, a mi gyárunk
különben is kiesik a városból, aki vállalkozik, annak két kilométer hosszúságban gyér házak között,
réteken és gödrökön kell átvágnia kerékpárral.
Csak az asszonyok zajongtak tovább, szidták a férfiakat: mit adjunk a gyerekeknek, élni kell.
Erzsi nem szidott engem, sőt erősen fogta a kezem, és igyekezett minél hátrább rángatni. Ránézek:
– Madárkám.
– Te akarsz madár lenni, de én nem engedlek.
– Valakinek el kell menni azért a pár fillérért.
– Menjen más.
– Ezt mindenki mondhatja. Nekünk is kell a pénz.
– Nem kell. Menjünk anyáékhoz vacsorázni.
– Tudod, hogy nem szeretem az anyád főztjét, mindent olyan vastagon beránt. Még kukta se
lehetne melletted.
Ezen elérzékenyült, elengedte a kezem, gyorsan áttörtem a tömegen, és jelentkeztem.
– Egy már van, kérünk még egyet.
Ahogy te nem jelentkeztél, úgy nem jelentkezett senki, másfél ezer ember nézte, ahogy felülök a
kerékpárra, és elindulok Pest felé.
Befelé még világosban karikáztam, a Bankban is hamar végeztem, örültek, hogy egymillióval
kevesebb pénzért kell vállalniuk a felelősséget. Két megrakott, sportszatyrot akasztottam rá a
kerékpár kormányára, kilelt a hideg, ha arra gondoltam, hogy ezért a két szatyorért egyedül én
viselem a felelősséget.
Mire végighajtottam a városon, már sötétedett, az újpesti hídnál már az orromig is alig láttam. Az
utcai lámpákat kilőtték, a kerékpár reflektorát pedig nem akartam meggyújtani, hogy ne hívjam fel
magamra a figyelmet.
Legjobban a réten féltem, itt sűrűn csattantak fel géppisztoly-sorozatok, de a távoli épületeken
olyan furcsán tört fel a visszhang, hogy nekem mindig úgy tűnt, éppen rám lőnek. Úgy remegett a
lábam, hogy nem tudtam hajtani a pedált, inkább toltam a bringát, még az a hülyeség is megfordult a
fejemben, hogy elkaparom itt a sportzsákokat, mint a kutyák a csontot, és majd reggel visszajövök
érte. Szerencsére nem sokkal később megláttam a gyár neonjait.
Egy kicsit kilihegtem magam, megfésülködtem, és felvettem a terepszínű pofámat, úgy mentem
be a gyárudvarra, nem kell külön mondanom, hogy mindenki megvárt engem, illetve a pénzt,
rámutattam a kerékpárra:
– Hoztam egypár fillért, ki lehet osztani.
A főpénztáros elővette a névsort, és adta ki a pénzt.
Erzsi látta rajtam, hogy hol tartok, azért is nem ugrott a nyakamba, rögtön összeestem volna.
Hogy más ne is lássa, hátravitt, leültetett, egy vizes zsebkendővel benyúlt az ingembe, és letörölte a
hátamat, én meg csak rátámasztottam a fejemet a vállára.
Nem tudom, mennyi ideig üldögéltünk itt, mikor hallom, hogy valaki zavartan köhécsel előttünk,
felnézek: ott áll a főpénztáros.
– Egy kis baj történt, Zweck elvtárs, elszámoltuk magunkat, elfogyott a pénz, a névsor végének
már nem jutott.
– Nekünk sem? – kérdezi Erzsi.
– Sajnos, maguknak sem, de majd holnap újra beküldünk a bankba… – és még makogott valamit,
aztán sűrű bocsánatkérések közepette eltűnt, mint Kossuth a rozsban.
– Te ló… – mondja nekem Erzsi.
Felnéztem. El voltam szánva, ha leszid, amiért vállaltam ezt a feladatot, itthagyom, leállítok egy
teherautót az országúton, és átmegyek a határon.
– …mindig mondtam neked, hogy magyarosíts Aba Sámuelre, akkor most a névsor elején
vagyunk, és kapunk pénzt.
Ezen nevettünk egy nagyot, aztán szigorúan rászóltam:
– Inkább azon törd a fejed, Sámuelné, hogy hol vacsorázunk.
– Anyáék vagy zsíros kenyér?
– Piros paprika van?
– Van.
– Akkor inkább a zsíros kenyér.
Felkeltünk, belém karolt, és elindultunk.
Az idegen bajnok
„Ez a könyv anyámé”
Kalina Pál
Magára emlékszem most, Kalina, meg arra a nyárra, mikor még együtt dolgoztunk.
Még középiskolás koromban útépítő voltam. Anyagmozgatónak neveztek ki, ami igen jólesett,
mert legalább a nevemben nem voltam tróger, a munkámban igen. Vili bácsi, a művezető odavitt egy
katonasipkás munkáshoz: – Na, Kalina! Itt hagyom magának ezt a fiatalembert, becsületszavamra,
nyomja a melót, fixumfertig gyerek. – Mondanom sem kell, hogy a művezető soha életben nem látott,
és csak azért dicsért, mert félt, hogy a nyakán maradok. Pedig engem egész biztos elvittek volna, mert
olyan vállam volt már akkor is, mint egy kis bikának.
Őszintén szólva le is néztem a kis keszeg parasztembert, akihez vezettek. Ő is nézegetett, aztán
biccentett: ugorjék fel, fiatalúr, a kocsira. Gyorsan fel akartam kerülni, felléptem az első kapaszkodóra,
bal lábbal lendítettem, mint egy tornamutatványnál, és éreztem, hogy valamibe beleakad. Hátranézek,
de mondtam is a csizmadia hiszekegyet; szájba rúgtam Kalinát. Kiköpte egyik fogát, vér is jött vele,
de csak csendesen szólt: – Minek engednek ide ilyeneket, a munkához egy kis ész is kellene. Hogy a
nagyon jó isten áldja meg magát! – Felmászott utánam, beültünk az ülésre, aztán hallgattunk. Bennem
forrt a harag, na, a Kalina hétszentségedet, vagyok én olyan legény, mint belőled egy tucat, aztán
diffamálsz engem, nem akartalak szájba rúgni, de most már nem sajnálom, nagyon is rád fért. Ő is
valami kellemeset gondolhatott, egész úton köpködött.
Kiértünk a Vizafogóra, és megraktuk a kocsit cementtel. Kalina sandított rám: Hic Rhodus, hic
salta, ami magyarul annyit jelentett, hogy a pofád, az nagy, de tudsz-e valamit. Én még sohasem
rakodtam cementet, kicsit féltem is tőle, de hát ezt nem lehetett mutatni. Szenvtelen arcot vágtam.
Megérkeztünk az Ikarusba, itt kellett leszórni a zsákokat.
– Nekem rossz a lábam – mutatta Kalina –, én inkább adogatom. – Valóban most, hogy ki is
nevetett, olyan volt, mint maga a bicegő Lucifer.
– No, lehet dobni – álltam a kocsi alá.
– Csak nyugodtan, fiatalúr – csendesített –, majd a hatvanadiknál. – Száz zsák fért a kocsira, ötven
mázsa. Fütyülni kezdtem, de valami halkat, mert végig akartam énekelni, a Schneider Fánihoz pedig
nem lett volna elég pejslim. Tehát:
Az ötvenedikig simán ment, de akkor jött a neheze. – Rakja a bal vállamra.
Hát a hátralevő ötven zsákban nem sok hasznát lelhette a Fővárosi Útépítő Vállalat, szakadt a
papír, ömlött a cement. – Csak puhára, fiatalember! – jegyezte meg az éjjeliőr az ötödik után. Ettől
fogva vigyáztam. Roggyant ínnal, de fütyülve másztam fel Kalina mellé.
– Szép munka volt, fiatalember – ismerte el maga Kalina –, nem hittem volna magáról.
Felfújtam levegővel a mellem, hogy még erősebbnek lásson, és tempós járással mentem mosdani,
minden lépésnél kicsit dobbantottam, mint az öreg Czájától láttam a Mázsa téri világcirkuszban.
Végtelenül meg voltam magammal elégedve, Kalina jó szavait köteles elismerésként fogadtam.
Ettől fogva összemelegedtünk, ráértünk beszélgetni, mivelhogy órabérben dolgoztunk.
– Tudja, Gyurka, a nő csak térdtől fölfelé érdekes, addig nemigen.
– Sokat látott már ilyet, Kalina?
– Hát láttam eleget.
– Sok szép jutott magának?
– Jut az mindenkinek. Szép asszony, az sok van, jó asszony, az ritka. Ezért nem is vettem
magamnak asszonyt. Meg ilyen bicebócához nem is igen jöttek volna.
Részvevően bólogattam. Szerettem Kalinát, de azért kicsit kevesebbnek tartottam magamnál, és
voltam elég szemtelen néha ki is nyilvánítani.
„Hja, kérem, én hordtam, amit ő csak adogatott.”
Persze, nem szóval, mert nem akartam én bántani, de egy-egy olyan „miafenétokoskodszvelem”-et
jelentő vállrándítással. Kalina nem szólt semmit, pedig értette ő az ilyesmit; nagy tapasztalatú ember
lévén, hagyta a csikót futni.
Egyszer elmentünk a Gyapjúfonóba törlőrongyért. Hoztunk vagy negyven mázsát, jó súlyos,
százötven-kétszáz kilós pakkokban. A gyárban a munkások rakták fel nagy nyögésekkel. Szörnyű
módon káromkodtak, egyrészt mert nehéz volt a bála, másrészt azért, mert egy fiatal szűzlány külsejű
elszámolónő állott mellettünk, és pirulgatott. Különösen egy vörös égimeszelő éktelenkedett, de
abbahagyta rögvest, amikor megszólalt a nő:
– Tapasztó! Ha nem hagyja abba ezt a mosdatlan beszédet, úgy fenékbe rúgom, hogy a kedves
édesanyja az apja micsodájával sem tudja majd összevakarni. – Kalina elismerően megemelte a
katonasapkáját, ő tudott ugyan különbet is, de hát egy nőtől ez is szép. Egész úton nevettünk, csak
akkor állt el a nevetés, mikor beértünk: ki a hóhér fogja ezt lerakni? Átment a kocsi Amerikába, nem
a rendes Amerikába, hanem a telep hátsó részére, amit az amerikázás kegyes népszokásáról neveztek
el így.
Elég az hozzá, hogy nem tudtunk mit kezdeni a csomagokkal. Truman (polgári nevén Szeder
bácsi), az amerikai gondnok vakarta a fejét; ezt csak háton vihetik, fiatalember!
Kiválasztottam a legeslegkisebbet, mert tudtam, hogy a nagy súlytól különféle betegségeket lehet
kapni. Ez is volt vagy kilencven kiló, azt hittem, beleszakadok az utolsó métereken. Nem is volt
kedvem vagánykodni.
– Én ezt nem csinálom tovább, Kalina mester.
– Nem-e? Aztán miért nem?
– Csak, én még nősülni akarok.
– Nem súly ez – mutatott Kalina egy elefántbálára –, alig van az talán még kétszáz kiló is.
– És az magának nem súly?
– Hát, nemigen.
– A szájának!
– Nem a számnak. Megpróbálom én mindjárt – és kászálódott is le a sánta lábával a kocsiról.
– Maradjon csak – intettem le –, elviszem én. – Nem akartam átengedni neki a trófeát.
Truman is felmászott a kocsira, aztán együtt görgették előre. Megálltam a kocsi faránál,
szétvetettem a lábam.
– Hát, jöhet a mehet – közöltem keresetlenül, ők meg rátették a hátamra az „alig van ez talán még
kétszáz kiló is”-t.
Először nem is éreztem a súlyt, nekiindultam, hát nem tudtam felemelni a lábamat. Minden
idegem megfeszült, központi idegrendszerem távírója küldte a parancsot a lábmozgató izmokhoz, de
azok üvöltöttek: „Igen, ti ott, a központban tudtok utasítást adni, de gyertek ki a területre, aztán
nézzétek meg a helyzetet konkrétan. Szempontjaink nekünk is vannak!”
Tartottam egy kicsit a hátamon a csomagot virtus okáért, de aztán igen csendesen felszóltam: –
Vegyék le, Kalina szaki! – Levették. Truman mondta is, hogy nemigen vihető át ez a bála. Kalina csak
nézegette szemével a súlyt: – És ha én átviszem?
– Maga?
– Én!
– Ne csináljon már a magasságos Krisztusból bohócot. Én megeszem, ha átviszi.
– Hát azt nem kívánom – tartott mértéket Kalina –, de azért valamibe fogadhatunk.
– Egy korsó sörbe – ajánlotta Truman.
– Az kevés – mondtam –, fogadjunk ötbe!
– Fogadjunk egy hordóba – élezte ki a kérdést Kalina.
– Egy hordóba?
– Csakis.
– Hát legyen!
Kalina óvatosan közelítette meg a kocsit, mintha félt volna, hogy a bála hirtelen felébred és
megugatja. Megállt, meghajtotta felsőtestét, olyan volt, mint egy fejre állt, nagy L betű. Arca oldalról
látszott, teljesen megfásodott. Kalina titokban jobb lábával egy keresztet rajzolt, hátulról kezdve előre
felé.
Truman engedte rá a hátára. Kalina tartotta egy kicsit, aztán megindult. Igaz, hogy úgy járt, mint
ahogy az atomembert elképzelem magamnak, de járt. Szépen, meggondoltan rakta lábát, én meg
mentem mellette, és hüledeztem. Fütyült, kacskaringósan szállt a hang: „Nem kellesz már, Zichy Tóni,
tabi követnek.”
Simán el is vitte az ajtóig, de itt jött a bökkenő. Mikor bevittem a százkilós pakkot, örültem, hogy
letehettem, és pont a nagy élével felállítottam az ajtóban, úgy állt ott, mint egy jobbfajta csőszkunyhó.
Kalina meghajolva nemigen tett ki többet egy jó méternél, és pont farolta volna. Kalina megállt,
tanakodott, hátán kicsit imbolygott a súly.
– Tegye le, aztán átemeljük, nem fér így be!
– Be kell annak férni, sokba került a lakodalom – szűrte a fogán át a szót.
Tudta, hogy a kötésben nem volt az, hogy egyszerre kell végigvinni a pakkot, de semmi ember,
aki nem toldja meg ennyivel. Feje jobbra-balra ingott, aztán csak egyszer megmakacsolta magát,
megállt a feje. Centisre dülledt ki a két nagy halántékér, csak az arcát figyeltem, és alig vettem észre,
hogy emelkedni kezd a kétszáz kiló. Karja mereven küzdött, hátával állandóan toporgott, és alakjának
bugylibicskája lassan nyílni kezdett.
A gyenge idegzetű Truman eltakarta a szemét:
– Nahát, jójcakát neked, kedves Kalina, nincs doktor, aki
összefoldozzon! – Én néztem leesett állal; mikor itt volt Udodov, az a kétmázsás ruszki súlyemelő, az
sem emelt sokkal többet. Kalina felemelte fejmagasságig; fejével megtámasztotta, a katonasapka
lelibbent, de a csomag már bent volt.
Letette, aztán erősen ráült, nem lihegett, orrán vette a levegőt, de a melle úgy ugrált, mint a labda
a falon. Leültem mellé, és hallgattunk egy sort.
– Hát megvolt, Gyurka!
– Meg, Pali bácsi, jár a hordó sör.
– Hagyja el, Gyurka, nem azért cselekedtem, hanem csak a virtus kedvéért.
– De bizony én megfizetem, még ha az egész havi fizetésem rámegy, akkor is!
Ráment volna az én szegény fizetésemnek még a háromszorosa is egy hordóra. Kalina látta, hogy
nálam nem viccre megy a dolog, helyben hagyta:
– No, jól van, Gyurka, akkor megisszuk, részletekben. – Aztán még sok nyáron át ittunk hol
Maglódon, Kalináéknál, hol nálunk, Kőbányán, a sörforrásnál. Egy kicsit aztán elszakadtunk, de lesz
még idő, Pali bácsi, hogy itt hagyom ezt a sok hóbelevancot, és elmegyek, felmászok maga mellé az
ülésre – tudom, szívesen fogadna.
Mandarin, a híres vagány
Már tavaszodott, és enyhült a szél a telep fölött, mikor Mandarin, a híres vagány lement a Cigányka
partjára. A telet rossz csehókban töltötte, és most nehezen járt a harsuló füvön.
Kigombolta báránybőr mellényét (márciustól novemberig ebben járt), és leült a rönkre, a bányató
partján. A háború verte szét ezt a bányát, a csörlőkerék megállt két fog között, a drótjai pedig középen
elzendültek. Pár esős év, és mindent belep a fű.
A víz zavaros volt, mint az olcsó tejből készített kávé, ha ringott, új és új agyagot kevert fel
magával. Mandarin szerette nézni a vizet, jobban érezte itt magát, mint bent, a telepen. Olyan zsúfoltak
a házak, hogy az egyik árnyéka eltakarja a másikat, alig van levegő, de ez még a kisebbik baj. Azt
utálja, mikor megállnak vele szemben az emberek, és mindegyik tanácsot ad neki.
„Élesztős vízben fürödjél, Mandarinkám.”
„Csak ecetbe mossad magad, haverkám, az majd elveszi a szagot.”
Mosakodott ő már mindenben, vizes sóderrel és kovaporral dörzsölte magát, a bőre lejött, de a
szag megmaradt. Befújta azt a csatorna jó erősen a bőr alá, vérré vált, mint a paradicsomleves.
Mandarin lassan már megszokja, nem bántja magát, miért is? Inkább nem beszél az emberekkel. Csak
két barátja van: Kolesszár Filus és Görög Zsiga. El-elballag utánuk szombat esténként a „Kettő”-be,
megiszik a kontójukra egy korsó sört, és tartja a lányok kardigánját, míg azok táncolnak. Ha úgy adódik
a helyzet, hogy verekedni kell a barátaiért, Mandarin verekszik, nem sajnálja ezt a kis fáradságot.
Igaz, akadna még valaki, akivel Mandarin szívesen elbeszélgetne. A múltkor jött haza a
villamoson, annyira elgondolkozott, hogy csak a Teleki tér sarkánál vette észre, ott áll mellette
Gyurkovics Rózsa, és néz rá. Ő már sokszor figyelte a lányt, most mégis furcsa volt közelről látni
finoman faragott orrát és kunkorodó haját. Mandarin magában „Janikának” hívta, mert abban a filmben
látott egy hasonló színésznőt. Most a hullámzó tömeg valósággal hozzápréselte. Mandarin csak úgy
öt perc múlva szánta rá magát, hogy köszönjön, mert hátha nem fogadja a lány, mit szólnak majd a
körülállók? A lány visszaköszönt, és a beszélgetés is elég szépen megindult. Mandarin igen sokat
beszélt, és a lány mosolyogva hallgatta. Persze hogy mosolygott, mikor olyanokat mesélt: „Ha akarja,
leviszem egyszer a csatornába. Van olyan vékony is, hogy maga sem tud átbújni. Tudniillik, úgy hívják
ezeket, hogy hajszálcsatornák. De nem olyan ám lent, mint ahogyan gondolná az ember, hanem inkább
olyan, mint a Balaton. Simák a homokpadok, mint a valóságos fövenyek.” Jó, hogy a patkányokról nem
beszélek neki – gondolta Mandarin –, lánynak csatornáról? A lányon látszott, hogy neveti az ő
buzgóságát, és az már nem sokat számít, hogy mikor a lány megbillent a lépcsőn a lökődéstől, ő
elkapta, és leesett helyette. A villamos elment, ő mehetett haza gyalog, mert csak vonaljegye volt. Az
Emergénél vette észre, hogy átvérzett a térde. A lány arcát nem látta Mandarin, biztosan ezért is
kinevette. Mert hát van szebb látvány is, mint lekalimpálni a villamosról. Mandarin mostanában nem
is szeret gondolni az egészre.
Elnéz Mandarin a telep felé, a két fa irányából már jön Görög Zsiga és Kolesszár Filus. Nem úgy
jönnek, mint máskor. Valamire készülhetnek, mert Görög Zsiga magával hozta a Szultán kutyát is.
Megköpköd Görög Zsiga neki egy követ, és eldobja jó előre, úgy közelednek. Zsiga óvatosan lép,
vigyáz kényes csizmájára, szereti, ha ropog, és mutatósan járhat benne a sok cipős ember között, itt a
város szélén.
Filus nem bánja a port, gázol a nehéz fűben. Neki már sok minden mindegy, mióta a tüdeje
odavan. A katonaságot akarta elkerülni, és kakaót szippantott fel az orrán keresztül, így olyannak
látszik, mintha tüdővészes volna. Fel is mentették, de a kakaó vastagon rátapadt a tüdejére, mint egy
vakolás. Filus már vért is köpött, tudja jól, hogy nemsokára meghal. Azóta ritkán beszél, csak a szája
szélét harapdálja, estére mindig kivérzik neki. Friss, hártyás bőr van a szája szélin, mint a
kisgyerekeknek.
Zsiga és Filus azelőtt sem tartoztak a csendesebb gyerekek közé, de mostanában már nem is lehet
bírni velük. Akár jó az idő, akár rossz, a telepiek kilenc órakor szépen elköszönnek egymástól, és
beviszik a sámlijukat a szobába. Kint csend van, és az éjszakában csak Filusék és az Isten az úr. Filusék
végigkopognak négyszer-ötször a Nagy Simán, és jaj egy lánynak, ha elkapják.
Mandarin örült, ahogy látta jönni a másik kettőt. Nem mondaná a világért sem, hogy barátjai, mert
minek ezt mondani? Csendes barátság az övék, nem szólal meg néha napokig mellettük, de a hátán
elvinné bármelyiket, ha baja esnék. De az örömön kívül valami nyugtalanságot is érzett.
Filusék megálltak Mandarin mellett, Szultánt felugratták a csörlőre, maguk pedig elnéztek messze,
a villamosmegálló felé. Mandarin nem szólt semmit – majd elmondják, hogy miért jöttek. Filus is
hallgat, cigarettázik, és szája szélit rágja. Görög Zsiga leült a rönkre, Mandarin mellé, cigányszeme
villog:
– Haverkám, tudod, mi lesz ma este?
– Nem.
– Lehúzzuk a Gyurkovics Rózsát!
– Meddig?
– Ameddig lehet, már sötétedik.
Valóban már sötétedett. Pest nehéz felhőket küldött, és hűvös szél indult a víz felől is. Mandarin
begombolta báránybőr mellényét, és a tó felé nézett.
Nem haragudott, mert miért is? Inkább félt, és ahogy belegondolt a dologba, nem is talált benne
semmi különöset. Megszokta ő már, hogy részeg szombat estéken kivitték a nőket a Háromszögbe, a
töltés oldalába. Szénaágyak voltak, és ott hevertek le a hullarészeg nőkkel. A nők néha váratlanul
felugrottak, virágot téptek, és táncolni kezdtek, karácsonyi énekeket énekeltek, és sírtak, néha pedig
széjjelszórták a ruhájukat, jó, hogy nem esett bele egy szikra a mozdonyból. Mikor még görcsös
hajnalban Mandarin hazafelé indult, rosszkedvében a hátán lógatta át a mellényét. Ahogy poroszkált
befelé, elgondolta magában, hogy többet ő nem jön ide, mert nem jó a vasárnapot úgy fogadni, hogy
az ember piszkosabbnak érzi magát, mint hét közben a csatornában. De hiába. Esténként beszorultak
a telepre, és ott, a hideg lámpa alatt nem lehet másról beszélni, mint a nőkről. Muszáj elképzelni újra
a testüket, s akkor aztán egészen mindegy. Kevés a levegő a telepen.
Mandarin most csodálkozik magán, hogy miért csodálkozik, mikor Gyurkovics Rózsáról van szó.
Hiszen a nő csak nő, egyforma mindnek a teste-lelke. Hogy őt jobban nevelték, és helyesebb, isten neki,
nem sokat számít.
Mandarinnak mégsem sikerült megvigasztalni magát. Lebókolt nagy fejével, és törögette víztől
kiázott, vörös kezeit, hogy szinte hallatszott a ropogás a mind csendesebb estében. Zsiga halkan dúdolt:
Szél viszi messze a fellegeket, |
ki tudja, ölel-e a két karod, |
|
Filus cigarettázott, hosszúra engedte nőni a cigaretta hamuját, kezébe verte, élvezte, amíg meleg,
aztán széjjelszórta.
A felszabadulás után Lepedák Miki lett a rendőrőrs parancsnoka, testi-lelki jó barátja Filuséknak.
Először még megpróbált valami formát tartani, a Fellner Éva-ügy miatt nagy botrányt csapott, de
Filusék elvitték magukkal egy kis beszélgetésre, ahol Lepedák Miki nem is olyan nagyon kötötte az
ebet a karóhoz: „Őrá ne mondják, hogy rossz haver, mert Lepedák Miki sosem volt rossz haver” – és
megitták a béke-kevertet.
Villamos jön Pest felől, megáll túl a tavon. Kicsit áll csak, siet a kalauz. Innen is látni, hogy fél
kézzel beleránt a csengőbe. Valaki leszáll, de a villamos elment a fényeivel, nem látszik, hogy kicsoda.
Mandarin erősen kívánja, bárcsak ne Rózsa lenne, mert hátha megunják Filusék a várást, és
hazamennek.
Jön át a lány a réten, még benne van a tánciskola most is egy kicsit. Gyurkovics szabó rátarti
ember, és mindent megad a lányának. Fehér csík villan ki vörös pulóvere fölött, és táncosan lejt át a
réten, csak úgy magának dúdolt dallamra. Mandarinnak a lány most hasonlít legjobban „Janikához”.
Filus szemüvege mögül Zsigára kacsint, és egyszerre kapják el Rózsát. Zsiga hátracsavarja a
karját. Filus pedig egy rántással letépi róla a ruhát. Közben Zsiga dünnyög: – Ne üvölts, az anyád
istenit, más is volt így már – és befogta a lány száját. Szultán kutya magától lejött a csörlőről, szőre
felborzolódik, úgy vigyáz két világító szemével.
Mandarin pedig ül tovább a rönkön, egy porcikája sem mozdul. A tóból nézi, hogy a felhők már
majdnem teljesen becsukták az eget. Mandarin töredezett körmével másik kezébe nyúl, mélyen, hogy
a vér kiserken. Nyüzsgő eszével meg akar mozdulni, a lábaival nem tud. Erőltette a lábát, de egy idegét
sem érezte, egy izma sem moccant. Barátjait látta tűzkarikákban, mint a bosszúálló szentek képeit.
Kezét szeme elé teszi, úgy próbál valamit csinálni. Kér, könyörög magának az első mozdulatért, a többi
már olyan szépen egymásra épülne, felkelne, arrébb tolná a másik kettőt, és Rózsa elmenne – talán néha
jó is, eszébe jutna róla a lánynak.
Aztán már nem is akar mozdulni Mandarin, csak ül és sír, mintha így akarná megmutatni, hogy
ő is itt van. A könny elcsurog borostáján, és éget, mint a nap.
Kilátszanak már a lány jávorszarvas mellei, hiába erőlködik, egyre gyengül a karja. Elengedi
magát egy kicsit, aztán összeszedi utolsó erejét, és belemar Görög Zsiga kezébe. Görög Zsiga
fájdalmában enged a szorításon, a lány éles hangja felszáll egy pillanatra: – Segítség! – aztán Görög
Zsiga újra betömi a száját.
Kubikusok jönnek az éjszakában, a Drasche-gyár felől, és a villamosmegálló felé tartanak. Ahogy
meghallották a segítségkiáltást, megállnak, tanakodnak: merjenek-e nekivágni a sötétnek? Aztán pár
bátrabb mégis megindul. Nagy lármát csapnak, magukat bátorítják. Filusék elengedik Rózsát, Zsiga
egy pillanatig nézi, elhúzódik a szája, és visszakézről irtózatosan pofon veri. Megindulnak a telep felé,
nem is sietnek, a sötétben nem meri őket senki sem követni.
– Nem jössz, Mandarin? – kérdezte Filus.
– Majd egy kicsit később.
– Ja, próbálkozol? Maradhatsz.
Szultán két lépéssel ballag mögöttük, vissza-visszanéz. Közben a kubikusok közelebb jöttek,
sajnálkoztak, közben majd felfalták szemükkel a lányt. Álldogáltak egy kicsit, kifejezték részvétüket
egy hangos „aujnye-aujnye” erejéig, aztán eltrappoltak, hogy még elérjék az utolsó villamost.
Gyurkovics Rózsa egy kövön ült, kezét összekulcsolta, és szeme valahová egy helybe nézett, erős
nézéssel, amilyen az őrülteké, mégis összeborzadt, ahogy az eső előtti szél játszott leszakított ruhájával.
Mandarin ott állt a háta mögött, nyakába kerítette a mellényét, és el akart menni. Lépett is már
egypárat a telep felé, de aztán meggondolta magát. Levette a mellényét, és ráterítette a lányra.
Óvatosan, két ujjal érintette a vállát:
– Rózsa. Gombolkozzék be. Vág a szél!
A lány most vette észre Mandarint, elhalványodott.
– Maga itt volt? – kérdezte egész halkan.
– Itt.
– És látta?
– Láttam.
Az égen már összeértek a felhők. Csendes eső surrogott az agyagra. Az agyag labdázott a
cseppekkel, magasra feldobálta a kövér vizet, egy hétig fog esni. A lány, ahogy felkelt, ide-oda
támolygott. Mandarin látta, hogy alig áll a lábán, átfogta egyik karjával elölről, a másikkal hátulról, és
szinte cipelte hazafelé. A lány először el akarta tolni magától, de két keze megbicsaklott, és feje nagy
gyengeségében ráhullt Mandarin vállára.
– Miért szedett le a villamosról, ha ezt hagyta? – mondta a lány, és felsírt – hagyta… Azt csináltak
velem, amit akartak.
– Meg kellene dögölnöm, Rózsa – mondta csendesen Mandarin. – Nem vagyok én ember.
Ugyan… – a lány szemibe nézett, és csak úgy, ingujjban, ahogy volt, elkezdett ballagni másfelé. Fejét
mélyen leeresztette, lába kacsázott, nagy, tehetetlen kezeit pedig zsebre vágta. A lány megszédült,
Mandarin észrevette, és visszament hozzá, újra átfogta, és így mentek tovább.
Rózsa közelebb bújt Mandarinhoz, arcán megállt egypár kerek esőcsepp. – Mandarin, én nem
haragszok magára – egész teste rázkódott. – Mandarin, maga olyan nagyon jó fiú, miért csinálta. Maga
nem való közéjük.
Lassan hazaértek, megálltak a kitört lépcsőházi ajtó előtt, a lány fölment, Mandarin pedig ott
maradt nekidőlve az ajtónak. Az ajtót Filusék törték ki idestova egy éve, fogadásból. Mandarin nem
érezte, hogy a vas benyomja a bőrét, napokig látszó nyommal. Elnézte, hogy ülepszik meg a víz a
feltöredezett betonjárdán, így gyűlt benne is a fájdalom.
Lépések jöttek lefelé a lépcsőn. Rózsa nyújtotta felé a mellényét: – Köszönöm. – Mandarin átvette,
és lehajtott fejjel öltözködni kezdett. A lány még nem volt bent a lakásban, most is bal kezével fogta
fel elszakadt ruháját, szeme úgy égett, mint barátságos parazsak, ahogy a nagy, tehetetlen embert nézte.
Jobb kezével lassan simogatni kezdte Mandarin arcát. Mandarin tett egy lépést, hogy elmegy, de aztán
maradt, és egyre lejjebb engedte a fejét, mint langyos zuhany alatt, lábával toporgott: nem érdemli ő
ezt. A lány keze puha, és friss szappanszaga van. „Albus” – jutott eszébe a szó Mandarinnak, nem
olyan erős torma, mint az övé. Lassan, óvatosan fordította el fejét, látta a lány sötétbe olvadó arcát,
„Janika” mondta elfúló szájjal, és félszegen utánacsókolt a lány ujjainak. Nem érte el, pedig az ujjak
megálltak a levegőben. Mandarin nézett egy kicsit utánuk, aztán elszégyellte magát, és tiszta erejéből
elkezdett futni, hogy csak úgy fénylett a sarka a tócsáktól. A lány nekidőlt a kapunak, és nézett utána.
Mandarin addig futott, amíg bírt, amikor már nem bírta tovább, akkor is sietett, lement a
Cigánykára. Kész szerencse, hogy nem törte össze magát egy csörlődrótban. Elkapta a rönköt, kemény
tartással vagy nyolcszor felemelte, és mikor mozdulni is alig tudott, megindult hazafelé. Útközben egy
pillanatra eszébe jutottak Filusék, gyomra összehúzódott, de aztán kiverte a fejéből a gondolatot. Ahogy
hazaért, elővette a szájharmonikát, és játszott, játszott, bele az éjszakába:
Szerelmes a nap a holdba, |
a hold meg a csillagokba, |
én meg a te szép szemedbe. |
|
Addig játszott, amíg szobaadója, az öreg Teveli át nem kopogott, hogy: „Az anyád is… lány volt!”
Mandarin akkor tejszép álomba merült, és aludt reggelig.
Az eső valóban egy hétig esett. Beázott a villanyvezeték, sehol sem égett a villany, elő kellett
szedni a háborúból itt maradt petróleumlámpákat, azok pislákoltak, de alig látszottak el a harmadik
házig.
Mandarin egész héten nem jött haza. Kint dolgozott a csepeli zsilipnél, és ha nem vigyáz,
megindul fölfelé a víz. Ajjaj, kiönti a kényes pesti bútorokat, a patkányok felosonnának a csöveken,
úsznának a porcelánok, és elázna a drága ágynemű, ha ő nem volna itt. Nem is jó beszélni róla.
Különösen most, hogy alig van folyása, annyira megtelt.
Szombatra elkezdett apadni a víz, már nem éri fel a három élire állított téglát, már lejjebb is megy
vonalankint. Vasárnap reggel a köd is felszakadt. Meg lehetett fogni egy patkányt, rá lehetett kötni a
farkára egy csengőt, ha leengedik egy csatornába, az összes ittrekedt patkány elmenekül a hangjától.
Mandarint vasárnap reggel hazaengedték. Nehéz hete volt neki, egyetlen szórakozása az volt, hogy
virágokat égetett fel lámpájával a csatorna falára, és felírta a lány nevét is.
Kora reggel indult meg hazafelé, még mindenki aludt, a nap is csak nyújtózkodott. A házak
oldaláról rövid árnyékok szegődtek Mandarin sarkába, és már száradtak a kocsinyomok is, a Drasche
előtt. A Cigányka lassan lecsillapszik, bár a rönk annyira megázott, hogy nehéz lesz mostanában ráülni.
Innen kezdve Mandarin rohant hazáig. A telep szélén megállt.
Szobaadója, az öreg Teveli olyan nyugalommal locsolt egy nagy gumislaggal, mintha nem is esett
volna egy hétig az eső. Igaz, hogy húsz perc, és már újra száll a por az útra. Mandarin nekidől a
kerítésnek, kigombolja a mellényét, leveszi a sapkáját, és végigtörüli a fejét. Izzad kegyetlenül, csak
úgy remeg a térde, most jön ki rajta az egész heti fáradtság meg a másfél óra alvás. Vörös vér indul a
fejébe, meg is szédül, majdnem rámegy egy lovas kocsi, áldhatja a szerencséjét, hogy elugrott.
Ezzel a kocsival költöztek el a telepről Gyurkovicsék.
Rózsa meglátta Mandarint, felugrott, és integetett neki: – Isten magával, Mandarin, a
viszontlátásra. – Az apja a kezénél fogva leszorította maga mellé az ülésre. Nem akarta, hogy még
egyszer telepi emberrel beszéljen.
– Elmentek?
– El – bólintott rá Teveli –, történhetett valami a Gyurkovics Rózsával, mikor, talán vagy egy hete.
Az apja elment, és bejelentette a rendőrőrsön a dolgot. Lepedák Miki pedig visszamondta Filuséknak.
Meglesték Filusék az öreget a villamosmegállónál, és jól kiagyusztálták sínkövekkel. Azt mondják, el
is törött az öreg bokája. Már nagyon el kellene kapni a Filusék frakkját. Az öreg Gyurkovics nemigen
jön ki többé ide, pedig elég jól tudott sakkozni.
Mandarin elkérte a kulcsot Tevelitől, és hazakullogott. Nagyon rosszul érezte magát. Kiizzadt a
dunyha, megfordította magán, de újra meg újra átforrósodott. Bele-beletört a gondolat, hogy sohasem
látja többé Rózsát, de lázas agya már nem tudott állandóan egy gondolatot tartani, tarka üvegeket látott,
ha becsukta a szemét, mint a régi „ezerlátó”-ban, amit a Kápolna téri búcsún lehetett venni. Felkelt, és
álmos fejjel kibotorkált a Cigánykára, útközben köszöntek neki, válaszolt is mindenkinek jó napottal,
hogy se barátot, se ismerőst ne sértsen bizalmaskodással, mert akkor Mandarin már semmit sem látott.
Eszébe, nem tudni, milyen módon, állandóan egy szó járt, melyet vagy tíz éve látott valahol, nem értett,
és el is felejtett, de az undor most feldobta alulról: ristorante, ristorante. Mintha csikorgós kását
kevernének fakanállal.
Ráült a vizes rönkre is, átforrósodott alatta, mert már piros volt, mint a bögre. Fölállt, és hazafelé
indult, lehorgasztott fejjel megállt a szoba közepén, gondolkozni, egyszer csak eszébe jutott, hogy ha
Rózsa nem jön ki, akkor neki kell bemenni, különben hogy találkoznak?
Végtelen kínnal előkereste fekete ruháját, és próbálta lekefélni róla a tollat, de a toll egyre több
lett, Filusék ott álltak mellette, ők szórták rá a ruhájára. Filus finoman, szálanként; Görög Zsiga
marokkal, röhögve. Mandarin széttárta karjait, és odaállt védeni a ruhát, de Filusék félrelökték, és ő
esik, ott a Cigányka…
Mikor az öreg Teveli feljött, Mandarin ott feküdt a szoba közepén, és a kabátját szorongatta
ájultában. Egy hétig feküdt, a harmadik naptól már eszméletén volt. Komoran behúzódott az ágy
sarkába, és elnézte, hogy hogy világosul föl az ablak, és hogy vakul. Ahogy felkelt, bement a
rendőrségre.
Közben a telepen soha nem látott változások következtek be. Lepedák Miki egyik napról a másikra
eltűnt, Sümegi Albit küldték le a helyére. Albi az életére esküdött, hogy elkapja Filusékat. De hát ez
nagyon nehéz ügy. A ceglédi telepen bújhattak el, ott pedig olyanok a házak, hogy a padlások között
nincs választófal. Bemennek egy házsor elején, és kijönnek egy kilométerrel arrébb, a házsor végén.
Nincs az a rendőr, aki megfogja őket.
Sümegi Albi egy este fölment Mandarinhoz, Mandarin ott állt az ablaknál, és harmonikázott. –
Ülj le, pajtáskám – mondta, ahogy meglátta Albit.
– Azt szeretném, ha segítenél nekem, Mandarin.
– Miben?
– Elkapni Filusékat.
Mandarin feje ingatásával jelezte, hogy nem lehet azt.
– Hát nem szúrtak ki veled eléggé?
– Dehogynem.
– Akkor mért vagy ilyen, hiszen bejöttél a rendőrségre.
– Az más.
– De hát én is azért keresem őket. A telepért.
– Én nem segíthetek neked, pajtáskám – mondta Mandarin –, mert nekem Filusék még mindig
barátok. Érted?
– De hát mire ez a barátság?
– Ha nincs barátság, nincs semmiség. Te is a magad útján, én is a magamén. Nem találkozunk.
Sümegi Albi csóválta a fejét.
– De azért harag nincs? – kérdezte Mandarin.
– Nincs, de legalább tűnj el a telepről addig!
– Azt sem lehet.
Köszönt Albi, s elment.
Mandarin szombat este kezdett el félni igazán. Ilyenkor szoktak menni Filusékkal a „Kettő”-be.
Már nyúlt a fekete ruhájáért, mikor eszébe jutott, hogy hát Filusék nem jönnek. Leült az ablakhoz, ki
sem mert menni, de azt tudta, hogy Sümegi Albi segítségét nem fogadhatja el.
Nehéz estéje volt ez Mandarinnak, úgy félt, hogy szinte beléremegett. Szultán kutya ideges testét
látta, diószemeit és a két másikat, lusta, törött ballagásukban nem néznek sem jobbra, sem balra, csak
jönnek, és nem is sietnek.
Nehéz Mandarinnak éjszaka a dunyha, ledobja, felkel, előveszi apja régi katonaládáját, kinyitja
a lakatot, és markába szorítja apja bokszerét. Már rozsdás, de még így is sokkal jobb, mint a mostani
alumínium bokszerek, mert ennek az ember érzi a súlyát. Másik kezébe kést vesz, megáll a szoba
közepén, és a levegőn próbálgatja a vágásokat. Kacsavágás, angyalszúrás, féllengő.
Karja mozog elég könnyen, ha egyszer meg tudna mozdulni… Mandarin legyint, nem tud ő
megmozdulni. Érezte, ereje mindjobban fogy. Nem ízlett neki az étel, de sokat evett, erőltetve is.
Mandarin egy este elindult a Cigánykára. Tudta jól, hogy találkozik Filusékkal.
Gyönyörű, meleg este volt, paprikás krumplit főztek sistergő paradicsommal, és félig behajtott
ablaktáblák mögött lányok mosakodtak és énekeltek.
A kissámlit papírral terítették le az emberek, és ingujjban szellőzködtek. Cérnagurigával
helyettesítették a sakktáblán a bástyát, és rá-rápaskoltak a kisgyerek kezére, mikor el akarta venni. Úgy
lehet, tízig is kint maradnak, de kis félelemmel a bőrük alatt, mert hátha visszajönnek Filusék.
Mandarin a vállára kanyarította a mellényét, úgy ballag, elgondolkozva, az út közepén. Hívják az
emberek, de ő csak legyint, fontosabb dolga is akad neki. A Cigánykától épp most köszönt el a nap, és
veszni tért Mátyásföld irányába.
Mandarin leült a rönkre, unalmában elővette a bicskáját, és belevéste a fába: „Itt ült Almási
Ferenc”, majd gondolkozott egy kicsit, és utánaírta: „Mandarin, 1953. április.” Nagy gonddal kifaragott
még egy keresztet a rönkre. Nem a halált jósolva, csak vallásosságból. Mandarin a nyakában is
keresztet hordott. Tudja, hogy a létező hetvenkét vallás közül a legszebb az adventista, de ő katolikus
gyerek. Egyszer meglátta rajta a keresztet egy paraszt alhadnagy, benyúlt a blúzába, és le akarta tépni,
Mandarin kiütötte a villamosból. A keresztet most mégis levette, és elkaparta a rönk alá, csak a
legfontosabbakat, a kést és a bokszert markolta meg.
Hiába ment le a nap, nagy volt a meleg, nem tudott aludni a víz. Nyomott pofájú sügérek jöttek
föl a színre levegőt csámcsogni, és keringtek-keringtek, mintha játszanának. Másféle hal itt nem is nől
meg.
Mandarin szeme káprázni kezdett, a sűrű vér okozta ezt, és persze a sötétség. Fölállt, és elkezdett
járkálni a tó körül, hogy ha jön valaki, meglássa őt. Hol begombolta a mellényét, hol kigombolta.
Gyurkovics Rózsa jutott az eszébe. Sashalomra költöztek ki apjával, kis, földszintes, kertes házba,
MÁV-tisztviselők laknak ott. Mandarin sajnálta, hogy nem találkozhat többé vele, szerette volna
megköszönni neki a simogatást, és hogy nem lépett kettőt hátra a szaga miatt. Még a mostani nehéz
napjaiban is gondolt rá egypárszor Mandarin, de hát nem tudott ő formát, Gyurkovics szabó rátarti
ember, mellényben járt, és a lány se hívta. Mandarin minden szerelme ellenére sem volt biztos benne,
hagy a lány nem szégyellené-e őt az apja előtt. Habár, talán nem…
Tompán zúgott a feje, nehezen múlik az idő, alig lehet több tíz óránál. Ide látszik az Emergé
kéménye, tízkor a váltásnál mindig magasabb a tűz. Filusék éjfél előtt nem jönnek. Tizenegykor
szoktak enni valamelyik csehóban, utána rendelnek két-két korsó sört, beleöntik a féldecit, isznak, aztán
megindulnak egymás mellett. Mandarin szinte látta, hogy isznak, sőt, ami furcsább, magát is látta
köztük. Most tette le a poharat Mandarin, és beáll harmadiknak a jobb oldalra. Ott van a többiek között,
és jön saját maga ellen. Megrázta magát, meggyűrte arcát tenyerével, és ivott az édes, langyos, éjszakai
vízből: a teteje elég tiszta – az arcát sem törülte meg, odaadta a szélnek, maga pedig leült újra a rönkre.
Gyurkovics Rózsa óvatosan lépkedett a megálló felől, azért is, mert már besötétedett, és ilyenkor
az agyaglyukak már nem látszanak lyukaknak, csak olyanok, mint a gyerekek fűvel takart csapdája a
réten, és meg is akarta lepni Mandarint. A fiú háta mögé surrant, és befogta a szemét. Mandarin
megérezte az illatot, és még jobban odaszorította szemére a lány kezét. Rózsa arca a sötétbe olvadt, kis
kendővel volt lekötve a haja. Mandarin csak ölelte, és nehéz szíve lassan felengedett. Nem eredt vágy
a kezében, hogy felhúzza a lány szoknyáját, és tapogassa. Úgy érezte, eső esik, nagy, engesztelő
cseppekben, pedig éppen olyan fűszagú volt a szél, mint máskor, szombat esténként.
– Kiszöktem apámtól, örülsz? – kérdezi a lány.
– Örülök – dadogja Mandarin. – Örülök.
– Nagyon örülsz?
– Nagyon örülök.
A lány kis söprűt csinált a hajából, és azzal kavargatta Mandarin orrát.
– Milyen csúnya, krumpliorrod van, mint egy medvének – és Mandarin valóban dörmögött, és
elengedte magát. A lány megsimogatta Mandarin haját.
Most az anyja volt neki, és erősebb és hatalmasabb, csak akkor emelte fel Mandarin a fejét, mikor
valahonnan nehéz, hideg szél indult.
Túl a Kopott Báró réten, a kis domb tetején ott álltak Filusék, a domb gerincén nyugodtan álltak,
és nagy, úri megengedéssel hagyták, hogy Mandarin addig beszélhessen Rózsával, ameddig akar. A
hold sütött, Filusék árnyéka tízméteres.
– Hideg van, Rózsa – mondta Mandarin. – Eridjél haza.
– Nem megyek – hízelkedett a lány –, itt maradok.
– Meddig?
– Mindig.
Éjfélt vert a toronyóra messze, valahol a Kápolna téren, a lány össze-összerázkódott.
– Kimegyek majd hozzátok, Rózsa, viszek neked virágot, vérehulló fecskefű nőtt a zsilipünk
mellett. Jó lesz?
– Jó lesz – mondta a lány –, de ha nincs virág, akkor is gyere ki!
Mandarin tartotta még egy kicsit a karjában, valami nagyot akart mondani búcsúzóul, és azt
mondta neki:
– Janikának hívtalak.
A lány szaladt át a réten, nem nézett se lyukra, se bokorra, csak néha állt meg, fehér zsebkendője
látszott a sötétben, a villamosmegállótól is integetett. Ahogy felszállt, odafutott a csapóajtóhoz, látszott
az arca.
És elvitte a villamos magával.
Mandarin levette báránybőr mellényét, és odaállt a rönk mellé, hogy a háta védve legyen. Jobb
kezébe fogta a bokszert, és a híres, suta kezébe a vasnyelű kést. Ahogy jöttek le Filusék, egyre kisebb
az árnyékuk. Kezükben ott tartották kiugrató pengéjű késüket. Görög Zsiga arca komoly, int Szultán
kutyának, a kutya hason csúszva Mandarin hátába kerül. Mandarin eddig a kutyától félt legjobban, most
kivárja, míg a kutya pont a háta mögé ér, hogy Zsigáék addig se tudjanak mozdulni, és mikor pont a
háta mögé ért az állat, Mandarin hirtelen megfordult, és elüvöltötte magát. A kutya ijedtében két lábra
ágaskodott, és Mandarin tiszta erejéből beleszúrt a szívébe. A kutya szája kinyílott, és még följebb
emelkedett lábain, csak lassan csuklott össze, a hátára feküdt, és ide-oda görgött. Gyöngyfogai között
nyüszített, pedig Zsiga már két éve leszoktatta a hangról is. Mandarin gyorsan kikapta a kését
Szultánból, és átugrott a rönkön. Ott álltak most a rönk két oldalán, Filusék nem mozdulhattak, mert
a rönkön ügyetlen átjönni.
Mandarin majdnem vidáman nézett előre.
– Nem jöttök? Én ráérek.
Görög Zsiga sírt Szultán halálán, az anyjánál jobban szerette, végigtépte magán az inget, hogy
levegőhöz jusson, és saját csizmáját rugdalta dühében.
– Kieresztem – mondta –, kieresztem a véredet. – Filus vissza akarta tartani, de Zsiga őt is
magával rántotta, át a rönkön. Filus itt el is esett, Zsiga bukdácsolva előrelépett, karja kinyúlt, és
hátrarántotta a kést. Ha nem ilyen dühös, nem hibázik akkorát. A hold pont rásütött a vicsorgó, barna
képére, a szeme akár egy vonás.
Mandarin ökle felbődül, és Zsiga felrepült… alaktalan fejére szorítja a kezét, belefúrta magát a
földbe, megkönyörül rajta az éjszaka, elájul.
Filus még mindig nem tudott felkelni, fél kezével támaszkodik, a másik kezével maga elé tartja
a kést. Mandarin odamegy, kirúgja a kezéből. Feláll Filus, Mandarin nekiérteti mellének a kést. Filus
arca most sem mozdul, csak szemüvegének szűkülő körei csillognak.
Így álltak szó nélkül percekig, szinte ide hallatszott a telep hatalmas lélegzetvétele. Filus halkan
szólalt meg: „Ne bántsál, Mandarin. Úgyis (megnyalta a szája szélét), úgyis meghalok. Nemsokára.
Mindegy, hogy te, vagy… Az a kis idő… Nemsokára… Haverom voltál!”
Még soká álltak aztán, Mandarin leengedte a bicskáját. Nem szúrt bele Filus arcába, mint szokás,
hogy ne felejtse el, csak annyit mondott: „Elmehetsz.” Megfordult, lehajolt a mellényéért, öltözködni
kezdett. Az ég olyan sötét volt, hogy most már nemsokára fel kell jönni a napnak is.
Könnyűnek érezte magát, és régi nótáját dúdolta:
Szerelmes a nap a holdba, |
a hold meg a csillagokba… |
|
Itt, ennél a szónál szúrta meg hátulról Filus. Mandarin megfordult, Filus el akart szaladni, de
Mandarin repül, mint egy madár, és késével még eléri Filust. Mandarin érzi, hogy szeme homályozódik,
mégis utolsó pillanatig küzd az életéért. Végtelen kínnal kúszik hazafelé, a szájával kis füvekbe
kapaszkodik, így vonszolja magát. Édes agyag oldódik a nyelvén, mint az anyjának a teje, nincs messze
a telep, Mandarin nemsokára beér.
A telepi éjszakák azóta nyugodtak. El mernek menni az emberek a színházba is, és ha leszállnak
a villamosról, nyugodtan végigkopognak a Nagy Simán.
És egy este a rönk is eltűnt a Cigányka mellől. Azt mondják, maga a bányató vitte el, valamiért
nagyon szerethette.
Ördögh Feri és a Tizenkét Házak
Bizony, az volt az utolsó szép este a Tizenkét Házakban, mikor Ördögh Feri elment hazulról. Utána
egyforma hosszú esők jöttek, az agyagos út felázott, meglassult az élet. Ha kinézett az ember az
ablakon, csak bandukoló kocsikat látott; a kocsis papírzacskóba takarta a gyertyát, hogy el ne verje az
eső. Ilyenkor korábban lefekszenek a Tizenkét Házakban, igaz, hogy fel is ébrednek, úgy fél három felé,
tisztára kialudva, és beszélgetnek fél ötig, csak a szirénáig alszanak egy félórácskát utána. Ilyenkor
emlékeznek az utolsó szép szombatra. Istenem, milyen idő volt még, az eső nem esett, a hold is
melegített. Ördögh Feri, ki tudja, merre jár azóta, a szegény Ördögh néni lohol néha végig a Fő úton
rongyos nagykendőjében, és mutatja, hogy az ő fia már Moszkvában tanul énekelni. Spanyol pedig már
férjhez is ment, ott laknak Orosz Öcsivel a villamos mellett. Nem az a szép darázs, aki volt régen,
elhízott, ellomposodott, már a Közért előtt is leáll veszekedni. Ő nem is fáj senkinek, csak a Feri, a
Feri… Nyárra visszavárják, vissza kell hogy jöjjön, hiszen nyár volt akkor is, mikor elment, emlékszik
rá mindenki.
Feri azon a nyáron érettségizett, de nem ám úgy, mint más közönséges ember; délelőtt
gimnáziumba járt, délután pedig rakodott a szenelő csúszdán. Az első hetekben hazajött, leült a sámlira,
nekitámaszkodott a falnak, és már el is aludt. Mikor az anyja fölkeltette:
– Ferikém, egyél valamit! – zavaros szemekkel nézett körül, a szeme fehérje tisztára elvörösödött,
felsóhajtott, és két térdére támaszkodott kezével, fölkelt. Sok vizet ivott, a levest is megette, de míg
anyja kiment a konyhába főzelékért, újra elaludt. A második évben már megszokta, néha fél centi
vastag bőrt tépett le a kezéről mosakodás után, és egyáltalán nem érezte, a harmadik évben pedig úgy
bírta, hogy éjfélig készült az érettségire. Nem maradt más emlék abból a három évből, csak a pár
hatalmas ránc a homlokán és a kidülledő erek. Anyja sírva szokta nézegetni a barázdás homlokát, de
csak akkor mert sírni, mikor Feri elaludt, nem akarja, hogy lássa a fia. Néha szól a kofának a piacon,
hogy hozzanak neki írósvajat, ha ezzel kenegetné, talán visszaszívná a test a ráncokat. De nem hoznak
azok a büdös parasztok, csak szlutyát.
Az a nyár könnyebbnek ígérkezett, Feri az érettségi után még kijárt a csúszdára, de őszre már az
öreg Kemény akarta magához venni. Úgy érezte az öreg, hogy jussa van a fiúhoz, hiszen az ő lányába
szerelmes, és valaha ez a kis lakatosműhely is ráhagyatik a fiatalokra. Hiába nyomja az állam a kisipart,
behozza az a magáét. Élt ő elég szép időt, hadd legyen boldog Feri és Spanyol. Feri nem szólt semmit,
érdekelte őt a műhely, meg nem is, csak azt a napot várta, mikor Spanyol egészen az övé lehet. Magára
a gondolatra is olyan öröm fogta el, hogy ő sietett leinteni saját magát: „No, Feri, nono!” – s ilyenkor
nevetett is. Szép ez a fűszagú nyár, de még szebb elaludni Spanyol ölében, és félálomban is érezni,
hogy játszik az ember hajával. Csak még egy szép sötét ruhát akart összekeresni Feri a nyáron, mert
ebben a rosszban már szégyenlett sétálni Spanyollal.
Azon a szombat estén Ördögh Feri a kultúrházban énekelt. Mielőtt bemenne Kőbányára, szeretett
volna Spanyollal beszélni. Spanyol bent mosakodott, addig Feri az öreg Keményre szorult.
– Akkor szeptember elsejétől jössz, kedves fiam?
– Jövök, Kemény bácsi – mondta Feri, de törődött is vele, csak befelé pislogott: hallatszott, ahogy
Spanyol pacskol, aztán ruha suhogott.
Öltözködik.
– A fizetést majd megbeszéljük, kedves fiam, ha munkába álltál.
– Jól van, Kemény bácsi.
Jött is Spanyol, fekete haját föltekerte, és a szeme úgy csillogott, mint a tatár királylányé, amit
tudvalevőleg csak a halott bír ki elevenen, élő sohasem. Kezet fogtak.
– Este eljövök, most megyek a kultúrba.
– Vigyázz magadra – mondja Spanyol.
– Miért vigyázzak?
– Csak.
– Muszáj vigyázni?
– Muszáj.
– És ha mégse vigyázok? – Spanyol az apjára pillantott, és mikor látta, hogy nem néz oda, gyorsan
megcsókolta Feri orrát, és úgy mondta:
– Kikapsz.
– Aztán vigyázz, Feri, ne csináljanak belőled énekest. Mert többet ér egy jó lakatos, mint száz
énekes. Szerbusz, kedves fiam – búcsúztatta az öreg Kemény.
Feri pedig ment, és cipelte magával azt a nagy boldogságot, amelyet mindig érzett, ha Spanyolt
látta. Elveszem feleségül, most már biztos elveszem, gondolta, és szíve csak úgy zsibbadt az örömtől.
Szemközt vele, az úton, ott poroszkált apja legjobb barátja, Manger Sanyi bácsi. Az öreg, mint
mindig, rosszkedvű volt, tudja az Isten: nemhiába. Még 50-ben akart csinálni valami klubot a
Házakban, hogy el ne vaduljon a fiatalság, az „ifik”, ahogy ő mondta. Maga hozott rendbe egy romos
házat, be is padlózta, fel is súrolta, és elment kérni Bársony kultúrelőadótól két sakk-készletet a
klubnak. Bársony hetekig várakoztatta, azt üzente ki mindig, hogy fontos tárgyalása van. A harmadik
héten félretolta a titkárnőt, és bement. Bársony ott cicázott egy nővel a bőrdíványon. Manger nem szólt
volna a világért sem egy szót, csak úgy magában mondta: hogy az Isten vegye el a két látó szemét, ha
ő még egyszer életében valami hasonlót csinál. Harmath, a tanácselnök járt kinn nála mostanában, és
kérte, hogy kezdje elölről a dolgot. Manger csak nevetett, és azt mondta, hogy ő már olyan, mint az
Ungár hathetes szódavize, kiment már minden ereje. Más pedig nem csinálja azóta.
Most kezet fog Ferivel.
– Szerbusz, te Józsi, hová mész? – sohasem tudott megjegyezni egy keresztnevet sem.
– Énekelni, Sanyi bácsi.
– Hová?
– A kultúrba.
– Kultúrba? Jó, csak menjél, Józsikám. Mért pont te ne mennél? Ha látod a Bársonyt, tiszteltetem
– és azzal tovább ballag az öreg. Feri sajnálkozva néz utána.
Bent, a kultúrházban sietett a számaival, hogy minél hamarabb hazaérjen. Spanyol várt rá. A tapsra
is csak egyszer jött ki, és már fogta is a kilincset, mikor elkapja a vállát Bársony.
– No, barátja az erénynek és a túrós lepénynek, gyere velem, vagy viszlek!
Feri a nagy testű és nyugodt vérű emberek módján ki nem állhatta ezt a szemüveges, vékony,
városi embert, aki siet minden viccen elsőnek hahotázni, rádupláz egy másik viccel, kedvenc
szavajárása: mi prolik, és állandóan bizonyos megvetéssel beszél a „pógárok”-ról.
Bársony ismerte Feri sorsát, és gyakran dicsekedett vele: lám, a mi kerületünk, a mi kerületünk
mire képes!
– Hová megyünk?
– Ne törődj vele, csak gyere.
A zajgó sokaságon át magával hurcolta Ferit, jobbra, balra köszöngetett, érdeklődött.
– Csókolom, Marika, á, Jóska bácsi, hogy s mint, fejitek-e még az asztallábát? Hehehe. Majd
átmegyek hozzátok. Jó, jó, kitűnő.
A büfében a sarokasztalnál egy magas, kövér ember várt rájuk. Feri őt nem sok bizalommal nézte.
Arcának hajdani formái már szétpuffadtak, fekete haja mintha rá volna esztergálva a fejére, csak a
szemében maradt valami barna okosság. A ruháján mindenütt cipzár fénylett, még a cipője is cipzárral
nyílt.
– Bátkai István vagyok, a Zeneművészeti Főiskola tanára, mit iszik?
– Egy pohár sört.
– Erősebbet.
– Nem szoktam.
– Így nehezen lesz magából nagy művész!
Koccintottak, és hallgatagon figyelték egymás arcát.
– Kitűnő – nevetett az előbbi viccen Bársony. – Kitűnő – aztán komolyabb képet öltött, és
értelmesen villogtatva szemüvegét, rákezdte: – Nézd, Ördögh elvtárs, Bátkai elvtárs azért jött ki, hogy
elvigyen magával tanulni. Nem tudom, akarsz-e menni, hiszen téged sok minden odaköt a Tizenkét
Házakhoz. Te tudod legjobban, hogy nekem sem közömbös. De gondold meg, Ördögh elvtárs – emelte
fel mutatóujját Bársony –, gondold meg alaposan, mert én nem akarok a szemedbe hízelegni, de én
téged nagyon nagy tehetségnek tartalak. Jó, persze, tudom, hogy nem vagyok szakember, de az
ösztönömmel, azt hiszem, értek hozzá. Még nagyon sok sikert hozhatsz az egész országra, sőt a
kerületre is.
– Csakhogy én nem akarok sehova sem menni – mondta Feri csendesen –, nekem jó ott is, ahol
vagyok.
– De Ördögh elvtárs – kezdett hozzá újra Bársony –, a kerület…
– Hagyja – legyintett Bátkai, és Ferihez fordult –, ha jól értettem, a Tizenkét Házakban lakik?
– Igen.
– Majd felszállok ott az autóbuszra, elkísérem.
– Tőlem jöhet.
Átvágták magukat a táncolókon, a Pestről hozott rádióénekes halkan duruzsolt: Minden asszony
életében van egy pillanat.
A teremben a legkülönbözőbb emberek táncoltak. A jampizásban vetekedett a szombatoló fiatal
munkás a bentlakó polgárgyerekkel, fehér kardigán, zöld kardigán, lila kardigán. Feri soha nem létező
kék ruhájára gondolt, és ahogy ment kifelé, egy-egy fiút válogatás nélkül oldalba vágott a könyökével.
Mikor az méltatlankodva visszafordult, Feri szúrós tekintettel bámult a szemébe. Ismerték már, a másik
állt egy pillanatig, aztán zavartan tovább táncolt. Bátkai meglepő könnyen járt Feri nyomában, ügyesen
kerülgette a párokat, ő inkább a nőket nézte.
Az utcán nem szóltak egymáshoz, nézték az esti Kőbányát; mindig új és új fényeket kap az ósdi
város, mint az újgazdag feleség ékszereket. Az Ápisz ötszínű neonja, a Takarékpénztár hirdetése, a
vendéglő forgó aranykereke. Szemközt velük két vékony, kifestett lány jött, ahogy észrevették Ferit,
sürgősen összenevettek:
– Oda nézz, milyen helyes kisfiú! Kisfiú, meddig élsz még?
– Hó, én örökké, de ti meddig éltek?
– Mi még tovább, ha szeretsz.
– Azon ne múljon – és már mozdult is Feri, a lányok elszaladtak, csak az utca végén álltak meg,
és onnan öltögették vissza a nyelvüket. Vissza is kiabáltak:
– Edd meg apád mócsingját.
Feri pedig állt az út közepén, és teli szívből nevetett. Bátkainak rendkívül tetszett a jelenet.
– Tényleg örökké fogsz élni?
Feri begubózott a tegezéstől:
– Lehet.
Bátkai meglátta, és arcán elterült az „idősebb barát” mosolya:
– Ne haragudj, hogy tegezlek, egész nyugodtan tegezz csak vissza. Igaz, hogy te délelőtt
gimnáziumba jártál, délután pedig a csúszdán trógeroltál?
– Csak mióta az apám meghalt – húzta fel a vállát vontatottan Feri. – Ki mondta?
– Az a szemüveges ebihal a tanácsból.
Nevettek.
– Nem rossz ember azért a Bársony.
– Nem. Megrázó jó ember.
Ezen is nevettek, de Bátkai már máson gondolkozott:
– Te, öregem, sokat küszködhettél, tudom, mert én is úgy nőttem fel. A Tripoliszban laktunk,
apám, szegény, minden este berúgott, mehettem én is a kocsik után szenet piszkálni lefelé, meg fát
lopni a Vizafogóról. Aztán mikor már tanítottam, két tojást kaptam minden óráért a gazdag szülőktől.
Feri fölengedett, érezte ugyan, hogy a másik henceg, de mégis valami ismerős élményekről beszél.
Bátkai cigarettára gyújtott, erős bolgár árut szívott:
– Rágyújtasz?
– Nem dohányzok.
– Leborulok a nagyságod előtt, öregem. Se pia, se pipa, de a harmadikat szereted?
– Hát igen.
Bátkai mélyet szívott a cigarettájából:
– Okvetlenül van benned valami ridegség és élhetetlenség. Vedd úgy, mintha barátod mondaná:
gyere el hozzánk a főiskolára.
– Nézzed, nekem nem olyan egyszerű elmenni.
– Egyszerű, nem egyszerű, szeretsz énekelni?
– Az életemnél jobban.
– Nahát akkor.
– Mégsem olyan egyszerű, meg kell gondolni.
– És meddig gondolkozol?
– Jövő szombatig.
– Azt már nem, ma estére választ kell adnod. Van bent egy produkcióm az Operában, utána
visszajövök, egy óra felé. Rendben?
Feri elkomorodott, mintha vízen úszó deszkára készülne lépni, és most azt nézné, hol állna
biztosan a lába:
– Tudod, félek is, persze, nem úgy. Én tudom, hogy a ti világotok egy másik világ, és én nem
ismerem. Tizenhét éves koromig háromszor jártam bent Pesten, pedig csak nyolc megálló tőlünk. A
ti világotokban valami bonyolult mozgás kell, nem fogdmeg, fogdmeg, hanem valami más. Én nem
vagyok ügyes. Nézzed, ha Tripoliszban nőttél fel, tudhatod, más emberek élnek itt. Régen is így volt,
mostanra is sok maradt belőle. Törtetni nem szeretek. Érted te ezt.
– Kicsit tetszelegsz magadban, de elég jól áll neked, úgy látszik, van mire – mondta Bátkai
hunyorogva –, de ezen magam is átestem. Én azt mondom, gyere. Nőd van?
Ferit sértette a hang. Spanyol nem „nőd”.
– Van egy kislány. Őmiatta maradnék leginkább.
– Mesélj róla.
– Nem mesélek.
– Jellem vagy, öregem.
Amerre jártak, már nem sima aszfaltút terült a lábuk elé, hanem egy bogárhátú földesút. Semmi
sem könnyebb dolog, mint kitörni az embernek a nyakát, lámpa ugyanis errefelé már nem világít. A
kerület szívében minden lépésre áll egy oszlop, kifelé ritkul, itt meg egészen eltűnik. Igaz, hogy nem
is nagyon érdemes lámpát rakni ide, mert errefelé képesek volnának a körtét is kilopni belőle. Mégis
indul egy nagyszabású terv, Harmath, a tanácselnök szeretné felszereltetni a lámpákat, ő is a Tizenkét
Házakból került ki, tudja, milyen jó érzés egy gödörben orra esni. Sokat vitatkozik ez ügyben
Bársonnyal, aki inkább egy szép szobrot akar a Fő térre. Azt mondják, Harmath az őszre keresztülviszi
a szándékát, de mivel a szándék maga nem világít, addig csak sötét az utca. Bátkai nem is akar tovább
menni.
– Üljünk le a padra.
Ahogy leültek, Bátkai rágyújtott egy újabb cigarettára, és csendesen beszélni kezdett:
– Ez a nődolog, ez a nődolog, amit mondasz, vagy ha nem mondasz, akkor gondolsz. Egy nőért
nem érdemes, hidd el nekem. Már volt egy nagyságos asszonyom, akkor vettem el, mikor bevonultam.
Elfogtak a ruszkik, és a kaukázusi fogolytáborba vittek. Nem volt rossz dolgom, nem mondhatom, csak
mindennap vajas kását adtak ebédre. A végén már a szagát sem bírtam, ha valaki szellentett, azt
mondtam: na végre, valami más illat. A fene majd megevett a feleségem után, esténként imádkoztam
a képéhez, mint egy istenhez. Egyszer hoznak a táborba egy csendőrtisztet, egyenesen Pestről. Mindjárt
az első este kérdezte: van-e itt szeráj? – és elkezdett dicsekedni a kalandjaival. Képeket szedett elő, mit
gondolsz, kié volt a második kép? A feleségemé. Ott állt az édes tiszta meztelenül, még a fejét is
fölvetette. Nekem pedig a Kaukázus tetején kellett megtudnom, hogy ő odahaza a Gellérthegy
pincéjében megcsalt. Azt mondtam akkor magamban, hogy csak még egyszer hozzon haza az Isten,
egyetlenegy lesz fontos nekem: a muzsika. Így van ez, öregem. Már elmúltam negyvenéves, de még
sohasem volt saját főbérleti lakásom, több ruhám nincs azonkívül, amit rajtam látsz, de van egy kis
könyvtáram és egymillió tervem. Hidd el, többet ér, mint akármilyen nő. Én, látod, csak magamért
csinálom, nincs ebben semmi szégyen, látod, be is merem vallani, de ha te olyan vagy, hogy a Tizenkét
Házaknak is gondját akarod viselni, azt mondom, brávó, de ez még nehezebb lesz, és a nő még jobban
gátol. Kár a céljaidat egy szoknyáért elpasszolni. Azt hiszem, érted, rideg lelkületű barátom. Sajnos,
tehetséges vagy, és ha nem jössz, magadon tönkremész.
Az autóbusz bekanyarodott a sarkon. Bátkai meglepő ruganyosan felugrott, a kocsi már elég
gyorsan ment, mikor lekiabált:
– Akkor egy órára kijövök. Szerbusz.
– Szerbusz.
Feri elgondolkozva indult hazafelé, fejét megrázta a rettenetes szóáradat. Egyelőre nem volt kedve azon
gondolkozni, hogy mi igaz belőle, mi nem. Neki még innen is egy jó negyedóra út hazáig a vasúti töltés
mellett. Nem is út, séta ez a sok ismerős helyen. Egyszer kukoricát sütöttek kint a Háromszögben,
Warcholik Jani közelhajolt a tűzhöz, és belecsapott a láng a szemébe. Ők megijedtek, elszaladtak
orvosért, de mire az orvost megtalálták, Warcholik négykézláb tapogatózva hazaért a hét kilométeres
úton. Feri is éppúgy ismeri a helyeket: Kis Csekonits, Horog utca, Nagy Csekonits, Tizenkét Házak.
Süt a hold, virág nincsen, csak meleg port kavar fel a szél, de Ferinek ez is végtelenül kedves. Mindig
itt bujkált nyaranként, legtöbbször egyedül, berugdosta a gyíkház kilencvenkilenc kapuját, hogy a
századikon elkapja a házigazdát. Ősszel kijöttek madzaggal korbácsolni a pocsolyákat. A fatelep is itt
van oldalt, milyen gyakran megesett, hogy mikor loptak a telepi munkások, itt dobálták ki a fát, ők
fölszedték, és lélekszakadva hazarohantak vele. Mire a munkás megkerülte a kerítést, csak azt látta,
milyen fényes a sarkuk. Mindig ide jártak ki énekelni is, mert a házakban nem engedte az öreg Boda.
Akkor még gyerekkorban szebb volt énekelni is, az ég babonásan feketedett, és minden ének úgy szállt,
mint az imádság. Ő énekelt előre, a többiek megpróbáltak utánakapaszkodni, de mind megbicsaklott,
attól fogva beérték a kórussal.
Akkor a többiek rábömbölték: meglesz a, meglesz a, meglesz az esküvő. Magyar nótát nem
énekeltek, mert azt a parasztok szokták, ők pedig nem szerették a hájas-zsíros parasztot. Pedig Feri egy
magyar nótát nagyon szeretett:
Megkötöm lovamat piros almafához, |
megkötöm szívemet gyönge violához. |
Lovamat eloldom, amikor a hold kel, |
de tőled, violám, csak a halál old el. |
|
Ezt énekelte mindig Spanyolnak. Most is addig nem gondolkozik az elmenésen, amíg vele nem
beszél. Spanyol azért nem ment el Ferivel a kultúrházba, mert titokban attól félt, hogy nem lesz olyan
elegáns, mint a többi lányok, pedig ezerszer-milliószor szebb, és jobban is öltözik. Csak egy ruháját
nem szereti Feri. Az öreg Kemény május elsején hazahozott egy vörös zászlót, és letette az asztalra:
– Na, itt van Spanyolnak egy kis blúzravaló.
És az anyja csakugyan varrt neki belőle egy blúzt. Ferinek mindig keserűvé válik a szája íze, ha
látja. A zászlót nem szabad bántani! Ezért a zászlóért lékelték meg a budai egyetemisták nagyapja fejét
még 43-ban, és lökték bele a Cigánykába. Máig sem került elő a teste, ott állhat talpon a tó fenekén,
mint a búvárok, nem engedi eldőlni a sok iszalag.
De most egészen mindegy a piros blúz, egyáltalán nem számít, csak láthatná. Szép, tiszta az este,
talán még azt is megengedi, hogy megcsókolja; hogy a melléhez is hozzányúlhasson, arra már nem is
mer gondolni Feri. Vagy legalább úgy elaludni, hogy már öregen ébredne fel az ember, és akkor is csak
mellette ülni.
Még elég korán volt, nem aludtak a Tizenkét Házak. Feri megállt Spanyol ablaka alatt, itt már nem ég
semmilyen világosság, a függönyt is összehúzták. Kis kavicsokat szed fel a földről, és azzal kocogtatja
meg az ablakot, hátha fölébred Spanyol, és kijön. De vagy alusznak, vagy nem hallják. Feri indulna is
hazafelé, egy utolsó kavicsot hajít az ablakra, mikor a kert mélyéből megszólal egy hang:
– Be ne törd, fiam, mert nincs másik.
– Jó estét, Kemény bácsi. Spanyol már alszik? Tudniillik úgy volt, hogy ma este találkozunk.
– Várt rád nyolcig, aztán sírt egy kicsit, és elaludt. Csak nem történt valami baj?
– Lehet, hogy elmegyek énekelni, Kemény bácsi.
– Hogy mondod, fiam? Nem értem.
– Az úgy van, Kemény bácsi – keresgélte a szavakat Feri –, hogy kijött értem egy ember, és azt
mondta, hogy elvisz magával be, Pestre, a Zeneművészeti Főiskolára.
– Állandóra?
– Állandóra.
– Akkor nem is jöhetsz hozzám dolgozni?
– Hát, nemigen.
– No, hiszen jól van, nincs semmi baj. Majd akad másik segéd is.
Spanyolról nem beszéltek, az öreg Kemény rátartásból, nehogy véletlenül azt higgye a gyerek,
hogy a lánnyal akarja zsarolni. Feri pedig nem tudott hogyan rátérni…
– Ha lehetne… Spanyollal… beszélni.
– Majd szólok neki, hogy öltözzön fel, de addig ne vesztegesd az idődet rám. Menj csak szépen
haza, és gyere vissza egy félóra múlva. – Az öreg Kemény üresen szortyogtatta pipáját, ami nála
szélsőséges rosszkedvet jelent. – „Tudtam én, éreztem én, hogy így lesz azzal a kultúrházzal” –
dörmögi keserűen. – Hol fog ilyen segédet kapni, mint a Feri, amihez hozzányúl, tiszta smaragddá
válik. Ajjaj, jajj, jajj. – Még ma este leissza magát az öreg.
Ahogy megy hazafelé, olyan nehéz lesz Feri szíve, hogy még az orrát is lehúzza. Most mit
csináljon: elmenjen? Ne menjen? Anyját ülve hagyta az álom, ahogy várt rá, az asztalra készítette a
vacsorát. Ahogy Feri belépett, arra riadt föl, megdörzsölte két kezével az arcát, és enni adott. Feri evett,
közben elmesélte az anyjának, hogy mi történt.
– Mit csináljak, anya?
– Ahogy gondolod, Ferikém.
– És maga mit gondol, anya?
– Te tudod, Ferikém.
– Elmenjek?
– Ahogy neked jó, Ferikém.
Feri érezte a szavak mögött a szemrehányást, és inkább sietett el hazulról. Az anyja kiállt utána
a kerítésajtóba.
– Csak már megnősülnél – motyogja félhangon –, és ne járnál így egyedül. Kemény vagy, nagyon
kemény. Elvennéd azt a kis Spanyolkát, az egyik szobában ellakhatnátok. Ha volna asszonyod, volna
gyereked, megváltoznál magad is. Egyszer mindenkinek meg kell szelídülni, ilyen az élet. Neked is,
fiam.
Azért mondja csak félhangon, nehogy a fia meghallja. Nagyon jó gyerek, de a dolgaiba nem enged
beleszólni, ha ő most megpróbál valamit vacsora közben, Feri leteszi a kanalat, és másnap sem eszik
rendesen. Inkább tartja a száját a magafajta bolond vénasszony, mert hát érettségizett gyerek a Feri,
maga taníttatta magát, és neki is ő ad kenyeret, mióta ilyen nyavalyás az ízületeivel. Magának még egy
sötét ruhát sem vett, ha el kell neki menni, Isten tudja, miben fog elmenni. Különben kár neki elmenni
abba a másik világba, mert most itt is élhetne egy kis könnyebb életet, ott, bent úgyis csak becsapják.
Suszter a kaptafánál. Meg aztán itt van a Spanyolka is. Ő azért nem állja az útját, csináljon, amit akar,
ő ahogy tudja, segíti. Ha kevés lenne a pénze Ferinek, majd kér fonalgombolyítást a tanácstól, és küld
utána pár forintot. Visszamegy a szobába, mert Feri már rég eltűnt az útvégen. Szemüveget tesz föl,
előszedi a regényt, és pár sort olvas, közben elalszik. Ilyen az ő szombat estéje tizenöt éve.
Feri lassan ballagott a Fő úton, még sok van hátra a fél órából. Az volt az utolsó szép nyári este,
az a szombat. Szombat estére megszépülnek a Tizenkét Házak. Ilyenkor senki sem hinné, hogy egész
héten csak egy sor dülledt téglaház, padlása még a háborúban beomlott, közein megnő a gaz, és laffogó
disznók csörtetnek végig a kis utcákon. Ide senki sem cserélne lakást, akárhogy is felöltözik a házakbeli
asszony, mikor megy a közvetítőbe. A pesti ajánlkozónak elég az a szó, hogy Tizenkét Házak, és
visszavonul, az asszony pedig sajnálhatja a kidobott villamospénzt. A szombat este más, vasárnap nincs
munka, a levegő is melegebb. Ezen a szombaton is kiültek az emberek ingujjban, és csak úgy, vizes
fejjel a Házak elé. Elüldögélnek egymás mellett, kemény tartásuk enged egy kicsit, testük pedig
szellőzik az ing hasadékain. Ilyen időig szoktak kint ülni, mikor Feri itt sétál, a Fő úton, addig ülnek,
míg nem látszik az éjszaka hideg köldöke, a Sarkcsillag. Ekkor megütögetik szájukat, mintha az
engedetlen álmosságot akarnák elverni, és azt mondja az egyik a másiknak:
– Már akár hiszed, akár nem, így jobban kifáradtam, mint a munkában.
– Én is éppúgy vagyok, alig várom a hétfőt.
Bemennek, ha kapott az asszony egy kis disznóhúst a Közértben, megeszik, ha nem kapott, esznek
valami mást. Vacsora után isznak az Ungárnál egy korsó sört, és el is múlott az egész szombat. Persze,
aki fiatalabb, annak más a szombatja is, eljár az eszpresszóba, Pestre jár udvarolni, de mind a Házakból
nősül, és harmincéves korukra ők is kiülnek a ház elé. Ilyenkor nincs is idehaza egy se közülük,
egyhangú, egyforma minden.
Feri megy az út közepén, és fejét mély gondok süllyesztik: mit csinálhat ő, kitérhet-e ebből a
százados körforgásból, elmehet-e innen? Mit számít az, ha innen tíz kilométerre vagy tízezer
kilométerre énekel akármilyen pénzért; más, boldogabb vidékek: Csepel, Újpest haladnak előre, de ez
a pár ház mindig egyforma marad, amíg le nem bontják, mit tud ő csinálni? De mégis, mégis. Ha ő nem
énekel a Tizenkét Házakról, akkor nyomtalanul múlik el az az élet, soha senki nem fogja tudni, milyen
verejtékes munka volt a jövőt kifaragni, hogy ment rá itt minden ember élete. Más erről énekelni nem
tud, mert másnak nem ismerősek az esték, hogy itt úgy sötétedik, hogy egyre melegebb lesz, a házak
pedig árnyékukkal rákönyökölnek a másikra. Másnak nem igazán öröm, hogy a házakbeli gyerekek
fehér cipőben járnak, mikor még ő télen is mezítláb csavargott. El kell menni, mert most el lehet.
Spanyol biztos megérti, és talán el is jön vele. Leül Spanyol kapuja előtt a csiszolóra, halkan énekli apja
régi segédnótáját:
egy grand is a zsebemben. |
|
Jaj, de nehéz nóta ez, ha megnyomná az ember, marokkal, hány liter izzadság csorogna ki belőle?
– elmélkedik Feri, és lassan dúdolja tovább, mert a dallama szép, és üt, mint egy kalapács.
Túl a sarkon elgondolkozva közeleg Warcholik Jani, ő nem jár be sehova, ki nem teszi a lábát a
telepről.
– Szerbusz, édes komám, szerbusz – üdvözli Ferit, és örvendezve rápislog vörös szélű szemével
–, ide nézz, min gondolkozok! – és sebesen rajzolni kezd a földre.
– Már megint gondolkodol, Jani, mi van veled? – és Feri az ákombákomok fölé hajol.
– Ide nézz, látod, ezek a Tizenkét Házak. Itt van két oldalról a két vasúti töltés, hátulról pedig a
villamostöltés. Innen védve vagyunk. Elöl – látod – itt van a két lebontott ház.
– Látom – bólintott Feri.
– Na és most; a két lebontott házban felállítunk egy-egy gépfegyvert. Na, mit szólsz hozzá?
– Nagyon jó, csak azt nem tudom, hogy miért?
– Hogy miért? – húzta fel Warcholik kukoricasütésnél hősi halált halt szemöldökének a helyét –,
hát azért, hogy senki se jöhessen be a Házakba, és ne mehessen ki belőle. Itt őrséget fogunk állani, és
ha valaki meg akar szökni, akkor én ratatata, érted?
– Értem, de miért nem lehet kimenni a telepről?
– Csak, éljünk így egymás között. A bozontosban termesztünk gabonát, én meg majd csinálok egy
kis gyárat is.
– Kossuth Lajost ne hívjuk haza?
Warcholik megsértődött, felállt, és leporolta nadrágját.
– Ha pimaszkodsz, nem is magyarázom tovább. Biztos te is meg akarsz szökni, és félsz, hogy én
téged ratatata – azzal ellépett Warcholik Jani.
Hiába bolond szavak, Ferinek nagyon fájnak. Egészen meggörnyedt híres egyenes háta, és a feje
is ugyancsak lecsüggedt.
Így ül, ül Feri sokáig, egyszer csak valaki befogja mind a két szemét. Tétován nyúlt a kézért, s a
szeméhez szorította tiszta erejéből, aztán elengedte és felnézett, ott tündökölt felette Spanyol két
tatárkirálylány-szeme. Elnézte volna addig, amíg tart az örökkévalóság, de szeme megakadt a piros
blúzon.
No hiszen, jól van, megtehette volna neki, hogy legalább ma estére másikat vesz fel, de hát ha így
alakult, ma este az sem számít.
Felugrik, kezet fognak és aztán amit eddig sohasem csinált meg Spanyol, beléje karol. Nem lesz
még egy ilyen szép pillanata Feri életének, bizony a lába elé kell nézni, hogy jó helyre lépjen. Spanyol
mellette befészkeli magát a karjába, a lány feje is megindul Feri válla felé, és úgy sétálnak a végtelen
estében.
Feri igyekezett kisebbeket lépni, nehogy megzavarja a lányt. Csak sokára szólalt meg Spanyol:
– Igaz, hogy elmész?
– Igaz – mondta Feri, és hirtelen támadt nagy rosszkedvében leszegte a fejét. A lány hangja
játékossá vált, csak pici remegéseken lehetett érezni, hogy komolyabban gondolja, amit mond.
– Te fogsz nálam különb nőket is találni: énekesnőt, színésznőt, még talán a Ferrari is – és
kényeskedett, törleszkedett a lány, mint egy macska –, úgy elmégy a Tizenkét Házakból, hogy a híredet
sem halljuk, csak majd ha nagy ember leszel. Anyus éppen azt mondta, hogy talán még az utcán sem
ismersz meg bennünket.
– Lehet.
Feri persze tudta, hogy a lány most vigasztalást, cáfolást szeretne tőle, de hallgatott. Mintha az
utolsó három év fáradtságát cérnára tekerték volna, és most elengednék az egész gombolyagot, olyan
fásultság vett erőt rajta. Sok volt így egy estére. Bátkai, Bársony, öreg Kemény, Warcholik Jani, és még
Spanyolnak is magyarázza, hát még ő sem érti meg?! Persze hogy nem érti – növekedett benne a
bosszankodás –, hiszen iparoslány, egész életében mindene megvolt, azt csinálhatott, amit akart, reggel
tálcán hozták a kávét az ágyához, és még azt is megkérdezték, hogy akar-e enni? Mit érti ő, honnan
tudná, hogy mit jelent kiverekedni valamit. Csak Spanyol várna három évet egy sötét ruhára, mint ő!
Feri száján kiszaladt a szó:
– Látod, ott, a Göncölszekeret?
– Látom, mi van vele?
– Az ötödik csillag után van egy csillag, azt látod?
– Nem.
– Katonacsillagnak hívják, a régi arabok csak azt vették be katonának, aki ezt is látta.
– Te látod?
– Én látom.
– Örülj neki – és kihúzta karját a fiúéból. Feri mélyen megbánta, amit mondott.
Már kint sétáltak a töltésoldalban, csikorgott a kavics a lábuk alatt. Spanyol arca
megengesztelődött, és újra belekarolt Feribe, Feri is felemelte a fejét.
– Üljünk le – mondta Spanyol.
Feri leterítette a kabátját, ott ültek a nagy méhes bokor előtt. Feri lejjebb csúszott, és fejét Spanyol
ölébe fektette. Spanyol játszott az orrával, gyűrte-nyomogatta, Feri pedig prüszkölt, mint egy kiskutya.
– Szemtelenkedtél az anyuskáddal, mi? Szabad szemtelenkedni? Szívod vissza rögtön!
Feri készségesen visszaszívta.
– Na, most mondd szépen, hogy: anyuska, nem megyek sehova, hanem itthon maradok.
Feri elnézett magasra, és keményen összeszorította a száját, hogy Spanyol ne lássa, ha történetesen
sírna. Spanyol mégis észrevette, mosolygott, tömött, fekete hajából hátravetett egy fürtöt, ringatta a fiú
fejét, és a melléhez szorította.
– Mit csinálnál te ott nélkülem, és én mit csinálnék itthon nélküled? Olyan szépen fogunk élni,
Feri, beállsz apához, miénk lesz a műhely. Ha jól megy, elköltözünk a Házakból ki, Pest környékére:
Lőrincre vagy Erzsébetre, veszünk egy kis családi házat, vagy ha olcsóbb lesz, építtetünk, Rada bácsi
megcsinálja. Én majd nevelek neked tyúkocskát, libácskát, és egy kistányérról megetetlek. És nem
törődünk a világgal, azt mondjuk majd neki, ha eljön látogatóba: te sem törődtél velünk idáig, most
eriggy innen, te csúnya világ.
– És mi lenne, ha most eljönnél velem – kérdezte Feri izgatottan –, hiszen valaha nagyon szerettél
volna táncolni, miért nem próbálod meg most.
– Nem próbálok újra semmit – mondta a lány mérgesen –, nem lesz az egész életem egy nagy
próbálkozás.
– De miért nem próbálod, mikor lehet neked is?
– Csak.
Most nagyon sokáig hallgattak.
– Szóval elmész, Feri?
Feri nem válaszolt, de Spanyol szemébe sem nézett, nagy, fekete világot látott a feje fölött, és
életében először arra gondolt, hogy jobb volna neki is ott állni a nagyapja mellett, a Cigányka fenekén.
Spanyol simogatni kezdte puha kezével az arcát. Feri hagyta, mint a langyos esőt, aztán lehajolt a lány,
és csókolni kezdte az orrát, szemét. Feri fölemelte a fejét, és nyúlt a lány szája után, mint egy forráshoz.
A lány magához emelte, és hosszan megcsókolta, időtlen idő múlt el. Feri fölgyúlt, újra megcsókolta,
és átfogta a lány derekát. Spanyol visszaadta a csókot, Feri lassan kigombolta a lány ruháját, és
megfogta a mellét. Spanyol ezzel sem törődött, csak csókolta tovább. Feri az ölébe kapta a lányt, és
vitte be magával a méhes bokor mögé. Spanyol ellenkezés nélkül hagyta, de az utolsó pillanatban
megfeszült a teste, fekete tűz gyúlt a szemében, és úgy suttogta Ferinek:
– Esküdj meg, hogy nem mész el!
Feri egy pillanatig nem értette. A következő pillanatban pedig már egymillió képet látott. A lány
testén keresztül látta egész jövendő életét. Huszonöt éves korára elhízik, és délutánonként gatyában fog
heverni a húzatlan ágyon, mint az öreg Kemény. Spanyol pedig kombinéban fog ide-oda menni a
konyhában, éppen csak alul van megkötve az inge. Ez a feszes mell addigra meg fog engedni, és
ellottyad a mostani kemény hús, és nem marad más, csak az izzadságszagú hétköznapok a műhelyben.
Úgy fog meghalni, mint az apja: egy délben hazajött, ivott két féldecit, és lefeküdt a feleségével. Mikor
az asszony estefelé föl akarta kelteni, és ébresztgette, hörgött kettőt-hármat, és már hiába küldtek az
orvosért. Feri feje lassan kitisztult: így nem kell a lány, ő meg nem hazudik.
Spanyol riadt szemekkel néz rá, maga elé tartja az ingét, mintha egy ismeretlen férfi nézné. Feri
szeme lassan elfordul róla:
– Öltözz fel! – mondja, kabátját a vállára kanyarítja, és megy befelé a Házakba. Spanyol néz utána,
aztán keservesen felsír, és leborul a ruháira.
Feri pedig megy befelé, a Házak szélén van egy nyomóskút, alátartja a fejét, aztán iszik hosszan
az édes éjszakai vízből. Valami nagy fájdalom ég benne, nem elég neki a víz, megindul a kocsma felé.
Már majdnem üres volt a kocsma, az öreg Kemény iszogatott a sarokban, meg egypár hasonszőrű:
Mészáros „Csokor” és Monfera Gyugyu bácsi. Hátul táncoltak néhányan. Feri a pultnál ivott a többi
talpon álló emberrel együtt, akik csak kihörpintik söreiket, és mennek is. Csendes hangon beszélgettek
egymással is, Ferivel is. A fiúra valami nagy nyugodtság ereszkedett, szíve egészen kitisztult. Nyílik
az ajtó, Spanyol jön be, már átszántotta a fésűvel fekete haját, észreveszi Ferit, juszt is fölszegi a fejét,
és beáll a táncolók közé. Orosz Öcsihez törleszkedik, az boldogan fogadja. Az öreg Kemény sokáig
nézi a lányát, Ferit, megért sok mindent, átkiabál Ferinek:
– Te, Feri, gyere csak ide!
Odamegy Feri, leül.
– Miért nem táncolsz a lányommal, nem szép?
– Dehogynem.
– Vagy talán svandra a lányom?
– Nem az.
– Akkor mért nem? A pesti svandrák szebbek?
Mészáros „Csokor” a markába puffantja a röhögését, Feri ránéz, rögtön elhallgat.
– Szebbek – válaszol Feri bátran a kérdésre.
Keménynek egy pillanatig fölakad a szeme, aztán legyint.
– Jól van, legalább nem vagy gyáva. Igyál.
Ittak.
– Igyál még!
– Nem kell!
– Azért nem kell, mert én fizetem?
– Azért.
– Mert te már úr vagy? Énekes úr?
– Úr vagyok.
– El is adod te majd a szegény embert valaha. Olyan leszel, mint a Bársony, Bársony Feri. Selyem
Feri, te!
Feri visszakézből úgy mellbe vágta Keményt, hogy fölborult székestül. Még estében is üvöltött.
– Eresszetek, hagyjatok! – Mikor látta, hogy senki sem akarja lefogni, még jobban kiabált:
És ti hagyjátok? Hagyjátok, hogy ezt csinálja egy öregemberrel?
– Azt kaptad, amit megérdemeltél. Mit bántod ezt a gyereket – mondták neki a többiek –, csak
igyál.
Kemény egy pillanatig ostobán nézett, aztán töltött újra, és énekelni kezdett:
Mi mesterlegények nagy urak vagyunk, |
Mester úrnak mi már sose dolgozunk, |
ha nem tetszik, elmehetünk. |
|
Feri már nem hallja azt sem, hogy megvédték. Elborulva ballag a Fő úton. Hogy neki azt mondják,
hogy eladja a szegény embereket. Csurog a szeméből a könny, állandóan káromkodik, hogy
visszatartsa, és ökölbe szorítja a kezét. Hogy ő eladja a szegény embereket! Nem is tud hazamenni, leül
a kertjük alatt, és gondolkozik, mit tegyen magával. Most már nem tud elmenni, az egyszer biztos, de
hát akkor mi lesz vele?
Csikordul az ajtójuk, az öreg Manger jön ki rajta. Feri úgy-ahogy rendbe szedi magát, ne lássa
senki, hogy valami baja van. Az öreg Manger előveszi a pipáját, és rágyújt.
– Na, mi van, Józsikám – mondja Ferinek (azok az átkozott keresztnevek!) –, hallom, hogy
elmégy?
Feri csak legyint.
– Nem baj az, Józsikám. Ha tanulhatsz, csak menj, bár én tanulhattam volna.
Sokat pipázott Manger, mielőtt a nagy szót kimondaná:
– Aztán ruhád van-e?
– Csak ami rajtam van – mondja Feri, és kezdi magát furcsán érezni.
– Ez-e? Nem a legjobb, mondtam az anyádnak – nyögi ki Manger nehézkesen –, mondtam az
anyádnak, hogy van nekem az a régi kék öltönyöm, minek ez már nekem. Odaadnám, mondom neked.
– De Sanyi bácsi…
– Á, Józsikám, nem olyan jó ruha már az, kiszolgált velem a múlt háborúban, gyűrődött,
piszkolódott, de hát mégiscsak sötét ruha.
– Hát, nagyon köszönöm, Sanyi bácsi, de hát nem fogadhatom el magától, ha nincs sötét ruha,
akkor nincs.
– Megszólnának bent, Józsikám, mindenkinek van sötét ruhája, csak pont neked nincs. Fejedre
olvassák, hogy a Házakból jöttél; ne bántsák ezért is ezt a nyomorult pár házat.
– De nem, Sanyi bácsi!…
– Tedd meg akkor az én kedvemért. Mit tudok én még csinálni értetek? Legalább te hordjad ezt
a ruhát. Ha én fiatal lennék – legyintett, és keservesen felsóhajtott –, mit tudnék még csinálni, de így?!
– Feri sírt, és nem szégyellte nehéz könnyeit, az öreg maga is krákogott:
– Akkor mindjárt ki is hozom – és hozta ki vállán óvatosan a kikefélt ruhát és egy piros,
napraforgós nyakkendőt apró szerencsepatkókkal. Odaadta Ferinek, egy szót sem szóltak, csak kezet
fogtak, és az öreg hallgatott tovább a Házak között. Még fél perc, s eltűnik alakja a sötétben.
Feri benézett az ablakon, Bátkai ott ült az asztal mellett, és beszélt. Nem udvariaskodva, mint egy
idegen szokott, hanem mosolygott, és Feri anyját is megnevettette. Pedig Feri látta Bátkai arcán, hogy
milyen fáradt, szeme akkorára tágult, mint egy mécses. Ahogy Feri belépett, fölkelt, és kezet nyújtott:
– Széna-szalma?
– Megyek, pajtás, megyek.
Bátkai szokása ellenére nem válaszolt azonnal, hanem gondolkozott előtte:
– Nem is tudod, öregem, milyen nagy dolog ez. Megrázó… megrázó… Szerbusz, gyere be akkor
hétfőn. Szerbusz. Ne kísérj ki, szerbusz – és maga ballagott egyedül, meg-megállt egy háznál, és
csodálkozva nézte.
Feri levetette az ingét, megmosdott és lefeküdt. Anyja nem tudott elaludni, mint általában, ha
álmából felébresztik. Csendesen ült a széken, és kivárta, amíg Feri elalszik. Mikor azt hitte, hogy már
alszik, megkérdezte:
– Alszol, fiam?
Feri nem válaszolt, pedig nem aludt.
Anyja botorkáló lépésekkel odament hozzá, nehezen kerülgetve a székeket, megállt előtte, és
reszkető kézzel keresztet vetett rá:
– Áldjon meg az Isten, ne legyél sohasem önző – és megcsókolta fiát a homlokán.
Feri érezte, és könnyű szívvel elaludt.
Álmában először homokvárat épített, aztán hirtelen lóhátra pattant, fölrúgta a homokvárat, és a
lóval hatalmas sínek között száguldott egy távoli hegy felé. A sínek mindig lefelé mentek, és Feri már
azt hitte, hogy sohasem éri el a hegyet, mikor a csúcson ezer autó jelent meg, piros reflektorával
túlvilágítva a holdat, és Feri énekelt örömében, mert érezte, hogy ezek az autók érte jöttek.
Elátkozott úton
Azon a vasárnap estén kirepült mindenki a szállásról, csak én maradtam odahaza vigyázni a holmikra.
Akadt egy-két lopós a szomszéd szobákban. Kaptunk egy vekni kenyeret meg egy lábos jó töpörtyűs
zsírt, én vacsorázgattam el az egészet unalmamban. Nem tartottam nagy kárpótlásnak. Tudtam, olyan
cigánylányok keringenek a Fekete Gyémánt előtt tüzes kardigánjukban, hogy nem mer az ember közel
menni hozzájuk, mert isten bizony felnyársalnak tűben hegyes mellükre. Nekem mégis nagy kedvem
lett volna ezt a halálveszélyt vállalni.
Valamit kell csinálni estig – gondoltam, és mivel a szoba olyan unott-egyforma volt előttem,
Urbán Feri feleségének a képét nézegettem. Szép nő volt, a szeme olyan kék lehetett, mint az elborult
ég. Nekem csak az nem tetszett benne, hogy elöl a fogai közt egy kis rés hivalkodott. Nem szépséghiba,
de az én fülemben úgy visszhangzik az ilyen: kopogtassatok felül, és én megnyitom alul. Azért mégis
átkozottul szép lány, és teljesen meg tudom érteni Ferit, hogy ezzel a képpel alszik, ezzel a képpel
ébred. A bányába is leviszi néha. Ma, vasárnap is lesz már vagy tizenegy óra, mire felbotorkál majd
Feri az Ezer lépcsőn. De hiába keres meg egy nap sokszor két darab százast, megy haza a pénz
rózsaszín papíron. Ha mi eszünk valami jobbat, lefekszik, és a falnak fordul, ha megkínáljuk, szinte
beleugat az arcunkba. Cseh Sanyi mindig azt mondogatja neki:
– Én téged lezavarnálak karácsonykor, és húsvét másnapján engednélek fel.
Ilyenkor Urbán Feri mindig zavarba jön, pislog, kezével mutogat szó helyett, de csak annyit tud
kinyögni:
– Na jó, te Sanyi, ugye nem tudhatod a teljes… a teljes képletet.
Pedig különben nem tökéletlen gyerek, tartásában is van valami nagyon katonás, jó volna
megtudni egyszer, hogy miért is él így voltaképpen.
Csak úgy az asztalra borulva elaludtam. Ferinél van kulcs, be tud jönni. Álmomban mégis
elmentem a cigánylányokhoz. Volt köztük sok gyönyörű, de nekem legjobban egy szőke, kékszemű
tetszett. Kis rés hivalkodott a fogai közt. Még mondtam is magamban:
– No né, egy szőke cigánylány!
Egész idő alatt neki udvaroltam, már hajlott is a szavamra, mikor egy hang csosszant bele
álmomba, felébredtem. Ott ült Urbán Feri az asztal mellett, és a felesége képét nézegette. Megcsókolta,
aztán sokáig dörzsölte borostás arcához.
– Katika – mondta –, édes szemem fénye! Teérted járok az elátkozott úton. Jaj, elhagytál? – és
nagy részegségében sírni kezdett.
Álmosan pislogva fölnéztem. Feri észrevett, odalépett hozzám, és nagy, cuppanós csókot nyomott
a pofámra:
– Az anyád jó istenit – mondom neki szelíden –, hát így kell inni? Hónapokig semmit, most meg
egyszerre…
– Ne haragudj, testvér! Beszittyóztam egy kicsit.
– De azért mégis…
Lenyomott egy székre.
– Nem innék én, ha nem lenne okom rá, testvér. De van rá okom, tudom én, hogy miért iszom.
Elátkozott úton járok Katikáért, és testvér, lehet, hogy megcsal. Elhiszed?
– El én.
– Nem is vagy te akkor okos ember. Ha te én volnál, és én te, akkor először is megkérdezném
tőled, ha én te volnál, hogy történt az egész. Azt mondta mindig Hospodár százados a tiszti iskolán:
„Hogyha valamit nem tudtok, fiúk, csak kérdezzétek meg nyugodtan. Nincs olyan ember, aki mindent
tud, mert annak oda kellene adni a Nobel-díjat.”
Éreztem, hogy beszélni akar. Olyan dolog igazi barátnak beszélni, mint télen nagyon jó tüzet
rakni, amiből nem marad pernye, csak meleg. Többet ér, mint egy ágyban tett szerelmi vallomás, mert
akkor csak az íz teszi őszintévé a férfit, meg is bánja legtöbbször.
Különben is nagyon érdekelt Katika, akinek – mondom – olyan szemei voltak, mint az elborult
ég.
– Várj, Ferikém – mondom –, becsukom az ajtót, nehogy kisétáljon, amit mondasz.
Leültem egy székre. Feri sok vizet ivott, csak úgy döntötte magába, aztán hosszan, hosszan
elmélázgatott. Én közben az eget néztem, egészen besötétedett. De még most is sehol egy felhő, olyan
tiszta volt az ég, mintha az anyám szűrte volna meg kávénak. Távolból cigányzene hallatszott és női
nevetés. Cseh Sanyiék most dughatják bőr alá az utolsó húszasukat. Feri előrehajolt, és csöndesen
beszélni kezdett. Szeméből apránként eltűnt a kusza részegség, sohasem hallottam még embert ilyen
csöndesen és okosan beszélni.
– Nekem elhiheted, testvér, hogy nem voltam én mindig ilyen bányabolond, ha nem is szeretek
beszélni róla. Tiszti iskolába jártam, Hospodár százados elvtárs keze alá. Mindig azt mondogatta
Hospodár: – Neked, Feri, még a füled hegyében is gömbérzék van – mert én lőttem a legjobban az
ezredből. Ez a Hospodár jobban bánt velem, mint az apám. Akkor nem számított semmi, ha a ruha
bepiszkolódott, odamentem Hospodárhoz, mondom neki:
– Százados elvtárs, jelentem, baj van az angyalkardigánnal. – Csak mosolygott a bajusza alatt.
– Hogy verje össze az első szél az apró bokáidat. – És már írta is az új kiutalást. Hiába parasztozol
te is meg a Cseh Sanyi is, akkoriban olyan nőkkel jártam, hogy veletek szóba se állnának. Nagyon
magasra juthattam volna, ha nem szeretem meg annyira Katikát, és nem vágom be az utat saját
önmagamnak. Látod, testvér, most piszkos vagyok, mocskos vagyok, részeg vagyok, mégse sajnálom.
És ha újra kezdhetném, ugyanezt csinálnám. Mert nekem Katika fontosabb a sorsomnál, és boldog
vagyok, ha valaha láthatom.
Látod, jó így elbeszélni. Nem fáj annyira a szívem, a fejem is kitisztul, könnyebben el tudok neked
magyarázni állapotokat. Nem akarok dicsekedni, testvér, de nagyon érdekes történet az enyém.
Úgy kezdődött, hogy még 53 májusában eltávozásról mentem vissza az iskolába. Valami dolgom
volt, és a szomszéd faluban kellett várni az állomáson. Hó, egész más gyerek voltam, mint most,
nagyon szerettem magamat akkoriban. Direkt köves helyeken jártam, hogy a csizmámat pengethessem,
mert az volt nekem akkoriban a legkedvesebb zene. Valami nagyon sütött a nap, kihalt az egész
környék, beszélgetni sem lehetett senkivel, pedig maradt idő jócskán az indulásig. Ahogy sétálok,
egyszer csak meglátok egy szőke kislányt. Úgy emlékszem, mintha ma lenne, néztem utána. Nem
ismertem, pedig néha átjöttünk ebbe a faluba táncolni. Csak egypár pillanatig láttam, mert aztán bement
az étterembe. Na, mondom magamban, ezt a kislányt közelebbről is megnézem. Utánamentem, mert
mire is jó másra a katona? Bemegyek, hát ott áll a kislány az ablaknál, és málnaszörpöt iszik. Figyeltem
egy kicsit, nagyon érdekesen ivott. Mindig csak egy keveset vett a szájába, tartotta a torkán, csak úgy
nyelte le. Közben pihegett, mint a jércék. Megálltam a pult túlsó végén, és mintha csak véletlenül,
kezdtem közelebb csúsztatni a poharamat, amíg csak el nem értem az ablakhoz, odakerültem egészen
mellé. Észrevehette a feleségem, hogy farolok a közelébe, rám is nézett azzal az ibolykék szemével,
de nem szökött meg előlem. Két kézre fogta a poharat, és úgy iszogatta tovább a málnaszörpöt.
Vártam, amíg megissza az egészet, összeszedtem az egész bátorságomat, és odafordultam hozzá:
– Kisasszony, kedves, szereti a málnaszörpöt?
– Szeretem én.
– Megengedné-e, hogy esetleg fizessek magának még egyet?
– Hát ha olyan sok pénze van.
– Legyen szíves, pincér elvtárs, egy nagy málnát.
Hozta is a pincér, én persze örültem kegyetlenül. Lám, nem utasított vissza. Áldottam magamban
Hospodár százados elvtársat, hogy ilyen szépen megtanított minket beszélni. Mert mondhatsz akármit,
testvér, a nőknél az a legfontosabb, hogy szépen beszéljen az ember. Hány komoly, érettségizett
gyereket láttam, hogy ki sem tudták nyitni a szájukat, a lányok nevettek rajtuk.
Mondom neki:
– Hát aztán nem fél-e a katonáktól?
Erre azt mondja:
– Nem félek. Féljenek a katonák tőlem – és nevetett.
– Ejnye, de bátor kislány maga! – Nevetés után mindig lehet engedni a hangon. – Hány éves?
– Hát én azt nem mondom meg.
– Nekem se?
– Ó, magának. Hát kicsoda maga?
– Valaki csak vagyok.
– Inkább senki.
– Jól van, jól van. Majd egyszer még másként beszélne velem, de akkor már igencsak késő lesz.
– Késő?! Miért? – ijedt meg nagyon.
– Mert akkor mást fogok már szeretni.
Erre nevetett a feleségem sokáig, most tetszett a legjobban. Tudod, a fogai közt van egy kis hézag,
az tetszett a legjobban.
– Udvarlója van-e? – kérdeztem.
– Á, nincs nekem csak szórakoztatóm. Még iskolába járok. Mindig azt szoktam mondani: én
bizony nem teszem tönkre az életemet, van bőven idő.
– Bizony van.
Gondolhatod, testvér, hogy örültem, nem úgy, mint máskor, ha egy ilyen-olyan nőt átbeszélünk.
Ez valami egészen más volt. Tudod, még a szaga is. Valami olyan tiszta, könnyű szaga volt, amit
parasztlánynál még sohasem éreztem. Pedig Hajdú Esztit a falumban de sokat szagolgattam. Csak tiszta
szaga volt, feleségemnek pedig édes.
– Hát a nevét szabad-e tudnom?
– Fekete-Szűcs Katalin.
– Itt laknak Mezőkeresztin?
– Itt.
– Aztán haragudna-e, ha egyszer meglátogatnám?
Erre azt mondja, hogy dehogyis haragudna, inkább nagyon örülne.
Még ezután sok mindent beszéltem neki, és láttam, hogy egyre nagyobb szívvel néz rám. Volt idő,
mikor már nem is beszéltünk, csak néztük egymást, ekkor jött az az átkozott vonat. Kezet fogtunk,
kipróbálta az erejét, mert tiszta erőből megszorította az én nagy mancsomat. Aztán, mikor látta, hogy
nevetek rajta, megzavarodott, kezével az arcom felé intett, és elszaladt.
Néztem, néztem, ahogy fut a kedves, és csak akkor vettem észre, milyen helyes fara van. Néztem
sokáig, amíg láthattam, és megtelt a szívem valami könnyű boldogsággal.
Még az ablakból is folyton bámultam, melyik lehetne az ő házuk, és akkor már tudtam, hogy jövő
héten megkeresem őt. – Megkeresem – mondta Urbán Feri, és hosszan elhallgatott.
Azt hittem, elnyomta a nyolcórás hajtás lent, a tárnában, feltápászkodtam a székről, és lerángattam a
pokrócot az ágyamról, hogy betakarjam Ferit. Feje a karjára nehezedett, szöghegyes ádámcsutkája föl
s alá sétált szénportól oly igen eres nyakán. Hiába, a bányához zabálni kell, ő pedig még enni sem igen
eszik.
Ahogy betakartam, felnyitotta szemét, mosolygott fáradtan:
– Nem alszok, testvér, nem tudnék én a legnagyobb erőszakkal sem elaludni.
– Aludj csak nyugodtan, holnap műszakváltás.
– De mondom, testvér, hogy nem tudok. Tiszta lehetetlenség.
– Mesélj tovább, Ferikém. Hátha jobb lesz.
– Jól van, testvér, megpróbálhatom. Hol is tartottam? Látod, milyen gyönge a fejem.
– Ott tartottál, Ferikém, amikor először találkoztál a feleségeddel.
– Most már emlékszem. Akkor léptem én arra az elátkozott útra. Az elátkozott útra. Elég az hozzá,
testvér, hogy azon az egész héten nem találtam a helyemet. Egész nap kint harmonikáztam az udvaron,
a fa alatt. A hét közepén elkapott Hospodár:
– Te, Feri, veled meg mi a nagyon jó Isten van?
– Velem? Semmi.
– Valami csak van – mondja, s elém tartja a fegyverem –, mert olyan piszkos a géppisztolyod,
hogy ráragadnak a legyek.
Máskor pedig az én fegyverem volt a legtisztább, néha ötször is kihúztam a csövét. Elkapja a
vállamat Hospodár:
– Mi bajod van, Feri? Mondd meg, mert úgy felrúglak, mint tyúk a töreket. Szerelmes vagy?
– Az.
Csóválta Hospodár a fejét:
– Minden tisztinövendéket ki kellene herélni, akkor talán dolgoznának is egy keveset.
Azzal otthagyott, de én láttam, hogy mosolyog a szája szélén, egyáltalán nem haragszik. Félúton
meg is kérdezte:
– Hová való az a szerencsétlen kislány?
– Mezőkeresztire.
– No, hát majd megbánja, hogy nem született inkább borjúnak.
Nekem az rontotta a kedvemet, hogy a hét végére nem kaphattam eltávozást, mert egymás utáni
vasárnap nem jár. Szombaton már készülődtek a többiek elfelé, csak én szájharmonikáztam a fa alatt,
direkt szomorú nótákat. No – mondom magamban –, isten veled eltávozás, vége a világnak! Egyszer
csak kiabálnak az udvaron, hogy hívat a Hospodár magához.
– Urbán növendék! Önt a holnapi nap tartamára különleges harcfeladattal bízom meg. Érti?
– Értem, százados elvtárs! – jelentettem csüggedten neki.
– Ön Mezőkereszti helységben el fogja foglalni rohammal egy kislány szívét. Megerősítés nincs,
a feladatot egyedül hajtja végre. Végeztem, kérdés nincs, leléphet.
Hát, azt sem tudtam, mit csináljak a nagy boldogságtól.
Hej, testvér, mai ésszel nem örülnék már annyira, de mindegy, talán még erről is mesélek neked.
Hazamentem az éjjeli vonattal, mindenki rajtam röhögött, mert annyira el voltam gargyulva magamban,
hogy makk kilencesre piros ultit mondtam.
– Kontra ulti! – mondják.
– Rekontra! – mondom, tudtam is én, honnan fúj a szél!
– Szubkontra!
– Mórkontra!
– Hirskontra!
– Grószkontra!
– Fedák Sári!
– Plafon!
– Ki a kocsiból! – mondják, de akkor már röhögtek is. Vesztettem vagy nyolcvan forintot. De
akkor nálam az ilyesmi nem számított, testvér, még örültem is neki. Mondom magamban: akinek nincs
a kártyában, van a szerelemben. Hazaértem három óra felé. Reggel odajön hozzám a szegény anyám,
és kérdezi, hogy jövök-e a templomba? Legalább én menjek, ha már az apám olyan istentelen. Mondom
neki:
– Ne haragudjon, édes, nem megyek. Tiltja a szavam.
– Akkor legalább kísérjél el.
Parádézni akart velem, hogy lássák a népek, neki milyen fia van. Mert az öcsémmel nem sokra
menne, egész álló nap ócska motorokon barkácsol, és mindenkihez goromba, mint egy pokróc.
Felkeltem, gondolom, hadd legyen meg neki ez az öröme. Mezőkeresztire úgyis csak délután
mehetek át. Belém karolt az édes, és ott toporgott mellettem végig az úton. Mindenkinek köszönt,
olyanoknak is, akiknek máskor nem szokott. Mindenkivel megállt beszélni:
– Hazajött a tiszt fiam, és most elkísér egy kicsit a templomba.
A templomajtónál olyan tekintettel nézett, mintha nem is látna semmit, csak szép gyöngéden át
akart segíteni a lépcsőn.
– Nem lehet, édes – mondtam, és megcsókoltam az arcát –, én már nemigen találkozok az Istennel.
Rám nézett, és meghajolt a háta szegénynek, kezébe szorította a könyvét, és belépett. Sajnáltam
nagyon, és tudom, ahogy öregszek, mindig jobban fogom sajnálni, de én már az apám véleményén
maradok:
– Nem megyek én a templomba, nem vesztettem el ott semmit, nincsen mit keresni.
Visszafelé egyedül ballagtam, csörgött a csizmám a köveken.
Az egyik kerítés mögül rám köszönnek:
– Te már észre sem veszed a szegény ember lányát.
Ott mosott az udvaron gyerekkori pajtásom, régi szeretőm, Hajdú Eszti.
– Dehogynem veszem észre – mondom, és odalépkedtem a kerítés alá.
– Lesz délután bál, nem jössz le? – kérdezte Eszti.
Kicsit hízott a gőgöm.
Képzeld el, testvér, egy lány kér meg engem estére, a legényt.
– Sajnos, nem mehetek – mondom. – Mezőkeresztibe kell átlépnem.
– Csak nem valami szép lányhoz? – kérdezte Eszti.
– Vagy ki tudja.
– Hát csak eridj.
– Megyek is.
– Régen más voltál velem, nem voltál ilyen goromba.
– Az régen volt – mondtam, és elindultam hazafelé. – Tudod, testvér, nagyon szégyellem, ahogy
Esztivel beszéltem, mert igazán sohasem bántott, de így van az elrendezve, hogy amikor új szeretőt
keresünk, mindig gorombák vagyunk az elsőhöz. Pedig Eszti nem érdemelte meg, mindig nagyon
szeretett, hű is volt hozzám.
Ebéd után félrehívtam az öcsémet:
– Miska, add ide a kerékpárt, át kell mennem Mezőkeresztire. – Hát elkezd az öcsém dühöngeni,
hogy miért kérem vissza a kerékpárt, mikor egyszer már neki adtam, és valami csúnya módon
káromkodott.
– Ne hőbörögj, Miska – mondom. – Itt van egy húszas, menj el este a bálba, itt, nálunk.
Azt mondja az öcsém:
– De akkor add ide ma estére az órádat is!
Odaadtam neki, és így nagy nehezen megkaptam kölcsön a saját kerékpáromat.
Ahogy karikázok a faluból kifelé, egyszer csak meglátom Desits Bandit.
Odakiáltok neki: – Hová mész, Bandi?
– Megyek át Gyulaházára.
– Gyere inkább Mezőkeresztibe.
– Mit keressek én ott?
– Azzal ne törődj, csak gyere.
Nagyon jó gyerek, egy kicsit dörmögött magában, de azért eljött velem egész rendesen.
– De éjfélre visszaérünk, mert nekem reggel dolgom van!
– Jól van – mondom neki –, tíz órára régen az ágyban leszel.
Már sötétedett erősen, mikorra átértünk Mezőkeresztibe. Olyan szerencsém volt, hogy rögtön
észrevettem Katikát, két barátnőjével ott sétált az utcán. Megemeltem a sapkámat, aztán szépen eléje
kerekeztünk, és úgy mentünk az utcán. Mi ketten Bandival elöl kerékpáron, ők hárman utánunk gyalog.
Tűrte, tűrte egy darabig az én édes kis feleségem, aztán előrekiabált nekem:
– Hallja, maga olyan büszke, hogy nem száll le soha a nyeregből?
– Dehogynem – mondom én –, leszállok én, ha valaki kéri.
Azzal leszállok, én kísértem Katikát, szegény Desits Bandinak maradt a másik kettő. Nem
irigyeltem, mert az egyik olyan sovány volt, mint a szalma, és csupa ezüst foggal rakatta ki a száját.
Mindig nevetett, mert azt hitte, hogy így szebb. Szegény Bandi mérgelődött.
Elérünk Katikáék háza elé, itt a másik két lány elbúcsúzott, a csúnya lány mindenáron akart még
egyet birkózni Bandival, hogy kipróbálja az erejét, de Bandi azt mondta, hogy máskor, mert most nincs
a legjobb formájában. Mikor a lány elfordult, Bandi kiköpött egy nagyot. Gondoltam, mi is megyünk
haza, de Katika nem engedett. Beszaladt, mondta: várjuk meg. Bandi közben az ajtót nézegette, és a
biciklilámpa mellett olvasgatta a régi kátrányfelírást:
– Fekete-Szűcs Gábor malomtulajdonos. Hűh, a jóistenit, Ferikém, ezek kulákok!
Gondolhatod, testvér, hogy én is meglepődtem. De hát ezt Bandi előtt nem akartam mutatni.
– Én megyek, pajtás – mondja Bandi, és felugrott a biciklijére –, én nem akarok semmiféle listára
felkerülni. Már annál az ezüstfogúnál éreztem, hogy itt valami nem stimmel. Gyere te is.
– Nem megyek, pajtás.
– A te dolgod, pajtás! – és már nem is látszott a lámpája.
Bizony, magam is gondolkoztam, maradjak-e, nem-e? Ha ez Hospodár fülébe jut, én már
megtaláltam a legcsendesebb éjszakámat, se szó, se beszéd, agyonver, azt tudom. Kuláklány és egy
tiszti iskolás! De aztán arra gondoltam, hogy milyen helyes és kedves volt Katika az állomáson, és
maradtam. Esküszöm, testvér, ma is ott maradnék, mert nekem mindenki hiába mond akármit, én azt
csinálom, amit jónak érzek, és sohasem fogok mást csinálni. Nékem elhiheted, testvér, ha az ördög
lánya tetszik, akkor annak udvarolok. Ráment a becsületem, a tiszti rangom, de nem sajnálom, mert
azt csináltam, amit én akartam.
Jött is már Katika:
– Hát a barátja hová tűnt? – kérdezi.
– Visszament a szeretőjéhez a faluba.
– Hát akkor nem sajnálom – mondja az én kis feleségem –, maga jöjjön be, ha nincs jobb dolga.
Ahogy sétáltunk befelé, megpróbáltam átfogni a derekát, kicsit tiltakozott, de aztán hagyta. Meg
is csókoltam az árnyékban, olyan édes és puha volt a szája, mint a cseresznye. No – mondom
magamban, és örült a szívem –, én már ideszokok. Még azt suttogta nekem Katika az udvaron, hogy
este bál lesz a vendéglőben, aztán siettünk befelé, nehogy feltűnjön, milyen sokáig kint maradtunk.
Bent a szobában, emlékszem, hárman ültek az asztalnál: Katika apja, anyja és a szórakoztató: egy
magas, bánatos fekete gyerek. Ő hamar el is köszönt, azt mondja:
– Halaszthatatlan dolgom van.
Iszogatunk az apósommal, nagyon bírta az italt, nem mai mákos. Közben odasúgtam Katikának:
– Édes, szóljon a bálról!
Az anyja csak egy kicsit ingatta a fejét:
– Jól van, lányom, de reggel tudod, hová kell menned! Nem szalad el az iskola, hiába kenegetjük
a sarkát!
Elkísért minket mind a két szülő. Tánc után odavittem hozzájuk Katikát:
– Maga nagyon jól táncol – mondja anyósom.
– Á, épp hogy tudok egy keveset – mert ilyenkor muszáj szerénykedni. – Kedves Gábor bátyám,
ha meg nem sértem, fogyasszunk valamit.
Ott volt a zsebemben a félévi zsold.
– Fogyasszunk.
Átmentünk a fehér asztalos terembe, Katikát hazaküldték süteményért, hozott is egy nagy tállal.
Addigra összetegeződtünk az apósommal, panaszkodott állandóan: sok az adó, nagy a teher, őt meg
különösen bántják, pedig már hol van azóta az a nyomorult gőzmalom. Katika odaült mellém,
behívattam a cigányt. Állandóan Katikának énekeltem:
Nem adlak másnak, nekem rendelt az élet. |
Nem adlak másnak, ha kell, harcolok érted! |
|
Katika nézett rám, megnedvesedett a szeme, és úgy tündökölt, mint a szerencsecsillagom. Néha
kicsit ingatta a fejét, és a két mécses ide-oda hajladozott a szemében.
– Ne haragudjon, Katika – mondom neki.
– Nem haragszom én, inkább örülök.
– Igazán nem haragszik?
– Nem.
– Akkor én is örülök.
Felálltam, és táncolni kezdtem, nem olyat, amilyet énekeltem, hanem vadat:
Bárcsak tölgyfa volna, ihaja |
Hogy ne csikorogna, ihaja! |
|
Katika pedig nézett rám, és mikor helyre ültem, nyújtotta felém a két kezét. Megfogtam, és
megcsókoltam a két kezét. Éjfélkor el kellett jönnöm. Elbúcsúztam az apósomtól, anyósomtól, Gábor
bátyámban már elég sok vadvíz volt, megölelt, megcsókolt, és azt mondta, hogy egészen olyan vagyok,
mint ő fiatal korában. Engedélyt kértem, hogy Katika egy darabon elkísérhessen.
– Csak eridj, lányom, de reggel tudod, hová kell menned, nem szalad el az iskola, hiába
kenegetjük a sarkát!
Elkísért Katika, csókolóztunk a falu végén, szép szerelmesen beszélgettünk, mint még senkivel.
– Nem haragszol érte, hogy az apámnak malma volt?
– Én nem haragszok, Katika, te nem tehetsz arról, ki szült téged. Én téged szeretlek, és semmi más
nem érdekel. – Ekkor nagyon hosszan megcsókolt, egészen elbódultam. Nagyon kellett sietnem, mert
reggel hatig szólt csak az eltávozás.
– Fogsz írni, Katika?
– Fogok – még nagyon sokáig integetett utánam, amíg a zsebkendője is el nem feketedett.
Ahogy mentem hazafelé, ezerszer jobban szerettem a vidéket magam körül. Ha akkor kitör egy
háború, olyan szépen meg tudtam volna halni, mint egy gróf. Énekeltem, üvöltöttem hazáig. Otthon
már mindenki aludt, csak anyám várt:
– Egész este itt volt nálunk Hajdú Eszti. Azt hitte, korábban megjössz.
Nem szóltam semmit, érdekelt is engem akkor Hajdú Eszti! Megcsókoltam anyámat, és futottam
az állomásra. Adott két almát az útra, örömömben mind a kettőt eldobtam, majd lesz nekem másik:
valódi. Az állomáson kellett még várnom. Képzeld el, testvér; ott ült Hajdú Eszti:
– Szerettem volna elbúcsúzni tőled, lehet, hogy elmegyek Pestre.
– Isten áldjon, Eszti – mondtam, mert kényelmetlenül éreztem magam.
Eszti sírni kezdett csöndesen:
– Ugye, azért szép emlékünk marad egymásról? És ha megöregszünk, jó lesz rá emlékezni.
– Jó lesz – mondtam, és keservesen fájni kezdett a szívem. Eszti gyönge kézzel megsimogatta az
arcomat, megkötötte az álla alatt a kendőt, és megindult visszafelé a faluba. Öregesen lépett, feje
minden lépésnél csuklott egyet, egészen elhagyta magát. De én már Katikára gondoltam.
– Elképzelheted, testvér, hogy folytak a napjaim a tiszti iskolán, pedig a felől az egy felől biztos
lehettem, hogy vasárnap nem mehetek Katikához. Ide-oda csámborogtam a lépcsőkön, ha találkoztam
Hospodárral, mindig kinevetett, és direkt disznó vicceket mesélt. De azt hiszem, elengedett volna
mégis, csak, tudod, szombat este beszélt a miniszterelnök, és vasárnap foglalkozást tartottunk belőle.
Én, őszintén szólva, örültem, hogy a kulákokat nem veszik olyan szigorúan, gondoltam, ezt direkt az
én kedvemért csinálták. Csak az bántott nagyon, hogy Katikától egy sor levelet sem kaptam, pedig én
mindennap írtam neki. Vigasztaltak a gyerekek bent a tiszti iskolán, hogy a lányok csak a tizedik levél
után szoktak válaszolni, addig kéretik magukat. Tudtam, hogy Katika írna, ha tudna. Végre pénteken
kaptam egy lapot:
Édes szívem! Jöjjön azonnal, mert el akarnak venni magától. Katika.
Most aztán már tényleg nem találtam sehol sem a helyemet. Hospodár megadta az eltávozást
vasárnapra, de én már láttam, hogy haragszik. Érdekelt is engem. Szombat este odamegyek Begán
Jancsihoz, a szolgálatvezetőhöz:
– Jancsikám, adjál nekem hat-nyolc töltényt!
– Mi az, kit akarsz lelőni?
– Disznótor lesz nálunk, ahhoz kellene, nincs böllér. A disznónak is jobb így.
– Pajtás, én adok, de semmiről nem tudok semmit.
– Majd tudok én, add csak ide.
Vasárnap este átmentem újra Mezőkeresztibe. Be akarok lépni az apósomhoz, hát nem engednek
beljebb a küszöbnél.
– Én csak azt tudom ajánlani, hogy tűnjön el innen, mert ha nagyon legénykedik, írok a
hadseregnek.
Katikát nem is láttam, pedig nézegettem erősen befelé, viszont láttam a szórakoztatót. Ott ült a
tisztaszobában, annyira meglepődtem, hogy ki sem tudtam nyitni a számat:
– Ki maga! Mi maga? – kiabált az én kedves Gábor bátyám. – Hohó, vége már annak az időnek,
mikor egy katonatiszt ide-oda sétafikált, és azt csinált, amit akart.
Felpöffesztette a hasát, és nagy dölyfösen odabökte nekem:
– Mije van magának, ha szabad kérdeznem?
Mutattam, hogy mim van. Már tudod, a természettől.
– Elmenjen innen, maga ilyen-olyan csibész.
És kezdi szidni az anyámat. Elkaptam a nyakát, és jól belevertem az orrát a saját ajtójába. Amilyen
a mosdó – tudod, testvér –, olyan a törülköző. Aztán persze siettem el, mert az apósom nagyon üvöltött.
Dicsértem az eszemet, hogy teli tárral hoztam el a pisztolyomat. Nagyon úgy nézett ki, hogy szükség
lesz rá ebben az idegen faluban.
Aznap este is bált tartottak, telirakták nemzetiszínű lámpákkal az egész vendéglőt. Rendeltem egy
fél kevertet, és behúzódtam a sarokba. Vártam egy negyedórát, félórát.
Jöttek egymás után a vastag nyakú gyerekek, de én nem szóltam egy szót sem, gondoltam, nem
tirátok várok, hanem másra egészen.
Nyílik az ajtó, bejön Katika a szórakoztatóval és szüleivel. Gábor bátyám még mindig tapogatta
az orrát, mind ki voltak öltözködve kegyetlenül. Ahogy meglátom őket, odakiáltok a cigányoknak:
– Hozzám!
Jöttek is ürgevágtában. Súgok valamit a cigánynak, hogy mondja fennhangon:
– Urbán Ferenc tisztinövendék küldi ezt a nótát szépreményű Fekete-Szűcs Katalin kisasszonynak:
– és rákezdik:
Nem adlak másnak, nekem rendelt az élet. |
Nem adlak másnak, ha kell, harcolok érted! |
|
Csönd lett az egész teremben. Végigénekeltem az egészet, utána odavágtam három darab százast
az asztalra:
– Nesztek.
Attól kezdve csöndben maradtam, amíg el nem kezdődött a tánc. Katikát a szórakoztató
táncoltatta, állandóan magához szorította. Szegény Katika folyton engem keresett a rémült szemével,
és valósággal könyörgött. Felkelek, odamegyek hozzájuk:
– Szabad lesz? – kérdezem.
– Nem szabad – mondja a szórakoztató –, majd később, kispajtás.
Ez akkora szemtelenség, hogy se szó, se beszéd, odanyomtam neki a bordája közé. Régi fogásom
ez nekem. Megtántorodott a magas gyerek, és épp hogy elért egy székhez. Én meg táncoltam Katikával.
Nem szóltam egy szót se hozzá, ne kérdezgessék utána. Ahogy befejezte a zene, visszavittem a
szüleihez.
– Tessék – mondom, és újra leültem a sarokba.
Forrt az egész terem, csak senki nem merte elkezdeni ellenem. Mindenki csak vicsorgott, én
persze nevettem. Ahogy ülök ott, odajön hozzám egy kisfiú:
– Bácsi, kérem, tessék kijönni, kéreti egy csomó bácsi.
– Jól van, öcsi! Rögtön megyek.
Ittam még egy féldecit, megigazítottam a derékszíjat, és kimentem. Ott álltak egy nagy karéjban
a falubeli legények, kinek bot a kezében, kinek bokszer. Ha kettő-három lett volna, leálltam volna
becsületes verekedésre, de így – gondoltam – nem érdemlik meg. Kirántottam a pisztolyt:
– Fusson, akinek kedves az élete! ’Szon meg a minden! – és kétszer a levegőbe
lőttem. Mind elszaladt. Nevettem egy nagyot, és visszaültem a helyemre. Katikáék addig már
hazamentek. Nem számít – gondoltam –, majd találkozunk újra. Egész éjjel ittam. Reggel megmostam
a fejem, és kiálltam az utcasarokra várni, hogy mikor megy Katika iskolába. Ott jött a szegény kis
táskával a hóna alatt, látszott a szemén, hogy sírt. Mögé bújtam, egy kicsit lépkedtem a nyomában, nem
is gondolta, hogy ott vagyok, aztán befogtam a szemét. Megijedt nagyon:
– Jaj, ki az?
– Én!
Katika hozzám bújt, és elkezdett sírni.
– Hol lehet itt beszélgetni, Katika? – kérdeztem.
– Gyerünk ki a töltés oldalába.
Ledöntöttem a biciklimet a töltésoldalba, levettem a kabátomat, és odaterítettem alánk. A pisztolyt
kivettem a kabát zsebéből.
– Csak nem akar engem lelőni? – kérdezte Katika.
– Ez attól függ, hogy milyen szívvel leszel hozzám – mondtam neki.
– Édes szívem – dőlt nekem Katika sírva –, én magát jobban szeretem, mint az életemet, csak a
szüleim nem akarják. Odaadnak engem annak az undok szórakoztatónak.
– Igazán szeretsz te engem? – kérdeztem.
– Hogy tud ilyet kérdezni?
– Akkor gyere el velem!
– Hová?
– Hozzánk.
– Most?
– Felülsz a kerékpárra, és elviszlek.
Elkezdett sírni Katika, hogy ő nem jöhet, mert neki itt vannak még a szülei, iskolába is kell járni,
meg mit csinálna ő a mi ismeretlen falunkban?
– Attól függ, hogy szeretsz-e engem?
– Szeretlek.
– Akkor gyere – mondtam, és felsegítettem magam elé, a táskáját pedig ráakasztottam a
kormányra. Az út végére egészen megvigasztalódott. Mikor meglátta a mi furcsa, kopasz nyakú
kakasunkat, már nevetett is.
– Jöjjön ki, anyám – kiabáltam be –, asszonyt hoztam magának.
Urbán Feri sokáig bólogatott: bizony, így volt az, testvér, nagyon szerettük mi egymást akkor.
Már kezdett pirkadni Komlón, de én magam el nem tudtam volna aludni egy világért sem.
– Mondjad tovább, Ferikém, csak itt ne hagyd abba, mert isten bizony elpusztulok a
kíváncsiságban.
– Innen már nagyon szomorú, testvér, sírni tudnék, de ha akarod, elmondhatom azért.
– Utánaküldték Katikának az egész holmiját. Többet haza se menjen. Annál jobb – gondoltam –, a hét
végén megesküszünk. Persze, ezt be kellett jelenteni Hospodárnak. Kihallgatást kértem nála, sokáig
megvárakoztatott.
– Na, mi van, fiam?
– Százados elvtárs, jelentem: megházasodok.
– Ráértél volna még öngyilkos lenni, de ha így alakult, mindegy. Ki az a boldogtalan?
– Egy kislány. Mezőkeresztibe való.
– Úgy látszik, ízlik neked, odaszoktál. Mi a lány apja?
– Kulák.
Embert még úgy nem láttam csodálkozni, mint most Hospodárt. Ahogy megkapaszkodott egy
székbe, összetört a támlája.
– Én tudom azt, százados elvtárs, hogy én nem maradhatok tovább a hadseregben. Köszönöm,
hogy olyan jó volt hozzám, és ne haragudjon, ha valaha bánatot okoztam magának.
Odalép hozzám a Hospodár, és se szó, se beszéd, lezavar nekem két nagy pofont.
– Köszönöm – mondtam, és nem sírtam, pedig lett volna hozzá kedvem.
– Te szerencsétlen, tudod, mit csinálsz? – mondta Hospodár csendesen, és a szemén látszott, hogy
fáj neki a dolog. – Elátkozott útra lépsz. Tudod, hányan lettek csibészek, trógerok, stricik, akik ilyen
úton járnak? Hányan váltak a saját fajtájuk gyilkosává? Mit akarsz te a kuláklánytól? Mit akarsz te
mástól valamit a saját fajtádon kívül? Azt hiszed, ki fog bújni a bőréből? Senki sem tud kibújni a
bőréből. Úgy fogjátok egymást marni, mint a kutyák, ha elmúlik a szerelem. Feri fiam! – kapta el a
vállamat. – Ne menj el, maradj itt. Tudod, én nem dicsérek szembe senkit, de neked itt van a
legnagyobb jövőd, kevés ilyen tisztje van a népnek, mint te.
Erre én azt mondom neki:
– Ne haragudjon, százados elvtárs, de én mégis szeretnék elmenni. Ha egy mód van rá.
Sokáig nézett rám a Hospodár, aztán megölelt, megcsókolt. Volt neki egy töltényből készített
öngyújtója, rá volt faragva az ország térképe. A kezembe nyomta, aztán otthagyott, odament az
ablakhoz, és hátat fordított:
– Majd küldje be a kérvényét, Urbán növendék. El fogom intézni. Eltávozhat az iskola
állományából.
És láttam, beharapja a száját, hogy ne sírjon. Olyan volt nekem ez a Hospodár, mint az apám,
senki más. Így telt ki a becsületem katonáéknál.
A továbbiakra, testvér, már nem is nagyon szeretek emlékezni. Otthon laktunk két hétig. Apám
szóba se állt velem, sehogy se szívelhette a feleségemet. Sokszor még este se jött haza, nehogy egy
fedél alatt kelljen aludni vele. Tudtam, hogy mi már otthon nem maradhatunk meg. Tűrtem, tűrtem egy
darabig, aztán egy vasárnap összevesztem az apámmal, majdnem verekedtünk. Felpakoltam a
feleségemet és a holminkat egy kocsira, mert mink is volt nekünk egyáltalán? – és elmentünk a
keresztapámékhoz. De hát sehogy sem tudtunk élni. Néha még kenyerünk is kevés volt.
Keresztapáméktól pedig nem akartunk kérni. Katika folyton sírt, egy este azt mondom neki:
– Katikám, valahogy össze kell szednünk magunkat. Pénzt kell szereznünk. Itt a hideg vízre valót
sem keressük meg, elmegyek Komlóra, és hazaküldöm neked a pénzt.
Elkezdett sírni Katika, akkoriban már nagyon gyakran sírt, és le is soványodott erősen, hogy
sohase lát ő többet engem.
– Dehogynem! – és öleltem, csókoltam, csak ne sírjon. Egész éjjel azt magyaráztam neki, hogy
milyen szépen fogunk élni, ha lesz egy kevés pénzünk.
Aztán eljöttem, idestova egy éve. Hogy mit csináltam itt, Komlón, milyen nagyon kínlódtam, azt
tudod. Minden vasárnapot végigdolgoztam, néha két műszakot is levertem egymás után, úgy zúgott a
fülem, mint a vízben. Kéthónaponként egyszer mentem haza. Abban sem volt sok köszönet. Mikor
hazamentem, mindig ott volt az apósom és anyósom, nem tudtam egy szót se beszélni Katikával. Ha
kihívtam az udvarra, hogy küldje haza a szüleit, hiszen meg se csókolhatom, azt mondta Katika:
– Ne haragudj, Ferikém, de nem lehet. Olyan ritkán látom apusékat.
– Jól van – mondom –, ne is szólj egy világért se, mert engem úgyis látsz mindennap ezerszer.
Néha meg sem vártam az utolsó vonatot, eljöttem a tizenegy huszonötössel, legalább kialudtam
magamat. Ha küldött csomagban mákos süteményt, kifordult a számból, meg megéreztem rajta a
citromhéjat. Az anyósom szokta, tudod, testvér. Tegnap reggel kaptam egy levelet a keresztapámtól,
hogy Katika összepakolt, és elment tőlük valami magas, sovány emberrel. A szórakoztatóval. Nem bírta
tovább egyedül, míg én összeszedek egy kevéske pénzt, hogy kezdhessünk valamihez. Nagyon fáj,
testvér, mert elment rá a fiatalságom legszebb része. Elátkozott úton jártam, nagyon fáj, testvér.
Elmartam mindenkit magam mellől. Egyedül maradtam, testvér. Nem számít senkinek az én életem.
Haza se mehetek, szóba se állna velem az apám. A régi szeretőm, aki volt, a Hajdú Eszti,
megbántottam. Egyedül maradtam, ne haragudj, testvér – mondta Urbán Feri. Szemében valami barna
sugár cikázott át, és bő könnyekkel sírni kezdett. Hagytam, hadd sírja ki magát, jobb neki. Szipogott
még párat, a nagy, sovány Feri, és csendesen elaludt. A pokrócok, amiket az előbb terítettem rá, már
lecsúsztak a földre. Átdugtam a fejem karja alatt, és az ágyához vittem. Követett, mint egy kisgyerek.
Nagy sóhajtással elfeküdt az ágyon, és álmában is sírt, fekete könnyek csurogtak le szája szélére.
Kint már teljesen világos volt. Estére kellett csak dolgoznunk, még sokáig álltam az ablaknál.
Az idegen bajnok
1953. szeptember másodikán több mint egyhónapos nyári szünet után a Széchényi Könyvtár újból
kinyitotta kapuit az olvasók előtt. Bár az egyetemen még nem kezdődtek meg az előadások, a
bölcsészkar elsőévesei az egyetemista élet egyéb intézményeivel együtt siettek birtokukba venni a
könyvtárat is.
A könyvtár alkalmazottai, akik a folyosón csoportokba verődve az elmúlt nyár eseményeiről
beszéltek, egykedvűen nézték ezt az évről évre megismétlődő honfoglalást. Ez az új évfolyam – az első,
amely a júniusi kormányprogram után került az egyetemre – egyébként sem váltott ki különösebb
figyelmet. Hiányzott belőle az előző évfolyamok romantikája – az 1950-52-es „gólyák” között gyakran
akadtak katonatisztek, merev, fekete szempillájú bányászok, erdei munkások, kezükön félrecsúszott
baltaütések szörnyű nyomaival –, és hiányzott az elkövetkező évfolyamok eleganciája. A folyosón
kiállított római sírkövek közé ezen a napon sötét és salétromszagú középiskolák hangulata vonult be,
a sírkövekre faragott, előrefésült hajú harcos viseltes matrózblúzokat, térdig érő, egy-gombos zakókat
látott, melyekből hegyes lószőrszálak meredtek elő, és agyonfényesített, az elhasználtságtól felfelé
kunkorodó orrú cipőket.
Annál nagyobb feltűnést keltett az a húsz év körüli lány, aki valamivel három óra után fordult be
a könyvtár kapuján. Ujjatlan vállpántos ruhája ekkor még ritkaságszámba menő, sűrű, osztrák
nylonanyagból készült, alatta hófehér vászonblúzt hordott; szürke cipőjén is Váci utcai mester keze
látszott. De a lány rongyokban is magára vonta volna a figyelmet. Arca rózsaszínű volt a jólét finom
hájától, csak egy szépséghibát lehetett felfedezni rajta: rövidlátó szemeit gyakran összevonta; ettől a
homlokán és az orrán vékony ráncok jelentek meg. Mégis, mintha nem lenne tudatában külsejének,
magatartását eluralkodó gátlások és bizonytalanság jellemezte, mereven nézett előre, maga elé, fejét
csak egy-egy foknyival fordította oldalt, és elpirult, ha tekintete összeakadt valakiével.
Amerre elhaladt, a beszélgetők megfordultak utána, és félhangos, kíváncsi megjegyzéseket tettek,
de mikor a bennfentesek felvilágosították a többieket, hogy a lányt Fejér Margitnak hívják, apja Fejér
József, a törvényszék egyik vezető bírája, a megjegyzések elhallgattak, mintha a bíró félelmetes hírneve
átsugárzott volna a lányára is. Margit zavartan tért ki a ráirányuló pillantások elől, meggyorsította
lépteit, és valósággal beugrott a ruhatárhoz vezető ajtón.
Leadta a holmiját, csak kis piperetáskáját tartotta magánál, melyből egy összehajtogatott
nylonkendő sarka tűrődött ki. Körülnézett: mikor látta, hogy a ruhatár előtt nem jár senki, elővette a
fésűt táskájából, és összehúzott szemekkel a tükörhöz lépett. De alig húzott néhányat szőkésbarna
haján, a folyosó túlsó végén kinyílt a referenceszoba ajtaja, és egy kék
köpenyes férfi lépett ki rajta. Margit leengedte a fésűt, mindig zavarba jött, ha valaki nézte fésülködés
közben.
Időbe tellett, amíg kivette a közeledő férfi körvonalait. Mikor a férfi észrevette Margitot, megállt
mellette, a széles mozdulatokat apró, negédeskedő mosoly váltotta fel. Ő is rövidlátó volt, de ezt
sikeresebben építette bele a külsejébe, mint Margit. Kihasználva, hogy a rövidlátás bizonyos sámáni
jelleget ad horpaszos, sovány arcának, ehhez idomította előrehulló haját, mélyen beszívott alsó ajkát
és egész visszafojtott magatartását, mely mögött azonban érezni engedte, hogy milyen önfegyelemmel
tartja kordában lázongó belső erőit. Margit meg volt győződve, hogy a halántékán is szándékosan
remegteti a két kiálló eret. Megfogta a lány kezét:
– Margit! Mégis összehozott minket a sors! – mondta, és hosszan a szemébe nézett, mintha ezek
a szavak önmaguknál sokkal többet jelentenének.
– Jó napot, Gida!
Margit bal kezével a hajába nyúlt, mintha megigazítaná, és a jobbot is utánaemelte, hogy
kiszabadítsa a férfi szorításából. A férfi, akit teljes nevén Fábián Gedeonnak hívtak, és mint kék
munkaköpenyéről is látszott, a könyvtárban dolgozott, nem vette tudomásul ezt a mozdulatot,
változatlan melegséggel nézett rá.
– Margit! Szeretnék beszélni magával! Nagyon-nagyon szeretnék! Az olvasóba megy?
– Igen, de nem maradok sokáig.
– Most le kell mennem az igazgatóhoz, ha végeztem, majd beszólok magáért! Várjon meg.
Fábián megcsókolta a lány kisujjának hegyét, és elment: ahogy távolodott, úgy váltak mozdulatai
újból mind szélesebbekké.
Margit ki nem állhatta Fábiánt. Még négy évvel ezelőtt nagynénje, Mannhalter Karola hozta el
egyszer hozzájuk, a férfi átjött az ő szobájába, közölte vele, hogy melyik napokon ér rá, és
tintaceruzával belevéste lakáscímét az ablak hófehér oldalába. Margit nem ment el hozzá, de még
mindig piszkosnak érezte magát, ha ezt a címet látta. Fábián azóta megnősült, gyereke is született, de
ha találkoztak – akárcsak most –, jelentőségteljes mosollyal szorította meg a kezét. Margit futni kezdett
az olvasóterem felé, kis piperetáskáját a melléhez szorította.
A Múzeum-kertből porral kevert, meleg virágillat húzódott be a terembe, a hosszú asztalok mellett
alig olvasott valaki is.
A fiúk felgyűrt ingujjban könyököltek a könyv mellett, tekintetük kitévedt az ablakon, az
ajtónyitódásra felnéztek, és végigmérték a lányt. Margit lehajtott fejjel ment át a termen; helyszáma a
sarokba szólt, egy kétszemélyes kisasztalhoz. A másik széket még nem foglalta el senki, örült, hogy
legalább a délután egy részében senkitől sem feszélyeztetve olvashat. Félig behajtotta az ablakot, hogy
több helye legyen, de az üvegen keresztül is megérezte a napsütés melegét.
Mivel még nem kezdődött el az iskolaév, a máskülönben fegyelmezett és kötelességtudó Margit
megengedte magának, hogy saját kedvtelése szerint válassza ki az olvasmányát. Géraldy Prélude-jét
írta ki a kérőlapra. Ezt a könyvet csak itt, a könyvtárban olvashatta, odahaza csak a Te meg én volt meg
nekik, és az antikváriumokban is hiába kereste. Amíg nem hozták ki a regényt, levett a polcról egy
Lenin-válogatást, és azt nézegette, persze csak egy-egy már korábban is élvezettel olvasott részt keresett
ki, elsősorban az Empíriokriticizmus indulatosan gúnyolódó helyeit.
Néhány perc múlva a könyvtári szolga letette elé a piros bársonyba kötött Prélude-öt.
A könyv szennylapjára pecsét volt ütve: a példány valaha a Délmagyarországi Kereskedelmi
Utazók könyvtárának tulajdonába tartozott. Margit elképzelt egy kövér és harcias ügynököt, aki, miután
eladta a faluban bőráruját vagy szappanát, fent, a vonat fülkéjében leveti a cipőjét, és Géraldyt kezd
olvasni, hogy majd idézhesse baráti asztalánál. Kibontotta nylonkendőjét, a vállára terítette, félig
betakarta vele az arcát is, hogy elrejtse feltörő mosolyát. Átlapozott az első fejezethez.
Az első mondatnál: „mikor Henry először látta Helént, alig vette észre” – megállt, és sokáig
gondolkozott rajta, de ahogy a történet kibontakozott, egyre gyorsabban hajtotta a lapokat. Csak ott állt
meg újból, mikor a két szerelmes szakított egymással, a szakítást nem találta elég indokoltnak. Arra
gondolt ez a szép és jóakaratú, rövidlátó lány (aki még húszéves korára is szűz maradt), túlzás az, hogy
az emberek fel tudják adni szerelmüket bármilyen más dologért: anyagi előnyökért, önérzetből vagy
politikai meggyőződés miatt. Úgy képzelte, ha ő szerelmes lenne, semmi sem tudná rábírni, hogy
elhagyja azt, akit szeret.
Megkoccant mellette az asztal sarka. Margit azt hitte, hogy Fábián jött be érte. Felnézett: az asztal
eddig üres túlsó oldalánál egy magas, egyenes tartású, de lehajtott fejű férfi állt. Hogy szabaddá tegye
a helyet, sietve magához húzta piperetáskáját és könyveit, közben egy zavart pillantást vetett az újonnan
érkezettre.
A férfi nem lehetett több harmincévesnél, de hatalmas, lehorgasztott feje már őszült, és arcát
öreggé tette a rajta uralkodó, állandó levertség. A szája szögletében két mély vonás húzódott, ettől
amúgy is kiemelkedő, szlávos felsőajka még jobban kiugrott, akár egy bőrből való bajusz.
Öltözködéséhez képest még a kopott egyetemisták is elegánsnak hatottak: sárga, átalakított
katonakabátot s kék cejg munkásnadrágot viselt. Hóna alatt egy olasz képesújságot, egy Rivista del
Kinót hozott, ezt táskának is használhatta, mert toll, tintatartó és füzetlapok álltak ki belőle.
Éles pillantással végignézte Margit könyveit; a lány keze önkéntelenül megmozdult, hogy eltakarja
őket, ezen a férfi elmosolyodott, kivette a Rivistából a holmiját, az asztalra tette, és odalépett a
kézikönyvtár polcához. Az egyik füzetlap pont szemközt fordult vele, Margit nem tudta megállni, hogy
meg ne nézze. A lap tetejére, a kettős margó fölé egy nevet rajzoltak, olyan cikornyás betűkkel, hogy
csak az első felét lehetett elolvasni: „Ljubomir”, másik felével Margit nem boldogult, csak annyit vett
ki, hogy B-vel kezdődik. A margó alatt sokszorosan aláhúzott cím állt: Az idegen bajnok. Irodalmi
forgatókönyv, majd ezután a végig teleírt lapon egyetlen mondat következett számtalan változatban,
szinte a nyelvtan összes lehetőségeit kimerítve: „Elrejtőzött az emberek elől, mert szégyellte ifjúsága
elmúlását, szégyellte ifjúsága elmúlását, ezért elrejtőzött az emberek elől” – és így tovább. Margit
elkapta a tekintetét, mert a férfi visszajött a polctól, és leült a helyére, egy magyar-német és egy
német-magyar szótárt hozott magával.
Ljubomir levette a kabátját, és a szék karfájára terítette. Így, ingben, felsőteste parasztian erősnek
és kidolgozottnak látszott. Maga elé tett egy félig teleírt füzetlapot a Rivistából, s anélkül hogy
tudomást venne a vele szemközt ülő Margitról vagy bármely másik nőről a teremben, a lap fölé hajolt,
és fejét két tenyerével föltámasztva töprengett. Hosszú percek teltek el, míg a tolláért nyúlt, és leírt
egy-egy szót. Margit ujjai közül néha ránézett, de Ljubomir feje meg se moccant. Elszégyellte magát;
hogy figyelmét visszakényszerítse a Géraldy-könyvhöz, állát leszorította a mellére. Ezt a fejtartást nem
bírta sokáig, elfáradt, négy órakor felkelt, és lement a büfébe.
Két piskótatekercset vásárolt, nem volt különösebben éhes, míg eszegette, lassan körülsétálta a
Múzeum épületét. A nap most sütött a legerősebben, szél nem fújt, Margit megérezte saját hajának édes
samponillatát, de a kerti mellszobrok orrán néha már megállt egy-egy száraz falevél, a lánynak úgy tűnt,
hogy a szobor ilyenkor lehunyja a szemét, és az elmúló nyárra emlékezve mosolyog. Lassabbra fogta
lépéseit, arcát oldalt fordította, a nap felé; mikor belépett a könyvtári folyosóra, szikrák pattogtak előtte,
megcsapta a kihűlő, vastag falak hűvössége, megborzongott.
Már az olvasóterem ajtajából észrevette, hogy amíg kint járt, valaki fehér cédulát rakott le az
asztalára. Maga sem tudta, miért, azt hitte, hogy Ljubomir tette oda, de a férfi most is füzete fölé hajolt,
csak egy közömbös tekintettel vette tudomásul a visszatérését. Margit szétnyitotta a kettőbe hajtott
kartonpapírt:
„Margit! Legyen szíves, szóljon be értem a (p) referenceszobába!”
Fábián aláírás helyett egy virágot rajzolt a karton sarkába.
Margit nem ült le, rátámaszkodott az
asztal sarkára, és eltűnődött, hogy beszóljon-e Fábiánért, vagy próbáljon megszökni, mielőtt újra
keresné. Ljubomir felemelte a fejét, és mély hangján – melyből a lány kihallotta az idegen zengést –
váratlanul megszólalt.
– Ne menjen ki.
Margit megdöbbent, nem értette, honnan ismerheti a férfi a levél tartalmát.
– Miért ne menjek ki?
Ljubomir nem válaszolt, visszafordította tekintetét maga elé, mintha elfeledkezett volna Margit
jelenlétéről, lassan leírt egy szót a füzetlapra. A lány topogott néhány pillanatig, aztán kiment a
teremből. Már a reference-szoba ajtajánál járt, mikor megértette, hogy Ljubomir elolvasta a levelét, de
akárhogy is próbált haragot felkelteni magában, nem sikerült, még akkor is mosolygott, mikor
bekopogott az ajtón.
Fábián Gedeon egy folyóiratot lapozgatott, feszült hátáról Margit látta: számít arra, hogy
meglephetik, és szeretné, ha a belépő úgy látná, hogy szemével valósággal végigégeti a sorokat. A
kopogásra is egy pillanattal később emelte fel a fejét, mint az elmerültségéhez képest indokolt lett
volna. Elmosolyodott, felugrott, és erőszakosan belekarolt a lányba:
– Jöjjön, Margit, elszívunk egy cigarettát!
Margit most nem tudta kiszabadítani magát, tehetetlenül lelógatta kezét a férfi karján keresztül.
Behúzódtak a sötétedő folyosó egyik ablakmélyedésébe. Oldalt, a kopott, szürke olajfestékre
valaki egy tréfás hirdetést rajzolt: „Hölgyeim, figyelem! Leonhardt Árpád ügyvéd 98 kiló, lakik
Rákóczi út 44 alatt”, és felvázolt alá egy kövér férfiarcot olyan ügyesen, hogy Margit is felismerte
Leonhardtot, többször látta már nagynénje, Mannhalter Karola szokásos szombat esti összejövetelein.
Ezt a rajzot nézte, ujjai közben az ablak rögzítőgombját nyomogatták. Fábián rágyújtott, úgy tett,
mintha ez annyira elfoglalná, hogy megfeledkezik a környezetéről. Margitnak a híres pipára gyújtó
Sztálin-kép jutott az eszébe. Mélyet szívott a cigarettájából.
– Jó, hogy találkozunk, Margit, a jövő héten már nem leszek itt, a könyvtárban, visszakerülök a
minisztériumba.
Elhallgatott, és hosszan Margitra nézett.
– Éppen erről akartam beszélni magával.
– Velem?
Mintha előre megérzett volna valamit a férfi szándékából, könyörögve mondta:
– Gida, higgye el, sokkal jobb lesz magának is, nekem is, ha én most bemegyek az olvasóterembe,
és nem folytatjuk ezt a beszélgetést. Engedjen el.
– Lehet, de ha elkezdek valamit, végig szoktam vinni. Maga meg azt higgye el, hogy vagyok olyan
zavarban, mint maga. Margit, szeretném, ha velem jönne.
– Hová?
– Mindenhová. Az életbe, ami talán végre most el fog kezdődni a számomra. Én szeretem magát,
Margit, ne kívánja, hogy ennél többet mondjak.
– De hát magának felesége van.
– Tudom. Arra se kell emlékeztetnie, hogy évekig az ő fizetéséből éltem. Ha két életem volna, az
egyiket neki adnám. De sajnos, csak egy van.
Kezét az ablakpárkányon lassan Margit keze felé csúsztatta:
– Nekem meg kell váltanom magamat, hogy másokat megválthassak, és ezt a megváltást nekem
maga jelenti, Margit.
A lány elkapta a kezét, szemét elfutotta a könny:
– Jaj, ez olyan szörnyű! Minden percet, a legkisebb alkalmat is kihasználják, hogy „megváltsák
magukat”. Hát már az én nyomorult, jelentéktelen életem is alkalmas arra, hogy megváltson valakit?
Megtörölte az arcát, a zsebkendőt sokáig a szeméhez szorította, aztán fáradtan Fábián Gedeonra
nézett:
– Ne haragudjon, most bemegyek.
– Tudja, mit? Menjen.
Margit nem akart kisírt szemmel bemenni az olvasóterembe, megállt a folyosón, és megpróbálta
rendbe hozni magát. Míg nézte az arcát a tükörben, úgy érezte, hogy valamilyen meghatározatlan
személy vagy tárgy képe lappang benne, mely ha az eszébe jutna, meg tudná vigasztalni. Gondolatban
végigment az egész napján, hogy megtalálja, de semmiféle különös eseményre vagy találkozásra nem
emlékezett, mikor hirtelen eszébe jutott Ljubomir. Ahogy felidézte maga előtt az ismeretlen férfi képét,
olyan meleg biztonság töltötte el, mint gyerekkorában az apja mellett. Miközben ment befelé a
folyosón, elképzelte, hogy ha Ljubomir ránéz, ő szótlanul vissza fog mosolyogni, s ha lesz annyi ereje,
hogy megszólaljon, azt mondja: nem volt érdemes kimenni, igaza volt.
Az olvasóteremben már égtek a lámpák. Margit a saját asztala felé nézett, ott sötét volt, úgy
látszik, amíg ő Fábián Gedeonnal beszélgetett, Ljubomir elment. Félúton vette észre, hogy a férfi fejét
a karjára fektetve elaludt.
Leült a helyére, és tétovázott, hogy meggyújtsa-e a villanyt? Nem akarta, hogy felébredjen, ezért
óvatosan kattintotta fel az állólámpa kapcsolóját. Ljubomir mégis felnyögött álmában, mikor az arcára
vetődött a fény.
Margit figyelte, ahogy az arcán lejátszódik álmának egész története, úgy, ahogy a Stadionon kívül
a nézők kiabálásából követni lehet az eredmény alakulását.
A férfi álmában feszülten figyelt, mintha vonaton utazna egy meghatározott célig, vagy valamilyen
parancsot várna. Tolla, amely ott maradt az ujjai között, megrándult, és hajszálvékony vonalakat karcolt
a papírra. Most valami változást láthatott a történetben, mert arcáról eltűnt az előbbi feszültség, és a
búcsúzás fájdalma ült ki rá. Majd megrázkódott, mintha már eltávoztak volna azok, akiktől búcsúzott,
szemhéja mögött reszketett a szeme, és könnyek csurogtak végig az arcán. Vonásai olyan fájdalmasan
eltorzultak, hogy Margit tétován rátette a kezét a férfi vállára.
Nem ébredt fel azonnal, fejét jobbra-balra hányta, és csak akkor emelte fel, mikor Margit megrázta
a vállát. Szeme fehérje óriásira nőtt, és látszottak benne az erek. Margit rémülten nézett vissza rá.
Ljubomir lassan magához tért, kezével meggyűrte az arcát, fölkelt, belerakta a füzetlapokat a Rivistába,
és kiment a teremből. Nemsokára a folyosóról hallatszottak be a léptei.
A lány újból betakarta arcát a nylonkendővel, és visszatért a Prélude-höz, néha kinézett az esti
Múzeum-kertre, de a lámpák hideg fénykörében senki sem járt.
Néhány héttel később Fejér bíró látogatóba készült a családjával. Szeptember utolsó vasárnapja volt,
ilyenkor szokott találkozni különváltan élő feleségével, Margit anyjával. Általában vendéglőbe vitte
a feleségét és lányát, de most rokonukhoz, Mannhalter Karolához készülődtek, aki éppen ezen a napon
ünnepelte ötvenegyedik születésnapját.
Margit ünnepnapnak érezte, ha együtt láthatta szüleit. 1949-ben váltak el, ő akkor még a
tizenhatodik évét sem töltötte be; a válás okáról csak apja későbbi elbeszéléseiből értesült. Anyja, aki
színésznő volt, még a háború előtt hozzásodródott a nyilaskeresztesekhez, fellépett a
kívánsághangversenyeken, részt vett a párt agitációs körútjain, Fejér pedig baloldali elveket vallott. A
felszabadulás után a színésznő örökös szilenciumot kapott, a bírót pedig a fordulat évében kinevezték
a Tük-tanács élére, mely a szigorúan titkos, úgynevezett duplanullás politikai ügyeket tárgyalta. A
házastársak ekkor különböztek össze végleg, az asszony elköltözött hazulról. Egyetlen gyerekük,
Margit, a férfinál maradt.
A lány apját szerette jobban, csodálta bátorságát, és meggyőződésének erejét, életét alázatosan
apja szolgálatának rendelte alá. A válás után igyekezett minél több kényelemmel körülvenni, hogy
elfeledtesse vele az elvek nevében hozott áldozatot. Mikor a bírót a mértéktelen dohányzás
életveszélybe sodorta, ő szoktatta le a cigarettáról. Minden este nagy tál gyümölcsrizst készített be neki
az éjjeliszekrényére, Fejér éjszaka, ha felébredt, rágyújtás helyett ebből evett, a kúra következtében
erősen elhízott ugyan, de sikerült leszoknia szenvedélyéről, és egészsége helyreállt. Ugyanakkor Margit
nem tudta leküzdeni magában anyja iránti szeretetét sem; mikor szülei a hónap utolsó vasárnapján
egymás mellett ültek a vendéglői asztalnál, hol az egyiket, hol a másikat simogatta meg, és remegett
a meghatottságtól, bár tudta, hogy ez az együttlét csalóka, valamivel tizenegy óra előtt apja kocogtat
a poháron, anyját pedig a vendéglő előtt várja új élettársa, egy ősz hajú színész.
Ezen a vasárnap estén is izgatottan készülődött, már hat órakor felöltözött: sötét kosztümöt vett
fel, hozzá fehér blúzt – szerette, ha öltözékében mindig van valami fehér. Az ablak deszkájára
könyökölt, és egy folyóiratot lapozgatott, de közben gyorsan lenézett az utcára. Már besötétedett, mikor
egy taxi fordult be a ház elé, anyja és az ősz hajú színész szállt ki belőle. A színész kezet csókolt az
asszonynak, aztán elfordult a sarkon, az autó motorja begyújtva maradt, Fejérék ugyanevvel az autóval
szoktak továbbmenni. Margit végigszaladt a lakáson, hogy ő nyithassa ki az ajtót.
Az ajtó előtt már ott állt az anyja: negyvenöt éves volt, de elhanyagolt külseje többnek mutatta.
Az a néhány beütés, mellyel jelezni akarta, hogy lépést tart a kor divatjával, csak még jobban kiemelte
egész megjelenésének nyomorúságát. Derekát vastag, piros öv fogta át, az öv alá pedig egy
ezüstpénzekből álló lánc volt tűzve. Kopott selyemszoknyája alól hófehér vászon alsószoknya látszott
ki, majdnem leért vékony, magas sarkú cipőjéig. Margit megcsókolta kifestett arcát, ahogy megérezte
ajka alatt a petyhüdt, összeesett bőrt, még szorosabban ölelte át az anyját, mintha kárpótolni akarná a
rombolásokért, melyeket az idő és az életmód tett az asszony szépségében.
Mikor kibontakoztak az ölelésből, Margit előreengedte anyját a dolgozószoba felé. Ezek a
vasárnap délutánok már szertartásszerűen kialakult szokások szerint folytak le; a szokások közé
tartozott, hogy az asszony érkezése után néhány percig négyszemközt beszélget volt férjével. Margit
tudta, hogy apja ilyenkor a szokásos havi apanázst adja át, melyet válásuk óta folyósít az asszonynak,
mégis, mikor becsukódott az anyja mögött az ajtó, nem tudta megállni, hogy fülét a réshez nyomva
hallgassa szülei beszélgetését.
Egy darabig hallgattak, anyja valószínűleg leült, a zörejekből ki lehetett venni, hogy apja a
szekrényhez megy, pénzt vesz ki onnan, és pecsétgyűrűjének koppanásával leteszi az asztalra. Retikül
csattanása hallatszott, majd az anyja törte meg a csendet:
– Kérem, Józsi, üljön le, beszélni szeretnék magával.
A szék rugói megcsikordultak a bíró nehéz teste alatt, egy üres hamutartót vett a kezébe, forgatta,
és néha kopogott vele az asztal sarkán, ezt a szokást azóta vette fel, mióta a dohányzást abbahagyta.
– Tessék.
– Egy kérésem van magához. Remélem, miután annyiszor kihasznált és becsapott, most az egyszer
nem lesz szívtelen. Margit nem értette, hogy anyja mire céloz, csodálkozott, hogy apja nem kéri ki
magának a sértést, hanem előzékenyen érdeklődik.
– Miről van szó, Erzsébet?
– Szeretnék újra színházhoz kerülni.
– Maga jól tudja, hogy ez lehetetlen.
– Nem lehetetlen. Szigetvári azt meséli, hogy már sokan kaptak amnesztiát, utána pedig
szerződést.
– Csakugyan?
– Igen, a legtöbben Debrecenbe és Miskolcra.
A kopogás megszűnt az asztal sarkán, apja kezében megállt az üveghamutartó, nyilván
elgondolkozott a lehetőségeken.
– Rendben van, Erzsébet, mindent meg fogok tenni magáért.
– Úgy, ahogy szokott?
– Kár előre gúnyolódnia.
Pár perc múlva a bíróék elindultak. A kapunál Erzsébet visszanézett a régi ablakokra, megbotlott,
Fejér udvariasan karon fogta, és segített neki beszállni az autóba.
Fejéréket az autó a gödöllői HÉV végállomásához vitte, Mannhalter Karola kint lakott Zsófialigeten,
még 1949-ben, mikor budai villáját elkobozták, elhunyt férjének operettjeit pedig a színházak levették
a műsorukról, minden ajtó bezárult előtte, csak volt cselédlánya hívta ki magához. Zsófialigeten volt
egy kis földszintes háza, a ház felét átengedte egykori gazdájának, akinél több mint huszonöt évig
szolgált. Karola itt is dolgozott a faluban, egy festő- és vegytisztítószövetkezet ablakában, harisnyákról
szedte fel a lefutott szemeket.
A kormányprogram után a színházak újból kezdték bemutatni férjének operettjeit, Karolának
módjában állott volna visszaköltözni Budára, de nem akart. Nemcsak azért maradt kint Pest környékén,
mert a város sikeres emberei, akiket utált, a Duna jobb oldalán telepedtek meg, bár ez sem volt
mellékes szempont, hanem azért is, mert kedvét lelte abban, hogy ha valaki pénzt akart kérni tőle,
annak órákig kell utaznia a HÉV-vel oda és vissza.
Mire Fejérék kiértek, már tömve volt a szoba-hallos lakás. Karola még annyit sem akart változtatni
a körülményeken, amelyek között nehéz éveit töltötte, hogy legalább kint, Zsófialigeten elcserélje a
lakását nagyobbra, csak a ház mögötti agyagos hegyen vásárolt magának egy gyümölcsöskertet. A
vendégek lerakták a virágokat és a csokoládét, amit hoztak, az előszobában, utána ki-ki azzal kezdett
foglalkozni, amivel akart.
Karola kijött a bíróék elé. Margit a kedvence volt, megcsókolta és megsimogatta az arcát.
– Pont olyan vagy, mint én harmincezer évvel ezelőtt.
Margit kék szemével és telt alakjával csakugyan hasonlított Karolára, az öregasszonyt az elhízástól
csak az erőteljes munka óvta meg, melyet kertjében a gyümölcsfák körül végzett. Látása – akár Margité
– már romlott, tönkretette a lefutott szemű harisnyák alá helyezett, fehér papiros. Nem hordott
szemüveget, Huxley módszere alapján próbálta rendbe hozni a szemeit, állandó szemtornákat és
gyakorlatokat végzett, ennek eredményeként egyre közelebb kellett emelni magához a tárgyakat,
melyeket meg akart nézni.
Felágaskodott, egyik lábát térdben behajlítva felemelte, akár egy kislány, és megcsókolta Fejért.
A bíró meghatottan nyújtotta át a virágot:
– Hogy vagy, Karola?
– Hogy lehetnék, mikor a korom és a Korom összefog ellenem?! Ti vonuljatok be a szobába,
Margitot hagyjátok itt velem.
Kézen fogta Margitot, és bementek a konyhába. Karola bevárta Fejérék jövetelét az étkezéssel,
most rakta tálcára a hideg húst és a salátákat. Gyerekkorát Olaszországban töltötte, innen hozta magával
a különleges salátarecepteket: nemcsak a mustáros meggyet, a mézes zöldparadicsomot, de a kertjében
vadon növő füveket is ismerte, és fel tudta használni ízesítésre. Margit kézhez adogatta a tányérokat,
örült, hogy négyszemközt maradt Karolával, mert így megkérdezhette tőle azt, amit nem értett szülei
beszélgetéséből:
– Karola néni, mit vétett apám az anyám ellen?
Az öregasszony az ételekre nézett, és mintha időt akarna nyerni, elnyújtott hangon visszakérdezett:
– Miből gondolod?
– Hallgatóztam.
– Látod, ezért nem érdemes hallgatózni. Meséltem neked az esetemet, Gizi nénivel?
Gyerekkoromban volt a nevelőnőm, már elmúlt hetvenéves, de délutánonként még mindig gyakorolt
egy órát a zongorán. Egyszer feltűnt nekem, hogy folyton ugyanazt a dallamot játssza. Belestem hozzá:
a Sterk Viktor bácsival csókolódzott, ő zongorázott, közben a Viktor bácsi pedig fogta a Gizi néni
florentinkalapját, hogy le ne essen. Na gyere, Karola – mondta önmagának – …legyünk egy kicsit
háziasszonyok.
Margit csak annyit értett ebből a történetből, hogy az öregasszony nem akar válaszolni a kérdésre.
Mivel nem tehetett mást, beletörődött, ő is fogott egy tálcát, és átvitte a szobába.
A vendégek a hallba tömörültek össze, egy székekből kialakított kör két átellenes pontján Fejér
és Fábián Gedeon vitatkoznak egymással. Margit, mikor észrevette a férfit, akivel nem találkozott,
mióta a könyvtárban megkérte a kezét, elhúzódott tőle, és az apja oldalán kezdte a kínálást. A vitában
apjának drukkolt, de látta, hogy a vendégek többsége azzal rokonszenvezik, amit Fábián mond:
– Ön tudott a politikai perek hátteréről?
Fejér idegesen legyintett:
– Annyit, mint a többi ember.
– És mint bíró nem tartotta fontosnak, hogy közelebbről is megismerje az igazságot?
– Maga, Gida, nagyon jól tudja, hogy a bíró nem az úgynevezett „igazságot”, hanem a mindenkori
állam mindenkori jogszabályait szolgálja. Ezért tartja az állam, és ezért hívják bírónak. Nem hiszem,
hogy titkot árultam el ezzel.
A vita tovább folyt. Karola unta, lassan körbefordította a tekintetét, hogy a vendégei mit szólnak
hozzá. Meglepődött, hogy a vendégek, bár akadt köztük mérnök, orvos, pedagógus, egy volt
ferencesrendi szerzetes, aki most abból élt, hogy bérben kutyákat sétáltatott, régi és új katonatiszt (ez
az utóbbi régi cselédlányának volt a fia) osztatlan érdeklődéssel figyelnek. Az öregasszony felsóhajtott,
és arra gondolt, hogy ha nem ő lenne Mannhalter Karola, nem jött volna el Mannhalter Karola
születésnapjára. Mikor befejezték a kínálást, félrehúzódott Margittal egy sarokba, és néhai férje
pianínóján Schubert-dalokat játszott, de szomorúan látta, hogy a lány is a vitatkozók felé fordítja a fejét.
Fábián keresztbe vetette egymáson a térdeit, haja most is a szemébe lógott, torka mélyéből úgy
lökte ki a szavakat, mint a repülőgépek az ejtőernyősöket.
– A régi funkcionáriusgárdának egyetlen képessége volt: bárhonnan rúgták ki őket, mindig a
nyelvükre estek.
Fejér magából kikelten válaszolt:
– Ennek a gárdának lehettek hibái, mért ne lettek volna?! De mégis ez volt az egyetlen megbízható
réteg a felszabadulás után Magyarországon, ahol több mint félmillió ember lépett be a Nyilaskeresztes
Pártba, és a Gestapo több feljelentést kapott a lakosságtól, mint Európa összes többi vazallus
országában együttvéve.
– Azt hiszem, kicsit túl mereven állítja szembe ezt a gárdát a fasisztákkal.
A bíró elhúzta a száját:
– A volt nyilasokból lettek a kommunisták?! Nem új sláger. De hogy magától hallom, Gida, az
két okból is meglep: egyrészt értelmesebbnek hittem ennél, másrészt úgy tudtam, hogy kommunista,
vagy legalábbis kommunista volt.
– Hogy én mi voltam, vagy mi vagyok, ez nem tartozik ide, az előbb pedig egyszerűen félreértett.
Én nem húztam egyenlőségi jelet a funkcionáriusok és a fasiszták között, bármennyire csábító is az
a tény, hogy mind a kettő „f” betűvel kezdődik. Én csak annyit akartam mondani, hogy ezeknek a
rétegeknek a tagjai néha személyes kölcsönhatásban vannak egymással. Azt hiszem, elég szépen
fejeztem ki magam.
– Annyira szépen, hogy már nem is értem, mire gondol.
– Kíván egy konkrét példát? Egyenesen az ön számára ellesve az életből.
– Szeretnék.
Fábián Fejérre nézett, aztán megkereste a tekintetével Margitot, majd visszatért a bíróhoz.
– Ismertem egy minisztériumi tisztviselőt, aki még a régi rezsimben egy nyilas újságírónőt vett
el feleségül, újságírónőt, hangsúlyozom, ne tessék másra gondolni, és annak a segítségével csinált
karriert. A felszabadulás után pedig, mikor útjában állt az asszony, egyszerűen kirúgta, és most nagyfiú.
Karola abbahagyta a „Vadrózsa”-dalt, élesen rászólt Fábiánra:
– Nagyon szeretném, Gida, ha abbahagyná ezt a történetet.
– A vos ordres, madame.
Lent, a kerti ajtón csöngettek, és a kutya ugatni kezdett. Karola felállt, még mindig dohogva
mondta Margitnak:
– Beengedem, még ha a szenesember, akkor is beengedem. Unalmasabb, bornírtabb ő sem lehet.
Margit magára maradt a pianínó mellett, az apjára nézett, megdöbbenve látta, hogy orvosságot
vesz be. Valami felizgathatta, ilyenkor könnyebb lefolyású szívroham szokta elfogni. Megmozdult a
lába, hogy odamenjen hozzá, de végül mégis a helyén maradt, tudta, hogy a bíró nem szereti, ha
észreveszik rajta a rosszullétet.
Kinyílt a szobaajtó, Karola tért vissza két kései vendéggel. Elöl Leonhardt Árpád ügyvéd jött
(Margit felismerte a rajzról, melyet a Széchényi Könyvtár ablakfélfáján látott), utána pedig Ljubomir
lépett be. Margit meglepődött, és igyekezett még jobban behúzódni a homályos sarokba.
Mind a ketten részegek voltak, és mintha maguk is éreznék, nem mentek közelebb a társasághoz,
megálltak az ajtóban. Leonhardt széles mozdulattal meglengette a kalapját, és akár egy kikiáltó,
Ljubomirra mutatott:
– Barátom: Ljubomir Bezdomen. Prófétának és világmegváltónak indult, de az utóbbi időben
rájött, hogy sokkal kényelmesebb dolog, ha nem ő vált meg másokat, hanem hagyja magát megváltani.
Két tenyerét össze-összecsapva cintányér csörgését imitálta, erre a képzelt zenére Ljubomir néhány
kényeskedő lépést tett, hol finomkodó artistákat, hol tagbaszakadt erőművészeket utánzott. Ezen a
vendégek felnevettek, de Margitnak összeszorult a szíve, úgy érezte, kevéssé illik ez a játék
Ljubomirhoz, Leonhardt a melléhez szorította a kalapját és meghajolt:
– Az előadások folytatólagosak, belépődíj egy forint, gyerekeknek és katonáknak őrmestertől
lefelé ugyanannyi.
A társaság, látva, hogy a mutatvány befejeződött, visszatért eredeti témájához. Ljubomir levetette
kabátját, és a szék karfájára terítette, a sapkáját pedig zsebre vágta. Karola téliszalámit és forró teát
rakott elé, a férfi evett, de közben figyelte a vitát is.
A párbeszéd, mely újrakezdődött Fábián Gedeon és a rosszullétét rejtegető Fejér bíró között,
egy-két replika után elért a saját csúcsához, súlyos csend állt be. Fábián hátrasimította a haját, kezét az
asztalra fektette, végignézte a körmeit, és elmosolyodott:
– Eddig a kommunizmus középkorában éltünk…
– Most pedig maguk a felelőtlenség és az árulás középkorát akarják elhozni.
Fábián nem hagyta zavartatni magát:
– A jelenlegi államformát meg kell változtatni, az értelmiségnek vissza kell kapni természetes
vezető szerepét…
– Maguk nem változtatni akarnak, hanem rombolni. Értsék meg, hogy minden rombolás
okvetlenül végigfut a saját végletéig! Ha a falat megrepesztik, csak idő kérdése, hogy mikor dől össze
a ház. Amit maguk kezdenek, annak csak egy eredménye lehet.
– Mi ez az eredmény?
– Egy forradalom.
– Legyen.
A két ellenfél elhallgatott, megérezve, hogy lendületükben pontosabban fogalmaztak, mint
szerettek volna. A csöndet váratlanul Ljubomir törte meg:
– Maguk miért nem a saját dolgaikkal törődnek?
A vendégek Ljubomir felé fordultak, és mind egyszerre kezdtek el magyarázni. Ljubomir tovább
evett, nyugodtan kivárta, amíg a felháborodás elül, tudta, hogy a végén úgyis Fábián Gedeon válaszol
neki.
– Kérem, ön nem volt itt a vita elején. Éppen arról beszélgettünk, hogy magánügy és társadalmi
ügy között nincs alapvető különbség.
Ljubomir végigtörölte a száját egy papírszalvétával, és megismételte a szavait:
– Miért nem a saját dolgaikkal törődnek. Káosz van a lelkükben, a legkisebb problémájukat sem
tudják megoldani magukban, és piszkos, jelentéktelen lélekkel a világ sorsával akarnak foglalkozni.
Nem érzik, hogy ez olyan, mintha megállnának vizelni egy távíróoszlopnál, és utána az oszlopot
akarnák elrakni a nadrágjukba?
Leonhardt valahol a háttérben elismerően összeverte a kezeit, úgy kiáltotta Ljubomir felé:
– Nagycsásza, nagycsásza!
Fábián nem szeretett volna rangján aluli vitába keveredni, csak mosolygott.
– Csakugyan ilyen szörnyűek vagyunk?
Nevetés tört ki, Ljubomir végignézett a vendégeken:
– Mitől lett ilyen jó kedvük?
Legyintett.
– Azt hiszem, még nem tudják, hogy mikor kell sírni, s mikor nevetni. Ismerem magukat. Az ilyen
embereket én már rég megmagyaráztam magamnak.
– Miért? Milyenek vagyunk?
– Mikor fiatalok, lázasan tanulják a felnőttek szokásait, ahelyett hogy magukba fogadnák a világot,
kívül maradnak rajta. Az embert csak saját lelke tudja kiformálni, maguk is mit tanulhattak meg
másoktól? Cigarettázni, beszélni, udvariaskodni, és közben a maguknál öregebbektől megtanulják a
saját véleményüket úgy, ahogy az apjuk is megtanulta a nagyapjuktól. Keréknek kell lenni a
társadalomban, bele kell kapaszkodni a többi kerekekbe, ezért a társadalom megadja az ételt, a nőt, a
meleget és az ágyat a haldokláshoz. Nem ritkán a halállal együtt, vásároljunk mindent egy helyen.
Ljubomir ültő helyében mutatóujját az állához emelte és eltűnődött.
– Én nem azt mondom, hogy ez a vélemény téves, talán nem is tudnék jobb világnézetet ajánlani
helyette. De azt mondom, hogy nem akarták a saját képükre formálni, csak már fiatalon
belemerevítették a lelküket, mint a kínai nők a lábukat a kis vascipőbe. Olyan egyformák maguk! Csak
abban különböznek egymástól, hogy az egyikben több a sértődöttség, a másikban kevesebb. Aztán
mikor eltűnik a fiatalság, és a testük már nem elég ahhoz, hogy levezesse a lelkük válságait, magyarul:
nem tudnak annyit játszani és közösülni, egyszerre csak kiderül, hogy nem értik a világot, legkevésbé
pedig a saját lelküket. Ide-oda kapkodnak: nőhöz, istenhez, politikához. Elvégzik a munkájukat, de
gyűlölik a saját gyárukat, iskolájukat, irodájukat. Ha a dolgokban magukban nem volna meg az
előbbremenés tulajdonsága, a világ megállhatna maguktól. Még egyszer mondom: ne képzeljék, hogy
joguk van a többi ember sorsával törődni.
Fábián Gedeon, akit kifárasztott a másfél órás harc Fejér bíró érvei ellen, meglepődőtt ettől az
indulatos szóáradattól. Úgy érezte, hogy naiv okok húzódnak meg Ljubomir érvelése mögött, de mivel
nem tudta pontosan megfogalmazni őket, megpróbálta a vitát taktikai térre átvinni. Abban bizakodott,
hogy így majd menet közben megtalálja a helyes választ.
– A kiejtésén úgy érzem, hogy ön nem magyar.
– Nem, nem vagyok magyar.
– Akkor honnan ismer ilyen jól minket?
Ljubomir elmosolyodott.
– Édes uram, maga azt hiszi, hogy akik politizálnak, annyifélék, ahány nyelven politizálnak? Elég
legyen annyi, hogy ismerem magukat innen vagy onnan, és ha tudom, hogy a barátom maguk közé hoz
engem, nem is jövök el. Most pedig el is megyek.
Felállt és nyújtózkodott. Fábián Gedeon nem akarta így elengedni a vita nyilvánvaló győzteseként.
Felkelt, és Ljubomir elé állt:
– Siet, vagy még van egy kis ideje?
– Mindig van időm.
– Tudja-e azt, hogy ebben az országban minden az értelmiség keze nyomát viseli magán, azokét
az emberekét, akiket maga az előbb leszidott a sárga földig. A zene, a képzőművészet, a politika, a
filozófia, az orvostudomány, az irodalom.
– Maguk írnak?
– Írunk is, olvasunk is.
– De hiszen az egész irodalmuk, amit én olvastam vagy önéletrajzi töredék, vagy riportázs. A nagy
irodalomhoz sem kitartásuk, se eszük nem volt. Hogy mit olvastak és hogy olvastak, arra nézve engedje
meg, hogy egy apró kísérletet végezzek.
Ljubomir odament a könyvszekrényhez, és egy Maupassant-kötetet vett le. A könyvet
összeszorította hüvelyk- és mutatóujjával, és az asztalra fektetve Fábián Gedeon elé tolta:
– Fogadjunk, uram, ha elengedem ezt a könyvet, magától kinyílik az úgynevezett pikáns részeknél.
Elvette a kezét, de Karola, aki az előző héten épp a Kis idillt olvasta, rátenyerelt a könyvre:
– Miért, ez nem fontos? Nem tartozik hozzá a maga által elképzelt élethez?
– De fontos. Talán a legfontosabb. De akkor beszéljenek erről, és ne osztályokról és ne politikáról.
Ljubomir fölvette a kabátját. Karola haragosan nézett rá: – Maga nem szereti az embereket.
Ljubomir begombolkozott, közben elhúzta a szája szélét:
– Emberszeretet? Az emberszeretetnek is megvan a maga technikája. Én, mikor tizennyolc éves
voltam, szerelmes levelet akartam írni egy nőnek, akit nem szerettem, de nagyon kívántam. Féloldalt
hajtottam a fejem, hogy telimenjen vérrel, és sikerült a levél. No, de ennyi elég volt. Köszönöm az ételt.
Feltette sapkáját és kiment. Karola eltűnődött:
– Érdekes alak, csak tudnám, hogy miért mondta el az egészet.
Leült Margit mellé, és magukhoz kiabálta Leonhardtot:
– Hol szedte fel ezt a titánt?
– A Ciklámen-eszpresszóban szoktam találkozni vele. Bulgáriából jött ide még negyvenhatban.
Eredetileg Párizsba akart menni, de valahogy itt ragadt Pesten.
– Mivel foglalkozik?
– Egyetemista volt, de ötvenegyben kirúgták. Anarchista téziseket terjesztett, talán olyanokat, mint
most. Állítólag olyan tekintélye volt az egyetemen, hogy ha katalógusnál hiányzott valaki, és azt
mondták, hogy Ljubomir küldte el az illetőt, igazoltnak vették a hiányzást. Most olyan
Gesamtkunstwerkes ember: festeget, zenét komponál, de leginkább filmet szeretne írni.
A társalgás lassan rendes medrébe terelődött. Margit nem vett részt benne. Összefonta karjait a
feje alatt, és azon gondolkozott, hogy milyen lehet Ljubomir élete, kiktől búcsúzott, mikor sírt
álmában? A körülötte beszélgetők szavai nem jutottak el a füléig, úgy érezte, mintha olyan emberek
között volna, akiket most lát életében először.
Másnap, hétfő reggel, Ljubomir arra ébredt, hogy fáj a gyomra. Fölkelt, és szódabikarbónát keresett
magának. Azon a szobán, melyen kutatgatott, kívülről egy névjegy volt az ajtóra szögezve: „Tóth
Gizella gépírónő, szemfelszedő és babajavító”.
Tóth Gizella három éve élt együtt Ljubomirral, ez alatt az idő alatt ő tartotta el a férfit. Ljubomir
csak minden januárban és júliusban állt be egy gyárba dolgozni – néhány napra. Mikor megkapta a
fényképes munkaadói igazolványt, mellyel fél évig, amíg a pecsét érvényes volt benne, nyugodtan
beülhetett az eszpresszóba, a razzia nem vihette el munkakerülésért, Ljubomir egy hét múlva kilépett.
Megmosakodott a függönnyel körülvett vízcsapnál (az albérlet nem járt fürdőszoba-használattal),
és felöltözködött. Odaállt a tükör elé, egy nagy vasfésűvel rendbe tette a haját, utána leült reggelizni. Mikor Gizella
elment a törvényszékre, ahol jelenleg gépírónői beosztásban dolgozott, Ljubomir rendszerint még aludt.
A nő az asztalon hagyta a férfi aznapi járandóságát: reggelire egy félliteres bögre kávét, ebédre
felvágottat, kenyeret vagy előző napi maradékot és tíz forintot. Ljubomir ezt általában megtoldotta
azzal, hogy levett egy-egy könyvet a polcról, és eladta valamelyik antikváriumban, a nő csak akkor
vette észre a hiányukat, ha benyúlt az első sor mögé, és keze az üres deszkához ért hozzá. Munka után
a Ciklámen-eszpresszóban találkoztak, itt üldögéltek záróráig, ha a férfi nem akart máshová menni.
Tizenegykor Gizella kifizette Ljubomir fogyasztását, hazament, és vacsorát főzött.
Ezen a reggelen a szokásos összeállításból hiányzott a tízforintos, helyette egy cédulát tettek az
asztalra:
Jó reggelt, Szvatopluk. Ha magadhoz térsz gyógyíthatatlan gyerekkori alkoholizmusodból, gyere be
a bíróságra. Nem volt pénzem, ma lesz fizetés, majd adok. Szerbusz, csók.
Gizi
Ljubomir megitta a kávét, és elindult.
A Duna rakpartján, amerre Ljubomir elhaladt, még ült egypár ember, napozott és fürdette a lábát,
de a matrózkocsma ajtaján már ott lógott a tábla: „Holnap zárunk.” Valaki felszólt a rakpartról
Ljubomirnak:
– Még a háború előtt ilyenkor féláron adták a sört.
Ljubomir szeretett volna bemenni egy pohár
sörre, de nem volt nála egy fillér sem, befordult a sarkon a bíróság felé.
Gizella egyedül dolgozott a teremben; mikor észrevette Ljubomirt, felkelt az írógép mellől.
Vékony, fekete hajú sváb nő volt, abból a fajtából, melyen nem látszik meg, hogy mennyi idős. Mikor
a törvényszékre felvették, már betöltötte harminckettedik évét, de az igazolványhoz olyan képet adott,
amelyik tizennyolc éves korában készült róla. A fényképet elfogadták, csak annyit kérdeztek, hogy
mikor vágatta le a copfját. Megcsókolta Ljubomirt, és egy húszforintost adott neki.
– Kaptam prémiumot a múlt havi versenyért.
Ljubomir eltette a pénzt:
– Jól van.
– Holnap korábban végzek, elmegyünk, veszünk neked egy inget. Este vendéglőben vacsorázunk,
és meg lehet nézni az étlap jobb oldalát is.
Ljubomir hagyta beszélni, bár unta már, hogy Gizella anyáskodik vele, éppen azokban a napokban
többféle módon is próbált pénzhez jutni, hogy megszabadulhasson tőle. A nő tudta, hogy Ljubomir min
gondolkozik, hiszen az utolsó három-négy hónapban a férfi talán egyszer sem nézett a szemébe, abban
sem kételkedett, hogy előbb-utóbb elmegy, csak szerette volna kitolni ezt az időpontot.
Becézgetéseinek az vetett véget, hogy bejött egy bíró, és diktálni kezdett neki.
– Akkor majd este – mondta Ljubomir, és kiment a szobából.
Végigkopogott a folyosón, nem nézett körül, már ismerte a tárgyalótermek pácolt ajtaja előtt
várakozó embereket: válóperes fiatalokat, ünneplő ruhába öltözött öregeket, a Közlekedési Bíróság
előtt pedig a megijedt vasutasokat. Leért az utcára, a Körút felé tartott.
A sarkon túl, az épület oldalbejáróján, mely egyúttal a börtön kapujául is szolgált, Fejér Margit
jött le a lépcsőkön egy fiatal jogász kíséretében. Fejér bíró és általában a Tük-tagok szobáiba nem
lehetett a rendes hivatali folyosóról bejutni, a Tük-tárgyalótermek régi ajtaját is befalazták, és a
börtönépület felől törtek új bejáratot. A folyosóra csak egy kis ablak nyílt, ezt belülről időnként
megkopogtatták és kinyitották, ilyenkor a vádlott ügyvédje beadhatta a különféle okmányait.
Természetes, hogy Margit, valahányszor az apjához jött, az oldalsó bejáratot használta.
Ljubomir a könyvtárban látta utoljára Margitot, Mannhalter Karolánál nem vette észre, és most
újra meglepte, milyen szép ez a lány. Arra emlékezett, hogy alakja erős és asszonyosan telt, de csak
most vette észre, hogy mennyi gyerekes, érintetlen vonás maradt az arcában. Úgy látszik, a lány hajat
mosatott, mert a feje kék selyemkendővel volt bekötve, haja sok helyütt átszúrta a vékony anyagot.
Ljubomir megállt, befordult a falnak, és úgy tett, mintha egy plakátot olvasna, azt akarta, hogy Margit
menjen el mellette anélkül, hogy meglátná őt.
Margitnak a fiatal jogász épp magyarázott valamit, amikor észrevette Ljubomirt; azonnal
elköszönt a jogásztól, magához szorította retiküljét, és megrebbenő szemmel a férfira nézett:
– Jó napot kívánok. Szeretnék beszélni magával.
Ljubomir szótlanul bámult a plakátra. Margit, aki egész életében sohasem volt olyan bátor, mint
most, folytatta:
– Nem ülnénk le valahová?
– Mit akar maga tőlem?
– Én…
Margitnak remegett a térde, érezte, ha többet mondana, elsírná magát. Szeretett volna elszaladni,
de már az előző este elhatározta, ha Ljubomirral találkozik, végigállja a beszélgetést. A férfi Margitra
nézett.
– Egy barátomhoz megyek. Békekölcsönkötvényt szeretnék eladni neki huszonöt százalékért.
– Elkísérhetem? Csak egy darabig.
– El.
Margitnak kifutott a könny a szeméből, felitatta egy zsebkendővel, utána megrázta a fejét:
– Igazán?
– Igazán.
– Gyalog menjünk, vagy autóbuszon?
– Gyalog.
Margit eltette a zsebkendőjét:
– Nem furcsa, hogy mindig találkozunk?
– Nem. Mind a ketten egy ketrecbe vagyunk zárva. A Rókus-kórháztól a Duna-partig.
Margit a nap felé fordította az arcát.
– Ez, ugye, már a vége?
– Igen. Jön a tél. – Hallgattak.
– Akart valamit kérdezni tőlem?
– Nem, még nem. Merre megyünk?
– Óbudára.
– Akkor majd a hídon túl.
A híd lábánál a Hungária pontonvendéglőben nagy volt a forgalom, aznap nyitott ki ősszel
utoljára, a vendégek minden asztalt elfoglaltak. A hídon, ahol Ljubomirék mentek, pár részeg ember
álldogált, és nézett lefelé. Innen fölülről nemcsak a párokat lehetett látni, egy jó szemű ember még azt
is észrevehette, milyen ételeket szolgálnak fel az asztaloknál. A részegek kiabáltak lefelé.
– Hej, te ebihal, mit zabálsz?
– Nézzétek azt a vén kopaszt, szűz lányt vett magának.
– Pihenitek az éjjeli műszakot?
Margit Ljubomirra nézett:
– Maga leülne ilyen helyen? Én ha eszek egy cukrászdában, és benéz egy koldus az ablakon,
kifordul az étel a számból.
A férfi intett, hogy menjenek tovább, a híd lábánál két rendőr indult meg a részegek felé.
– Mikor még nagyon fiatal voltam, én is éreztem lelkiismeret-furdalást, ha egy kávéház ablakában
ültem, és egy szenes-tróger vagy egy kocsis rám kiabált kívülről. Azt hittem, a dologtalan életformát
gyűlölik, és az egész kávéházat szétrombolnák velem együtt. Ez tisztességes álláspont, még ha az én
fejembe kerülne, akkor is. Aztán sok mindent láttam, most már tudom, hogy nem a kávéházra
haragszanak, csak arra, aki bent ül. Ha ők ülnének az ablakokban, és én néznék be kívülről, akkor
mindent rendjén valónak találnának.
Átértek Budára.
Mentek egypár lépést a Duna mellett, és az autóbuszmegállónál leültek egy padra.
– Nem haragszik, ha megkérdezek valamit?
– Kérdezzen.
– Miről álmodott a múltkor a könyvtárban?
Ljubomir homlokán összeugrottak a ráncok, elfordult:
– Nem emlékszem már.
Margit könyörögve nézett rá:
– Nézze, milyen szépen süt a nap. Olyan jól érzem magam. Mondja el.
Ljubomir szomorúan mosolygott:
– Jól van. Halmozza a szép emlékeket.
Levetette a kabátját, és lovaglóülésben a pad lécére támaszkodott, hogy miközben beszél, lássa
a Dunát.
– Apám tanár volt, Tirnovóban tanított, ott lakott az egész családunk, szüleim, három bátyám és
én. Apám a régi szociáldemokraták, a tyesznyákok közé tartozott, és minket is mozgalmi embereknek
nevelt. Mikor erősödött a németek terrorja, 1941-ben, kimentünk a hegyekbe, két és fél évig harcoltunk.
1943 őszén a németek hajtóvadászatot kezdtek ellenünk. Vissza kellett vonulnunk, a németek egy hegyi
folyón a hátunkba kerültek, apámat lelőtték, minket elfogtak, nagy kétéltű motorcsónakokra tettek. Én
feküdtem a foglyok sorának a legszélén. Éjszaka felkeltett Georgi, a legnagyobb bátyám, azt mondta,
próbáljak meg lecsúszni a vízbe, lábtempókkal talán el tudok jutni a partig. Georgi a lábával fogta a
derekamat, hogy lassan, csobbanás nélkül csússzak bele a vízbe. Utánam akart jönni, de neki nem
segített senki, a németek elkapták őt. Én elmerültem, nem vettek észre, jött utánunk egy halászhajó,
az felvett, különben én is belefulladtam volna.
– És aztán?
– Aztán? Erről szoktam álmodni.
– De aztán mi történt magával?
– Mikor vége lett a háborúnak, eljöttem hazulról. El akartam jutni Párizsba…
Megvető mozdulattal maga elé mutatott:
– És itt maradtam.
– Otthon nincs senkije?
– Egy lány, egy lány volt. Úgy beszéltük meg, hogy majd ő is kijön Párizsba utánam. Egy darabig
leveleztünk, rakosgattam a leveleit egyik zsebemből a másikba, aztán valahogy elkenődött a cím rajtuk,
és nem tudtam válaszolni neki.
– Mindegyik levélen elkenődött?
– Mindegyiken.
– Akkor is kell hogy emlékezzen rá.
Ljubomir szomorúan mosolygott:
– De nem egyszerűbb azt mondani, hogy elkenődött? Itt maradtam, és már sohasem lesz belőlem
semmi.
– És az írás?
– Honnan tudja, hogy írok?
– Láttam a forgatókönyvét a könyvtárban maga előtt.
– Forgatókönyv?! Három év alatt írtam belőle tíz oldalt.
A hídon át már jött az autóbusz.
– Írni csak akkor lehet, ha az ember vagy nagyon sokat tud, vagy nagyon keveset. Mikor még
keveset tudtam, akkor írtam az egyetlen jó novellámat: a Láthatatlan történetet.
Az autóbusz már befordult az utca végén, Ljubomir nyújtotta a kezét:
– Viszontlátásra.
– Mikor látom? – kérdezte Margit.
– Nem tudom… – mondta Ljubomir, és fellépett a lépcsőre – …lehet, hogy soha többé.
Múltak a hetek, és Margit nem találkozott Ljubomirral. Uszodába járt, már erősen lehűlt az idő, a
nyitott medencék majdnem mindig üresek voltak, szeretett így úszkálni, hogy nem ütközött bele
minden tempójával valakibe.
De október végén megjöttek az esők, Margit délutánonként behúzódott a Miniatűr-eszpresszóba.
A Széchényi Könyvtárba nem akart bejárni, attól tartott, hogy összeakad Ljubomirral, és a férfi
tolakodásnak veszi. Esőben az alacsony presszóhelyiségnek ázott lódenkabátszaga volt, félóránként
végigment rajta egy takarítónő, feltörölte a tócsát a fogas alól, és felszedte az összecsavart, vizes, női
hajcsomókat az asztalok mellől.
Esőben az utcán kevesen jártak, Margit le mert ülni az ablak mellé. Ha szeme kifáradt az
olvasásban, kinézett az ablakon, figyelte, hogy az esőcseppek hogy mossák le lassan a lábnyomok
körvonalait az aszfaltról. Az eszpresszóban nem ismert senkit, az első napokban ismerkedni akaró
férfiak még odaküldtek hozzá a pincérrel egy-egy pohárka italt, de aztán, látva, hogy nem hajlandó
semmiféle közeledésre, békén hagyták a könyvei között, csak néha jött be egyik barátnője, Janovits
Teréz, azzal beszélgetett. Jobban mondva Teréz beszélt, és Margit, aki különben is szerette, ha más
beszél, hallgatott. Mikor Teréz elment, Margit vagy tovább olvasott, vagy a randevúzók beszélgetését
figyelte, mire besötétedett, elfáradt a tétlenségtől. Meggyújtották a lámpákat, de az ablak, ahol ő ült,
árnyékban maradt. Becsukta a könyvét, ujjaival motoszkált a fal kifényesedett gipszmintáin: még két
hónap van hátra, amely csupa ilyen délutánból áll, amíg leesik a hó, és apjával fölmehet valamelyik
menedékházba síelni. Akkor jön egypár szép hét, aztán megint a homályos, nehéz március.
Gyakran eszébe jutott Ljubomir, ilyenkor átvizsgálta a lelkét, és úgy találta, hogy tele van
hiúsággal, céltalansággal és keserűséggel, még azt sem érdemli meg, hogy beszélhessen Ljubomirral.
Valahányszor így határozott magában, nehéz lett a szíve, szerette volna, ha az eszpresszó falai közül
kilép egy bibliai arcú öregember, kézen fogja őt, és azt mondja neki:
– Ne félj, te jobb vagy, mint hiszed magadról.
Margit egyre hosszabbnak találta a délutánokat az eszpresszóban, egyik nap a szokásos hét óra
helyett már négy órakor felkelt a helyéről. Sétált egypár percet az esőben, utána hazafelé indult.
A lakás ajtaja kulcsra volt bezárva, azt hitte, hogy senki sincs otthon, az előszobában levette az
esőkabátját, és éppen fel akarta akasztani a fogasra, mikor meghallotta, hogy anyja kiabál az apja
szobájában:
– Nem igaz, nem igaz, nem ezt mondták.
Margit meglepődött: még tíz nap volt hátra a hónap utolsó vasárnapjáig, az asszony máskor nem
szokott eljönni hozzájuk. Be akart menni a szobába, hogy megcsókolja az anyját, de a kilincs nem
engedett, a bíró és a felesége bezárkózott. A kilincs zaját bent nem hallották, mert újra felcsapott Fejér
hangja:
– Kérem, megismétlem szó szerint. Azt mondták, hogy amnesztia elvben lehetséges, de függ az
illető színész kaliberétől. Mikor előhoztam a maga nevét, azt felelték rá, hogy magára nincs szükség,
olyan színésznő, mint maga, minden dalitársulatnál akad három tucat.
– Igen, igen. Mit tudok én? Szívből nevetni, és valódi könnyeket sírni a színpadon. Ezt igazán tud
mindenki.
– Ne csináljon itt jeleneteket, győzzön meg másokat a színészi tehetségéről. Én mindent
megtettem, ami tőlem tellett.
– Igen, maga mindent megtesz értem. Emlékszik, hogy mit ígért a válás előtt?
– És maga miket beszél rólam a hátam mögött? Persze, azt hitte, hogy a barátai nem mondják
vissza.
A bíró és a felesége végigveszekedték magukat házasságuk történetének összes állomásain. Margit
szédelegve ment át a szobájába, végigvetette magát az ágyon, kispárnáját az arcához szorította, és így
feküdt sokáig.
Megértette, hogy Fábián Gedeon Fejérre gondolt, mikor arról a minisztériumi tisztviselőről
beszélt, aki nyilas felesége segítségével csinált karriert, és a felszabadulás után elvált tőle, mert az
útjában állt. Mégis, csak lassan tudta felfogni, hogy apja öt évig hazudott neki.
Margit fölült, és körülnézett a szobájában. Itt minden bútordarabot ő választott ki magának: a
barna kombinált szekrényt, amelyben belülről kigyulladt egy lámpa, és világított, ha az ajtaját
kinyitották, a széles heverőt, ahol vele aludtak gyerekkori babái, Matisse virágcsokrának reprodukcióját
a falon, a négy állólámpát, melyek a szoba minden sarkát szinte külön szobává tudták változtatni.
Most, hogy csalódott apjában, az egész szobát olyan utálatosnak és méltatlannak látta, mint Fábián
Gedeon címét az ablak oldalában, nem akart még egyszer ebben a szobában aludni. Kikereste a
szekrényből azokat a fehérneműket, amelyeket ő maga vásárolt az ösztöndíjából, és egy meleg
sípulóverrel együtt bedobálta őket a bőröndjébe. Újságpapírba csomagolta mackóbabáját, s a hóna alá
vette. Mielőtt kilépett volna a szobából, még egyszer visszanézett.
Az előszobában újra felvette az esőkabátját. A kefetartóra letette a lakáskulcsot, és anélkül, hogy
a szüleitől elköszönt volna, megindult lefelé a lépcsőn.
Ugyanezen a napon este fél tizenegykor Ljubomir a Ciklámen-eszpresszóban ült. Egyedül volt. Tóth
Gizella átment az éjjel-nappal nyitva tartó közértbe, hogy húst vegyen a vacsorához. Ljubomir írogatott,
most is ugyanolyan füzetlap feküdt előtte, mint a könyvtárban. Az idegen bajnok. Irodalmi
forgatókönyv cím után még most is csak néhány sor következett.
Már nem sok hiányzott a zárórához, a pincérnő kezdte összehajtogatni az asztalterítőket, csak azt
a négy-öt asztalt hagyta ki, ahol még ültek vendégek. Az egyik asztalnál Leonhardt beszélgetett egy
nővel, a másiknál egy öregember újságot olvasott. Ez az öregember mindig kivárta a zárórát. Az
eszpresszóval szomszédos házban lakott a harmadik emeleten, de tériszonya volt, és nem tudott egyedül
felmenni a lépcsőn, a zárórás vendégek közül szokott megkérni valakit, hogy kísérje fel. A beszélgetés
és a mozdulatok zaja úgy zsongott a szűk helyiségben, hogy Ljubomir úgy érezte, megfullad, ha nem
hall egy tiszta, magas hangot. Körmével megpöccintette az előtte álló vizespoharat, ez a kristályos,
átható zengés megnyugtatta.
Gizella jött be az ajtón, szatyorral a kezében. Ljubomir pontot tett a mondat után, és belerakta
papírjait a Rivista del Kinóba, nem akarta, hogy Gizella beleolvasson.
– Hogy ment a munka, Szvatopluk elvtárs?
– Ment.
– Én komolyan nem azért mondom, mintha szükségem volna rá, de lesz ebből valaha pénz?
– Nem azért írok.
– Most haragszol?
– Én?
– Akkor szívjunk el egy stamperli békecseresznyét. Jó?
A pincér meghozta a pálinkát, Ljubomir egy hajtásra kiitta. Mikor letette a poharat, megdöbbenve
látta, hogy Margit jön befelé az eszpresszó előteréből. Leonhardt csodálkozva felállt, és köszönt neki,
de Margit nem törődött vele, egyenesen Ljubomirhoz lépett.
– Eljöttem magához.
Egészen át volt ázva; nylon esőkabátja fénylett, és édes szagot árasztott magából, harisnyája
teliverődött sárszeplőkkel.
Mikor eljött hazulról, a Keleti pályaudvarra ment, nagyanyjához akart
utazni, aki Miskolc mellett lakott. A legközelebbi vonat arrafelé két óra múlva indult, Margit beadta
a bőröndjét a ruhatárba, és körülnézett, hogy mit csináljon addig. A váróterembe nem akart beülni, arra
gondolt, hogy kimegy Karola nénihez, de tudta, hogy az öregasszony mindent kiszedne belőle, és nem
engedné elutazni. Mivel mással nem akart találkozni, Margit elment sétálni.
A Rákóczi úton nézegette a kirakatokat, mikor egy öreg férfi megszólította:
– Nem innánk meg egy feketét, kisasszony?
Már máskor is próbálták leszólítani, de ezen mégis annyira felindult, hogy futva elmenekült,
közben értelmetlen félszavakat mondott hangosan. Letért a kivilágított utakról, és mellékutcákon
keresztül átvágott a Múzeum-kertbe. Itt leült egy padra. Az esőkabát, mint egy kunyhó tartotta a test
melegét, de a kunyhó lassan kihűlt. Margit felállt.
Ljubomirra gondolt. Felnézett a könyvtár sötét ablakaira, és elképzelte első találkozásukat, állát
nekitámasztotta a mellének, szíve telifutott meleg vérrel. Margit elhatározta, hogy megkeresi.
Emlékezett rá, hogy Leonhardt azt mondta Mannhalter Karolánál: esténként a Ciklámen-eszpresszóban
szokott ülni. Míg az eszpresszó felé ment, azt a mondatot fogalmazta magában, amivel meg fogja
szólítani Ljubomirt.
A mondat elhangzott, Tóth Gizella felnézett.
– Ki ez a nő?
Ljubomir intett a lánynak:
– Margit, menjen előre, és várjon meg a sarkon.
Margit tétován köszönt, és kiment. Ljubomir felkelt a helyéről, és a kabátjáért nyúlt.
– Hová mész, Ljubomir?
– Elmegyek.
– Nézd: azt nem mondhatod, hogy én rövid pórázon tartottalak. Mikor a Hász Erzsi aktját
tanulmányoztad, nem szóltam egy szót sem, de most nem engedlek el. Egyszerűen azért, mert nincs
kedvem egyedül hazamenni.
Gizella haragosan megszorította Ljubomir kezét, a férfi elmosolyodott:
– Te akarsz nekem megtiltani valamit?
– Soha többé nem jöhetsz hozzám!
– Vedd el a kezed innen.
Leonhardt, aki végighallgatta a vitát, lelkesen emelte a magasba karjait:
– Nagycsásza, Ljubomir nagycsásza. Számíthatsz rám az utolsó filléremig.
Ljubomir a hóna alá fogta a Rivista del Kinót, és Margit után ment. Mikor kilépett az
eszpresszóból, épp egy rendőrt látott befordulni a sarkon a Körút felé. A lány egy fűszeres-bolt
benyílójában állt, és reszketett a szégyentől:
– Képzelje: igazoltatott egy rendőr. Olyan vagyok én?
– Merre menjünk?
– A Keletihez. Nemsokára indul a vonatom.
Mikorra odaértek a pályaudvarra, a vonat már elment, aznap már nem is indult több Miskolc felé.
– Hazakísérjem?
– Nem akarok hazamenni. Gyerünk tovább.
– Merre?
– Mindegy. Csak menni, menni, mert nem bírom. Ha nem akar, maga ne jöjjön.
Ázott aszfaltút közepén mentek, lábuk kivilágított házak tükörképére lépett, Ljubomir maga elé
nézett. Az út szélén egy fehér forgácsdarab úszott a vízzel, a lefolyónál örvénybe került, lassan,
himbálódzva forgott maga körül. Margit egy fél lépéssel megelőzte a férfit, és remegve kérdezte:
– Maga mit tenne, ha semmi lehetősége nem lenne, hogy férfihoz méltó életet éljen?
Ljubomir elmosolyodott:
– Semmi lehetőségem sincs, hogy férfihoz méltó életet éljek. Amit írok, rajzolok, komponálok,
senkit a világon nem érdekel. Úgy élek, mint a barlangi halak.
– Én, mikor kicsi voltam, azt hittem, hogy mindig boldog leszek. És én nem is tudok mást hinni.
– Margit, igaz lelkemre mondom, hogy csak egy tanácsot tudok adni magának, ha a testvérem
volna, se mondhatnék mást: menjen vissza az apjához, és próbáljon úgy élni, ahogy eddig élt.
– Nem, nem.
Útjuk egy szürkére festett transzformátorház mellett vezetett el, Margit hirtelen megállt:
– Van egy ceruzája?
– Mire kell?
– Adja ide.
A transzformátor falára egy nemzetiszín csíkozású, leváló sarkú sorozási plakát volt ragasztva.
Margit odaállt elé a ceruzával, és a férfira nézett.
– Figyelje a betűket, amiket mutatok.
– Jól van, figyelem.
A lány elsőnek egy „a” betűre tette rá a ceruza hegyét. Ljubomir hangosan kimondta:
– A. A?
A lány nem válaszolt, a ceruza most egy „m” betűn állapodott meg.
– A m…
A nemzetiszín keresztcsíkot az eső végigmosta a plakát egész felületén, Margit közelebb hajolt,
és sokáig kereste a betűket, majd egymás után háromra is rámutatott:
– A magá…
– É – tette hozzá a lány.
– A magáé…
Margit nem emelte föl a tekintetét, a ceruzaheggyel koppantva mutatta tovább a betűket.
– A magáé a.k.a.r.o.k…
Ljubomir a lányra nézett, de az nem viszonozta. Tovább követte a ceruzahegy útját.
– Le.
– Len.
Margit még egyszer rámutatott az „n” betűre, végül rajtahagyta ceruzáját az „i” betűn, és vörös
arccal kimondta:
– A magáé akarok lenni.
Belekapaszkodott Ljubomir karjába.
– És megkérem, hogy vigyen el magával…
A férfi arca felragyogott, karja megrezzent, hogy magához szorítsa Margit kezét, de aztán
elkomorodott, és a fejével nemet intett.
– Nem lehet, Margit.
Már bent jártak a Városliget közepén, könnyű, tömött köd lebegett a sétányok fölött, olyan
megfoghatóan, hogy az ember arra gondolt, egy nagy söprűvel el lehetne söpörni az egészet.
– Nem lehet. Margit.
– Miért?
– Mondhatnám magának azt, hogy még egy szobám sincs, ahová elvihetném magát, ahol élnénk,
nincs fizetésem. Megjön a tél, és nem lesz tüzelőnk. De nem ezért!
Margit sírt, arcát odadugta Ljubomir ázott kabátjához:
– És mégis.
Ljubomir káromkodott, az öklét meresztette, és a fogait csikorgatta kínjában:
– Én azt írtam fel egy füzetembe, hogy a szerelem az önmagunkkal kötött kompromisszumok
felbomlása. Te nem ismersz engem, én elbújtam, hogy élni tudjak. Vendég vagyok a világon, beszélek
és bohóckodok, hogy enni kapjak. Először még éreztem, hogy ha akarnék, akkor nem nevetnék, és nem
kiabálnék, de most már nincs más. Már nincs is mögötte semmi, és már nem is tudok természetesen
élni. És már alig van erőm. Nézd, hány fogam hiányzik! Ősz a hajam, csak a szemem nem romlik. Mit
adjak neked?
Margit megsimogatta Ljubomir arcát:
– Engedd meg, hogy itt maradjak veled. És hogy mindig, mindig veled éljek.
Ljubomir a tenyerébe fogta Margit állát:
– Azt hiszed, hogy még nincs vége? És ha eljössz velem, nem fogod megbánni?
– Soha, soha.
Ljubomir lehajolt, és megcsókolta Margit száját:
– Édesem, mindenem.
– Édesem.
A férfi kigombolta magán az inget, és csupasz mellére húzta Margit fejét. A lány egész testében
végigremegett:
– Hogy dobog a szíved.
Behunyt szemmel csókolództak, ide-oda szédültek az úton, csak akkor nyitották fel a szemüket,
ha cipőjük orra nekiütődött a sétány szélének.
– Ugye, nem engedsz vissza?
– Nem engedlek. Együtt fogunk élni, és majd együtt elmegyünk Párizsba. Eljössz velem?
– Elmegyek.
Így csavarogtak a Városligetben hajnalig. Lábuk nyomát szétbontotta az eső, betűket formált
belőle, és a betűkből homályos, nehéz jóslatot.
Fejér bíró öt napig nem tudott semmit Margitról. Az első este azzal nyugtatta meg magát, hogy a lány
biztos kint aludt Karolánál, de ahogy múlt az idő, és nem adott életjelt magáról, a bíró teljesen
összetört, meg volt győződve, hogy Margitot baleset érte. Végigtelefonálta a kórházakat, egy nap
szabadságot vett ki, és sorra járta azokat a helyeket, ahol a lánya meg szokott fordulni: a Széchényi
Könyvtárat, az egyetemet, a Miniatűr-eszpresszót (meglepődött, hogy Margit milyen szűkre zárt
világban élt, s lelkiismeret-furdalást érzett, amiért nem törődött vele többet), és mikor sehol sem tudtak
róla semmit, életében először a rendőrséggel is érintkezésbe lépett. Minden este felhívta az ügyeletet,
de csak eredménytelen sajnálkozó választ kapott.
Az ötödik napon végre levél érkezett Margittól:
Holnap este fél nyolckor felkeres majd egy ember. Légy szíves, add oda neki a holmimat, és intézd el
vele a kijelentőt is.
Margit
Másnap a bíró izgatottan várta a küldöncöt, mert remélte, hogy Margit is vele jön, és mindent
megmagyaráz. Pontosan fél nyolckor csöngettek, a bíró felugrott a helyéről. Az ajtó kinyílt, de a
házvezetőnő után csak Leonhardt lépett be.
– Maga jött? Üljön le.
A bíró sétálni kezdett.
– Azt hiszem, fölösleges, hogy bemutatkozzunk. Ha jól emlékszem, negyvenhétben volt valami
közös dolgunk. Vesztegetés vagy ilyesmi.
– Igen. Maga ítélt el: másfél év, ügyvédi működési engedély megvonása, öt év maccs Budapest
területéről.
– Emlékszem. Miért nem Margit jött?
– Ő egyáltalán nem is akarta elvinni a holmiját. Én beszéltem rá, hogy küldjön el engem érte.
– Maga miért akart idejönni?
– Mert nem akartam kihagyni a ziccert, hogy ilyen helyzetben lássam magát.
A bíró Leonhardtra nézett, és megállt:
– Maga még most is haragszik rám?
– Igen.
– Maga ügyvéd volt, ismernie kell a paragrafusokat. Jogosan ítéltem el magát, vagy nem?
– Jogosan, de ez nem jelent semmit. Másfél évig egyetlen „európai” nőt se láttam, és ezt én nem
fogom megbocsátani magának.
– Hagyjuk, kérem. Maga egy moral insanity. Beszéljen arról, hogy mi történt Margittal.
– Megtudta a házasságuk hiteles történetét.
Leonhardt, aki azért jött, hogy a bíró kínlódásában gyönyörködjön, ezekben a pillanatokban teljes
elégtételt kapott. Fejér arca telifutott vérrel, és ha nem kapaszkodott volna meg az asztalban, elvágódik.
Csak nagy nehezen tudott leülni egy székre.
– Kérem, szóljon a házvezetőnőmnek.
Leonhardt átszólt a konyhába. A házvezetőnő egy zöld labdacsot és egy pohár vizet hozott, Fejér
bevette az orvosságot, utána sokáig mozdulatlanul ült a székén. Mikor felkelt, látszott rajta, hogy még
mindig rosszul érzi magát.
– Köszönöm, már rendbe jöttem. Egyébként a holmik a rendelkezésére állnak, el tudja szállítani?
– Ha kapok bőröndöket, akkor igen. Két emberem van lent.
– Menjünk át Margit szobájába.
A bíró egymás után rakta ki Margit ruháit és fehérneműit a szekrényből.
– Margit, ugye, nincs egyedül.
– Nincs.
– Kivel van?
– Ljubomir Bezdomennel, egy bolgár fiúval.
– Magas, fekete férfi, kék szemű, rongyos ruhában jár?
– Igen.
– Ilyesmire számítottam. Ki ez az ember?
– Egy gépírónő kitartottja volt.
Fejér összeráncolta a homlokát:
– Ezentúl pedig a lányomé lesz.
– Nincs oka érzékenykedni. Egyébként sem lesz a lány kitartottja.
– Értem. És mihez kezdtek?
– Lakást kerestek, de nem kaptak. Tudja, általában nem szeretik a főbérlők a fiatal házasokat.
Most kint laknak a víkendházamban.
– Hol?
– Nem érdekes: a hegyekben, a víz mellett. Ha akarja, nézze meg a telekkönyvben, hol van nekem
víkendházam.
– Miből fognak élni?
– Ljubomir megpróbál csinálni valamit.
A bíró pénzt vett elő:
– Átadná a lányomnak?
– Nem.
Becsukták a bőröndöket, Leonhardt kinyitotta az egyik ablakot, és lekiabált az utcára. A kapuból
két ember visszakiabált, majd eloltva cigarettáját, megindult fölfelé.
– Szabad még egy kérdést?
– Tessék.
– Mikor láthatom a lányomat?
– Nem tudom. Maga sokkal jobban ismeri nálam, én azt hiszem, semmiképp sem tudja rábeszélni,
hogy találkozzon magával. Annál sokkal jobban megsértődött, és sokkal makacsabb. De ez nem tart
örökké. Egyszer magától vissza fog jönni, nem fogja bírni a nyomort.
– Látszik, hogy nem ismeri Margitot.
– Ha őt nem is ismerem, van elég idevágó „élettapasztalatom”. A tizennyolc hónapból, mellyel
ön megajándékozott, hatot bányában töltöttem. Megfigyeltem, hogy a régi bányászdinasztiákban
mindenki alacsony, magas termetű embert tízet sem láttam egy fél év alatt. Magas bányász nem bírná
ki, hogy egész életében hetvenöt centi vágatokban bujkáljon, eltörne a dereka. A maga lánya lehet ilyen
vagy olyan, de a nyomorhoz magas bányász lesz. Vissza fog jönni, de abban se neki, se magának nem
lesz már öröme.
A két ember felért, megfogták a három teli bőröndöt, és elindultak vele. Leonhardt meghajolt:
– Köszönöm a szép estét.
A bíró sokáig nézett utánuk. A nyitva hagyott ablakon át bevert az eső, becsukta, és leült Margit
ágyára. A megbolygatott szekrényekből áradt a lány kölnijének a szaga. Nagy erőfeszítéssel
fölemelkedett, s átment a saját szobájába. Kinyitotta a szekrényét, sorra végignézte öltönyének zsebeit.
A házvezetőnő, mikor fél tízkor behozta szokásos esti teáját, megdöbbenve látta, hogy a bíró magába
roskadva ül a kis, kerek asztal mellett és cigarettázik.
Ljubomir felébredt. Óvatosan kihúzta a karját Margit feje alól, balra fordult, és az órára nézett: a
világító mutatók negyed hatot jeleztek. Ljubomir elmosolyodott: egy hónapja, mióta kint laktak
Leonhardt víkendházában, mindig ilyenkor ébredt föl. A nap fél hatkor kelt, mielőtt feljött volna,
leszorította a hideget a vízparti völgybe, és nem tudták úgy eltömni papírral a víkendház ajtaját, hogy
a huzat élesen, mint a borotvapenge, be ne vágjon hozzájuk. Megborzongott, úgy érezte, mintha a
gerince is megmerevedett volna. Az ágyuk nem volt olyan széles, mint Ljubomir és Margit válla
együttvéve, lapjával kellett feküdniük, és fordulni is csak egyszerre fordulhattak. Belül, a falnál
Ljubomir feküdt, mert ide vágott a dunai szél, a lányt már nem érte annyira, az ő oldalán különben is
sokáig égett a petróleumkályha. A férfi falnak fordulva elszívott egy cigarettát, és felkelt. Margit
álmában is megérezte, hogy szabad lett a hely, keresztbe feküdt a meleg ágyon.
A ház, ahol éltek, egy alápincézett beton víkendház volt. Lent, a pincében most Leonhardt holmijai
álltak: két ócska nyugágy, összekötözött újságok, csónakolajos dobozok. A pince falába két kis ablak
volt vágva, ezek a Dunára néztek. Innen három lépcső vezetett föl Ljubomirék szobájához. Ez a szoba
nem nagyon különbözött a többi szentendrei víkendháztól: egy kátránypapírral bevont fatető takarta
be, nem volt benne se villany, se víz, se kályha, sőt még kályhalyuk sem. A berendezés sem lehetett
volna egyszerűbb, az egyik oldalon hat-nyolc kis öltözőszekrény állt (nyilván Leonhardt vendégeire
számítva) – most épp hogy elfértek bennük Margit ruhái –, a másik oldalt az ágy foglalta el, rajta egy
paplan és két pokróc, az ágy mellett pedig egy kerek, piros kerti asztal két székkel.
Ez volt az a szoba, ahol Margit asszony lett.
Ljubomir meggyújtotta a petróleumkályhát, teleöntötte a teáslábast, és feltette. Általában korán
reggeliztek, mert Margitnak nyolcra, fél kilencre be kellett érni az egyetemre. Szentendrétől, ahol
laktak, egy óra alatt döcögött be a HÉV Pestre, az ő házuk pedig a HÉV-megállótól is messze esett.
Felhúzta magára a lány kék sípulóverét, és leült a petróleumfőző mellé, nem feküdt vissza, félt,
hogy felkelti Margitot. De Margit magától is felébredt. Nyújtózkodott, a szürke betétes, kék
melegítő-felsőrész megfeszült a vállán. Ljubomirra mosolygott, és kinyúlt az ágyból, egyik kezével
átölelte a férfi fejét, a másikkal felemelte a paplant és a pokrócokat.
– Gyere vissza, te bolond, még korán van.
Csakugyan, az ablakok mögött még bontatlan maradt a sötétség, az üvegben látszott a
petróleumfőző kékes lángja, és behallatszott, hogy a Duna fölött még a hajnali szél ráncigálja a felhők
lelógó csücskeit.
– Csak amíg a víz felforr.
– Jó. Csak amíg a víz felforr.
A férfi visszadőlt, Margit a vállára hajtotta a fejét, és a lábát a lábai közé fogta, így szeretett
feküdni. Ljubomir egymás után nyitotta ki a cipzárakat a sokféle melegítőn és pulóveren, melyeket a
lány éjszakára magára vett; ahogy közeledett a melle felé, érezte, hogy mindegyik ruharéteg egyre
többet vett fel magába a lány testének melegéből.
Margit ábrándozott:
– Azért olyan másképp ébredek, mint régen.
– Régen hogy ébredtél?
– Úgy, mintha tűzben égett volna el az éjszakám, és reggelre nem maradt volna más, mint korom
és hamu. Most meg olyan, mintha vízből merülnék fel, nyugodt vagyok és tiszta, úgy tudok örülni, hogy
világos van körülöttem. Ljubomir!
– Tessék.
– Ugye, már meguntál engem?
A férfi karjával átfogta Margit fejét:
– Bolond.
– Régen biztos sokkal érdekesebb volt az élet neked, mint most velem.
– Az élet nekem sohasem volt érdekes. Mindenre, ami eddig történt velem, úgy emlékszem, mint
egy fényképre, a fénykép sarkába oda van kopírozva az arcom, és nézem, ami a fényképen történik,
különben minden emlékem halott.
– Minden?
– Csak a halottak nem, azokra gyakran gondolok, van néha egy olyan álmom, hogy mindenki, akit
szerettem, egy házban lakik, akárhol is halt meg: a szüleim, a testvéreim, a barátaim és a szeretőim.
– Én is ott lakok majd?
– Te sokkal tovább fogsz élni, mint én, az én életem már bezárult. Eljön az idő, hogy elmégy, és
boldog leszel.
Margit belekapaszkodott a férfi vállába:
– Hidd el, hogy az én életem is bezárulna, ha elmennék tőled, soha többé nem tudnék semmi jót
gondolni magamról. Én sohasem hagylak itt téged.
– Lehet – mondta Ljubomir, és szárazon bólintott. – Kelek föl, már forr a víz.
– Még ne kelj föl.
– Be kell mennem, Margit. Leonhardt összehoz egy filmrendezővel. Elmesélem neki Az idegen
bajnokot, lehet, hogy rendel tőlem egy filmnovellát. Teli leszünk pénzzel.
– Ne kelj föl.
– Miért ne?
– Jaj, ne szemtelenkedj.
És lábával megemelte a pokrócot, hogy az betakarja Ljubomir hátát.
Ljubomir és Margit együtt utaztak be Pestre. A HÉV végállomásánál váltak el. Ljubomir egy
tízforintost adott a lánynak:
– Itt van pénz, ülj be órák után a Miniatűrbe, érted megyek.
– Szerbusz.
Megcsókolták egymást, Margit felszállt a hatos villamosra, Ljubomir pedig gyalog indult meg a
Stádium-kávéház felé. Útközben átszámolta a pénzüket: tizenhatodika volt, de Margit ösztöndíjából
már csak tíz forint maradt, és egyelőre sehonnan sem várhattak pénzt. Eltöprengett, hogy ennyiből mit
vegyen vacsorára és másnap reggelire.
Már az utcáról meglátta Leonhardtot, ott ült a kávéház ablakában. Rákopogott, és ő is befordult
a kávéház kapuján.
Bár el is múlt már a megbeszélt időpont, Friedrich, a filmrendező, még nem érkezett meg.
Ljubomir szerette volna tudni, hogy kivel lesz dolga, ezért megkérdezte Leonhardtot.
– Azt kérdezed, hogy Friedrich kicsoda? Kérlek szépen, elég jól ismerem őt még asszisztens
korából, mikor még száz forintot zsarolt ki a díszletfestőktől, hogy átvegyen egy-egy díszletet. Azóta
már befutott, figyeld meg, hogy egy üveg bort fog kérni, fél pohárral iszik, a többit otthagyja. Amellett
el lehet mondani róla, hogy ő költ Budapesten legtöbbet az öltözködésre. Nagy szoknyabubus, imádja
a nőket. – Leonhardt lekicsinylő mozdulatot tett a kezével. – Persze, ez sokba kerül neki, mert
alapjában véve egy beteg ló. Sánta, amellett tele van a keze öröklött bőrkeményedésekkel, és hámlik
a bőre, mindig egészen lila. Ha elmegy egy nővel teniszezni, akkor megveszi a nőnek a
teniszfelszerelést, és így tovább. Ha jóba akarsz lenni vele, csinálj úgy, mintha nem vennéd észre az
ekcémáját.
Kinézett az ablakon:
– De már ott is a kocsija.
Ljubomir is kinézett: Friedrich, egy harmincöt-negyven éves, sima, barna arcú férfi most
kanyarodott be a kávéház elé, sárga kesztyűje rántott egyet a kormánykeréken, aztán leállította a kocsit.
Kiszállt, sapkáját és kesztyűjét visszadobta az ülésre, és a slusszkulcsával labdázgatva jött befelé a
kávéházba. Hogyha egy asztalt ki akart kerülni, fölemelte sánta jobb lábát, és elegáns krikszkrakszot
csinált a levegőben, mintha a lábával írna alá valamit. Mikor az asztalhoz ért, meghajolt, bemutatkozott
Ljubomirnak. Leült, és cigarettára gyújtott, tenyerét közben folyton befelé fordította. Odaszólt a
pincérnek:
– Milyen boruk van?
– Gyöngyösvisontai, badacsonyi, egri.
– Egy üveg badacsonyit.
Friedrich Ljubomirhoz fordult:
– A barátja azt mondja, hogy maga egy forgatókönyvtémával foglalkozik.
Ljubomir bólintott:
– Igen, már két éve írom.
– Nem mesélne róla valamit?
– Azt a címet adtam neki, hogy: Az idegen bajnok.
– Hol játszódik és mikor?
– Bárhol játszódhat és bármikor. Különben nem is írtam volna meg.
A pincér hozta a bort. Friedrich töltött magának:
– Folytassa.
– Arról szól, hogy egy erős, fiatal parasztgyerek tanulni akar. Elmegy a birodalom egyik nagy
városába, és beáll egy öreg professzorhoz, aki filozófiára, irodalomra és természettudományokra tanítja
őt. Egy nap az öreg tudóst elárverezik, el akarják venni tőle a könyveit. A parasztgyerek, aki közben
hatalmas termetűvé nőtt, felajánlja, hogy beáll a fizetett ökölvívók közé, ha a város tanácsa békén
hagyja az öreg professzor könyveit. A tanács nagy lehetőségeket szimatol a parasztgyerekben, és
elfogadja az ajánlatot. A fiú, aki pedig akkorra már előrehaladt a filozófiában, és verseket is ír,
hivatásos ökölvívó lesz. A nagy birodalomnak egy másik városába kerül, ahol a
nyelvet is alig érti, és nem ismer senkit. A közönség nem szereti, úgy hívja őt, hogy: „az idegen
bajnok”, és mindig az ellenfeleit biztatja. Telnek-múlnak az évek, és az idegen bajnokot nem tudja
legyőzni senki. Egyszer az egyik párviadalon észrevesz a nézők között egy nőt, akibe szerelmes lesz.
Ez a fiatal lány rendkívül vonzódik a versenyzőkhöz, őket tartja az élet királyainak. A nő az övé is lesz.
De az idegen bajnok tudja, hogy ez az állapot csak addig tart, amíg minden ellenfelét legyőzi. Tovább
él, de azon gyötrődik, hogy egyszer el kell jönni az időnek, mikor legyőzik őt is, nem azért, mert öreg
lesz, vagy gyenge, hanem egyszerűen azért, mert az emberek nem az ő győzelmét kívánják, és az ő
lelke nem elég töretlen ahhoz, hogy ez a kívánság, amely minden mozdulatát gátolni igyekszik, egyszer
meg ne bénítsa. Arra gondol, hogy otthagyja a nőt; ha nincs vesztenivalója, sokkal nyugodtabban tud
harcolni, de képtelen rá, mert nagyon szereti a lányt. Néhány versenyét még megnyeri, de az egyik
mérkőzésen, anélkül hogy fölvenné a harcot, letérdel az ellenfele és a közönség előtt. Körülbelül ennyi.
Friedrich elnyomta a cigarettáját:
– Nagyon érdekes, hat a fantáziára, de meg kell hogy mondjam, én nem szeretem ezeket a témákat.
A nagy dekorációkat, amelyeket lebegtet a szél.
– Én mindig a nagy szimbólumokat kerestem. Szerintem az írásnak az a feladata, és nemcsak az
írásnak, hanem minden művészetnek, hogy megteremtse a modern ember új mítoszát.
– Szerintem csak a realista művészet lehet humanista, amely az Embert mint embert mutatja be.
Ha meg a művészet nem humanista, akkor mire való?
Ljubomir bólintott, tudta, hogy a jól kereső emberek nagyon szeretik a humanizmust.
– De hagyjuk az esztétikát. A barátja elmesélte nekem a maga életét, hogy ismeri a pesti alvilágot.
Szeretném, ha erről a témáról írna valamit.
– Nem szeretem a riportokat.
– Megmondom pontosan, mire gondolok. Ismerem a maga romantikus leányszöktetésének
történetét, azt hiszem, hogy ebből egy nagyon jó franciás vagy olaszos filmet lehetne csinálni. Pláne,
hogy a lány apja káder, ez egy külön jó varázslat. A mi filmíróinkra nem szívesen bíznám a témát, mert
ők inkább csak becsvágyó mozilátogatók, csak olyan jeleneteket tudnak megírni, amihez hasonlót már
láttak egyszer gyerekkorukban, amikor az ízlésük még nem volt egészen tompa. Tegyünk kísérletet
magával, aki mégis a legjobban ismeri az anyagot. Mi a véleménye erről?
Ljubomir elvörösödött, ökleit rátámasztotta az asztalra: – Az a véleményem, hogy maga ócska
kávésnénike, és nem művész.
Friedrich nem sértődött meg:
– Gondolja meg a dolgot, ebben a témában pénz van, és nagy lehetőségek. Nem maga lenne az
első ember, aki a saját kertjét próbálja lefesteni. Ha ír egy háromflekkes vázlatot, azonnal megrendeljük
a filmnovellát. Ne haragudjanak, de most el kell mennem.
Friedrich kifizette az üveg bort, melyből valóban csak egy pohárral ivott meg, és slusszkulcsát
dobálgatva kisántikált a kávéházból.
Ljubomir Leonhardthoz fordult:
– Mit szólsz hozzá?
– Háromezer forint, öregem.
– Te megírnád?
– Miért, te nem?
– Nem.
– És Margit mit fog vacsorázni a jövő héten?
– Nem tudom. De akkor se.
– Így hamar ki fogsz durranni.
Ljubomir fölkelt.
– Van egy tízesed kölcsön?
– Ne haragudj, nincs.
– Miért haragudnék, ha nincs? Szerbusz.
Háromkor Ljubomir megebédelt a menzán. Fél háromkor letelt a hivatalos ebédidő, az után az is
kaphatott néhány forintért a maradékból, aki nem járt egyetemre, vagy nem volt jegye. Ebéd után
benézett a Miniatűr eszpresszóba. Margit ugyan csak négyre mondta, hogy jön, de Ljubomir abban
reménykedett: elmaradt a lány utolsó órája.
Margit még nem érkezett meg. Ljubomir nem akart leülni, kiment az eszpresszóból, megállt a
szemközti ház kapujában, és ott várakozott. Rágyújtott, ha nyílt az eszpresszó ajtaja, felnézett a benti
faliórára, látta, hogy mennyi az idő. Lett volna ideje elmenni, és venni vacsorára valamilyen felvágottat,
de félt, hogy beleolvad a zsebébe, vagy szagot kap.
Egy félórája állhatott a kapualjban, mikor egy teherautó fordult be az utcába. A kocsi előtte
fékezett le. Elhúzódott a kapualjból, hogy szemmel tarthassa az eszpresszó kapuját. Az autón egy kövér
ember vaskályhát támogatott. Odakiabált Ljubomirnak:
– Hé, maga!
Ljubomir felnézett.
– Nem vinné fel ezt a kályhát?
– Nem én vagyok a házmester.
A kövér nevetett.
– Azt tudom. Nem is ingyen.
– Akkor fölviszem.
Levette a kabátját, és a kocsi fara alá állt, a kövér rátámasztotta a kályha tetejét a férfi mellére, és
lassan ráengedte. Ljubomir nem számított ilyen nagy súlyra; ahogy a kályha teljesen rászakadt,
majdnem kicsúszott a kezéből, és csak behajlított térddel tudta megtartani a levegőben. A kövér
rákiabált:
– Az istenért, mit csinál? Ennyire nincs ereje?
Ljubomir lassan kiegyenesedett, a kályhát megdöntötte, hogy a fejével is meg tudja támasztani,
és imbolyogva megindult a lépcső felé. A házmester és két lakó kint állt a lépcsőházban, nevetve
figyelték a mozgását, mondtak is valamit, de Ljubomir nem értette. Bár minden egyes lépcsőfoknál
megremegett a hasfala, megállt, és körülnézett. Emlékezni akart arra az érzésre, hogy mikor szenvedett,
milyennek látta a világot. Tudta, hogy ha ezt most nem fogalmazza meg, akkor elvész, mikor már
letette a kályhát, nem tudja majd reprodukálni ezt a pillanatot. Az emberekre nézett: az arcukon
fásultságot és közönyt látott, eszébe se jutott senkinek, hogy segítsen neki. Ljubomir, míg a lába
reszketett a kályha súlya alatt, úgy érezte, hogy minden rombolás jogos bosszút vált valóra, akár ócska
pokrócokat, akár pelyhes paplanokat gyújt meg.
A kövér rákiabált:
– Mit kunsztozik itt nekem?!
Ljubomir mégsem ment tovább. Még azt is ki akarta próbálni magán, hogy hat rá az, ha Margitra
gondol. Úgy érezte, Margitra gondolva örökké tudná ezt a kályhát tartani. Megindult fölfelé.
Beállította a kályhát a liftbe, fölvitte a második emeletre, és betolta a lakásba. A kövér ember két
tízest adott neki.
– Mi volt magával a lépcsőn?
– Semmi.
– Azt hittem, hirtelen megbolondult.
Az autó elment. Újra benézett az eszpresszóba: a falióra fél négyet mutatott, Margit még nem jött
meg. Ljubomir átment a Közértbe, úgy számolta, hogy mire visszaér, már ott lesz a lány. Harminc deka
krinolint vásárolt magának, tíz deka téliszalámit Margitnak. Tudta, mennyire nem szereti az olcsó
felvágottat, azt mondja, hentesszaga van. Vett még egy kiló kenyeret is, aztán visszament a kapualjba.
Margit valamivel négy óra után érkezett meg. Nem egyedül jött, egy elegáns, magas ballonkabátos
fiatal férfi kísérte. Ljubomir beljebb húzódott a kapualjban, és összevonta a szemöldökét. Margiték az
utca túlsó oldalán mentek, de ő hallotta a férfi duruzsolását és a lány nevetését. Az eszpresszó
kapujánál Margit el akart búcsúzni, de a kísérője tréfásan addig erőszakoskodott, amíg ő is bemehetett
vele. Ljubomir nézett utánuk.
– Összeilletek – dünnyögte, és elindult hazafelé.
Teljesen rendjénvalónak találta, hogy otthagyja Margitot, pedig tudta, hogy a lány várni fog rá az
eszpresszóban talán záróráig is. Nem baj – gondolta –, addig majd elszórakozik a kísérőjével. Majd
isznak egy-két konyakot, annak biztos van pénze, nem úgy, mint neki, Ljubomirnak. Még a fülében
csengett, ahogy Margit nevetett az utca túlsó oldalán, most úgy tűnt neki, hogy nagyon hasonlított
azoknak a nevetéséhez, akik a kályha miatt gúnyolódtak rajta.
Az orra előtt ment el a HÉV. Ljubomir behúzódott a váróterem sarkába. Kint kopogott az eső, a
férfi behunyta a szemét, és elgondolkodott. Tulajdonképpen boldog volt. Mióta a lánnyal élt, nem tudta,
hogy mit gondoljon a világról, a nyugalom és a szerelem nem illett bele az életről alkotott képébe.
Idegei követelték a régi magasfeszültséget. Most, hogy megszabadította magát Margittól (mert a
szakítást már végérvényesnek tartotta), egészen megkönnyebbült.
Kint, úgy látszik, beérkezett a szentendrei HÉV, mert a váróterem közönsége meglódult. Ljubomir
is fölszállt.
Mikor hazaért a víkendházba, összepakolt, egy pokrócba belerakta fehérneműjét, a nyári
szandálját, a ceignadrágot, és az egészet átkötötte egy madzaggal. Úgy
tervezte, Leonhardthoz megy ma éjszakára, majd a bőröndök tetején megalszik valahogy. Rácsukta a
lakatot a víkendházra, a kulcsot betette a pinceablakba, hogy Margit megtalálja, a vállára vette a
csomagot, és kiment az állomásra. Éppen akkor kanyarodott be a vonat Pest felől, az első az után a
HÉV után, amelyikkel Ljubomir hazajött. Lejjebb sétált, hogy majd elöl kapjon helyet.
Margit pont előtte szállott le, belekapaszkodott a fogódzóvasba, és összehunyorított szemmel
nézte a vizes lépcsőket. Ha egész nap írt vagy olvasott, estére mindig nehezen látott, most is lassan
botorkált lefelé. Észrevette Ljubomirt, odafutott hozzá, és átölelte.
– De jó, hogy kijöttél elém. Mi van veled? Várok az eszpresszóban, nem jössz, féltem, hogy
valami bajod történt.
– Kivel voltál?
– Hol?
– Az eszpresszóban.
– Gyuszi, az egyik fiú az évfolyamból, el akart kísérni. Tudod, együtt szoktunk hülyéskedni, és…
– És jól éreztétek magatokat?
– Jól. Miért?
Margit Ljubomirra nézett, most vette észre, hogy a fiú mellett egy csomag is áll.
– Te azt hiszed, hogy énnekem más fiú kell? Hát én igazán nem tudom, hogy képzeled rólam.
Hogy tudunk élni egymás mellett, ha te ennyire nem bízol bennem?!
Margit szeme telifutott könnyel, elfordult, és nekidőlt az állomás falának.
– Ez borzasztó. Én igazán nem érdemlem meg.
Most indult vissza a HÉV Pest felé. A kivilágított kocsik sorra elhaladtak az arcuk előtt. Ljubomir
átkarolta a lányt, bár érezte, hogy jobb lenne mind a kettőjüknek, ha most ő felugrana az utolsó kocsira,
és örökre elmenne. Margit teste meg-megrándult a karjai között.
– Ne haragudj, Margit.
Megcsókolta a lány hideg, nedves száját, utána végigcsókolta kisírt arcát. Margit behunyva tartotta
a szemeit, és mosolygott. Megindultak hazafelé. A Duna felől vágott a szél, Ljubomir előrement, és
Margitot maga mögé húzta, a lány rádőlt hátulról, és a haját simogatta. Ljubomirt betakarták Margit
testének ismert formái.
Folyton esett az eső, a sötét Dunában szürke felhők lebegtek. Ljubomir az egyik reggel észrevette, hogy
az őszirózsák kezdenek elrohadni a kertben. Tudta, hogy nincs segítség, itt a tél. Följebb, a hegyekben
már régen elvirultak az őszirózsák, csokorba kötve úsztak el a ház előtt.
Ljubomir letépte a kerti virágokat, és valamilyen befőttesüveget keresett nekik. Fölállt egy székre,
és végignézett a szekrények tetején. Csak most látta meg, hogy a kátránypapírral bevont lemeztető öböl
alakúan behajlott a szekrények fölött. Arra gondolt, hogy valamelyik építkezésnél majd kér három-négy
méter kátránypapírt, és még egy rétegben betakarja a tetőt, de ez napközben kiment az eszéből.
Pedig ez a napja semmiben sem különbözött a többitől. Reggel elment Leonhardthoz, aki néha
magával vitte őt totószelvényt válogatni, de amúgy ő sem tudott munkát szerezni a részére. Utána
benézett a szerkesztőségekbe, a Zeneműkiadóhoz, a Képzőművészeti Alaphoz. Még ősz elején
mindenüvé bevitt valamit, és azóta gyakran bejárt, de most is eredménytelenül látogatta végig őket.
Megebédelt a menzán, utána beült a Széchényi Könyvtárba, öt óra felé Margit is bejött ide.
Változatlanul a lány ösztöndíjából éltek, a férfi csak keveset tudott hozzákeresni. A hónap
közepére elfogyott a petróleumuk, kályhát nem lehetett felállítani, a betonfalakból úgy áradt a hideg,
hogy Margit félt hazamenni. Most is kivárták a tíz órát a könyvtárban, és gyalog indultak meg a HÉV
végállomása felé. Útközben találkoztak a lánynak egy régi barátnőjével. Ahogy a barátnő elment,
Margit megszorította Ljubomir karját:
– Istenem, hogy megöregedett ez a lány.
A férfi nem válaszolt, Margit tétova mosollyal nézett rá:
– Vagy én is?
Ljubomir megcsókolta az arcát. Margit szépsége a nyomorban gyorsan tönkrement: gömbölyű kis
tokája leapadt, feszülő szemealja felpuhult és ráncosodni kezdett, a ruháira sem adott annyit, mint
azelőtt (nem is lett volna miből), ha végigment a könyvtár folyosóján, már nem keltett feltűnést.
Ljubomir látta, hogy a lány öregszik, és ez egyre jobban nyomta a szívét, úgy érezte, egyedül ő tehet
róla.
Margit, mikor meglátta a HÉV zöld kocsiját, megrázkódott.
– Mi baj, Margit?
– Semmi, olyan vagyok, mint a Pavlov kutyái. Gyerünk egy olyan kocsiba, amelyik jó teli van.
Amíg utaztak, elállt az eső, de alighogy leszálltak, újra megeredt. Margit folyton elcsúszott a vizes
füvön, csupa sár lett a köpenye.
Fölértek a házba. Margit megmosta a kezét, azután, anélkül hogy levetkőzött volna, bebújt a
takarók alá. Befordult a falnak. Ljubomir tudta, hogy sírni fog, levette a cipőjét, és a lány mellé feküdt.
– Margit.
A lány vacogott: – Szeress engem.
– Mit csináljak?
– Nem tudom.
Ljubomir magához szorította, tenyerét végigjártatta a ruhája alatt, míg Margit teste át nem
melegedett. Ölelkezve nyomta el őket az álom.
Éjszaka Ljubomir egy nagy csattanásra ébredt: a kátránytető beszakadt, az összegyűlt eső
bevágódott a szobába, egy pillanat alatt vizes lett minden. Felugrott, lekapta az egyik pokrócot az
ágyról, és megpróbálta a lyukat betömni, de a kátránypapír és a korhadt falemez egyre tovább hasadt.
– Margit, gyere!
A lány mozdulni se bírt az álmosságtól, paplanból csinált sátrat magának, és az ágy sarkába
kuporodott:
– Nem hallod, hogy segíts?
Margit a fején tartotta a paplant, és becsukott szemmel Ljubomirhoz botorkált, álmosan kérdezte:
– Mit csináljak?
A férfi kínjában elnevette magát:
– Semmit, feküdj vissza.
Magára kapta Margit esőköpenyét, a pincéből felhozta a létrát, és kiszaladt. Felmászott a
háztetőre, a pokrócot kétrét vastagon ráterítette a repedésekre, a pokróc sarkait pedig leszögezte.
Mikor visszament a házba, Margit még mindig ugyanazon a helyen állt, ahol hagyta őt, lába és
hálóruhája alja csupa víz volt. Ljubomir felkapta, az ágyhoz vitte, és sokáig dörzsölgette, csókolgatta
a lány lábait.
December elején leesett az első hó, a Duna erősen leapadt, és visszavonult az árterületről, a
betonlépcsőkön rozsdás gyereklapátok, lepattant gombok és elrohadt növények maradtak, a hónap
közepén be is fagyott a víz.
Ljubomirék leköltöztek a pincébe, ide nem vágott be annyira a szél. Eladták Margit tavaszi
kabátját, és az árából vettek egy kis vaskályhát, kiütötték az egyik ablakot a pince oldalán, itt vezették
ki a csövet. Most, hogy tüzelőt is kellett vásárolniuk, még kevesebb jutott ennivalóra, Margit egyre
soványabb lett, sokszor kiült az ablakba, de a gyönge tél eleji nap már nem tudta fölmelegíteni.
Ljubomir gyűlölte a fizikai munkát, de ezen a télen, ha esett a hó, mindennap elment havat
lapátolni. Lyukas cipőjéből alulról, felülről beolvadt a hó, ha este odatette a kályha mellé száradni,
reggelre úgy összement, hogy alig tudta felvenni.
Az egyik este Margit arról panaszkodott, hogy szédül, fáj a feje, és nehezen kap levegőt. Ljubomir
végigsimított a homlokán: tüzelt az arca, lázas volt. Rögtön be akarta vinni valamelyik kórházba, de
Margit félt, nem akart menni, azt mondta, hogy reggelre majd jobban lesz. Korán lefeküdtek, még alig
sötétedett, a lány hamar elaludt, de álmában hánykolódott, és zihálva, nehezen szedte a levegőt.
Ljubomir egészen a falhoz húzódott, hogy Margit kényelmesebben feküdjön, az idő múlt, de ő
nem tudott elaludni. Belebámult a sötétbe, és azt számolta, hogy hány nap van még tavaszig. Úgy
gondolta, ha tavaszig kibírják, könnyebb lesz, az idő felmelegszik, több ennivalót tudnak venni, és talán
a szerkesztőségekben is javul valamit a helyzet. Lassan aztán ő is elaludt.
Ljubomir álmában hazautazott Tirnovóba. Álmában elaludt a vonaton, csak arra rezzent fel, hogy
a vonat túlment vele a központi pályaudvaron, és most egy városszéli kis rendezőállomás fabódéja előtt
áll, gyorsan leugrott.
Körülnézett, de nem tudta, milyen út visz innen hazáig, egy telefonfülkéhez lépett, abban
reménykedett, itt talán megtalálja a címüket. Mikor tárcsázott, egy asszony, aki a telefonfülke előtt
álldogált, beszólt neki:
– Ó, a Bezdomen professzorék? Azok már rég meghaltak!
Ljubomir álmában nem emlékezett apja
halálára, megdöbbent, és hirtelen idegennek érezte magát szülővárosában.
Kitárta a karját, megfeszítette a hasizmait, és felrepült, alatta gyerekek szaladtak (mintha ő sárkány
volna, és a gyerekek tartanák a kezükben a zsinórját), hasizmaival megemelte a lábát, hogy ne rúgja
őket fejbe véletlenül.
Elmaradt mögötte Tirnovo, és ő gyümölcsfák koronái között repült tovább. A sűrű ágak közé
mindenütt egy keskeny, de szabályos alakú rést vágtak, ahol az ő teste átfért. Álmában kora nyár volt,
néha lebegve megállt, és evett egy túlságosan is érett sárgabarackot, vagy még éretlen őszibarackot.
Hirtelen egy transzformátorház zárta el az utat előle; a szürke vasbódé alapzat nélkül lebegett,
három-négy méterrel a föld szintje felett. Ljubomir azt hitte, hogy ez a városligeti transzformátorház,
amelynél Margittal jártak szerelmük kezdetén, de oldalán a nemzetiszín csíkos sorozóplakát helyett
csak egy krétával felrajzolt mondat állt:
„Miért nem lehetnek boldogok azok, akik szeretik egymást?”
Ljubomir álmában is naivnak érezte, hogy valaki ilyen nyíltan kifejezésre juttassa a fájdalmát, de
ugyanakkor mélyen meghatotta őt ez az őszinteség.
Majd nemcsak látta, de hallotta is ezt a mondatot legidősebb bátyja, Georgi hangján, és a
gyümölcsfák közül lassan, hogy testét még egyszer megfürdesse a levegőben és a napfényben,
leereszkedett egy völgybe.
A völgyben ott voltak a testvérei és mások, akiknek az arcára, ha homályosan is, de emlékezett,
valamennyien csak úszónadrágot viseltek, és végigdőlve a völgy füvén napoztak. Georgi intett neki,
hogy ő is vesse le a ruháját.
Ekkor felébredt, mert a lány oldalba lökte.
Margit szemmel láthatólag eszméletlen volt, arca hol kivörösödött, hol elsápadt, ide-oda
hánykolódott és félrebeszélt, Ljubomir alig tudta kivenni, hogy mit mond.
– Ugye, még találkozunk, ígérd meg! Hideg lesz, fújja a szél a hajamat. Meg fogsz ismerni majd
a búzavirágkék szememről. Hideg lesz, fúj a szél, és én megyek majd a Duna-parton…
Ljubomir felöltöztette a magával tehetetlen Margitot, és egy pokrócba csavarva a karjába vette,
úgy vitte le, botorkálva a sötét hegyi úton.
A HÉV-állomástól felhívta a mentőket, félóra múlva már jött is a kocsi.
Az orvos csak úgy futólag megvizsgálta Margitot, azt mondta, hogy valószínűleg
agyhártyagyulladása van.
Az orvos, akihez a kórházban a lány került, ismerte Margit családját. Mikor látta, hogy Margit állapota
nem javul, megkérdezte Ljubomirt:
– Van-e kifogása az ellen, hogy értesítsem Fejér bírót?
Ljubomir vállat vont.
Másnap délután ott találta Fejért és feleségét Margit ágya mellett. Az asszony, ahogy meglátta
Ljubomirt, őrjöngeni kezdett:
– Gyilkos! Ne engedjék a lányomhoz.
Ljubomir nem törődött vele, megfogta a lány kezét, és megsimogatta. Margit még mindig nem tért
magához. A bíró hozzáért a férfi vállához.
– Uram, beszélni szeretnék magával.
Kimentek a folyosóra.
– Beszéltem az orvosokkal, azt mondják, hogy Margit túl van a veszélyen. Holnap vagy
holnapután magához fog térni.
Ljubomir felsóhajtott, a bíró belékarolt:
– Sétáljunk egy kicsit. Uram, én szeretnék öntől kérni valamit.
– Mit?
– Én már régen tudom, hogy nincs jogom beleszólni a maguk életébe, de tegye meg – nem az én
kedvemért, hanem Margitért: engedje vissza hozzám. Maga följárhat, élhet vele, én nem fogom
háborgatni magukat. De ha Margitnak vissza kell menni a víkendházba, akkor meghal. Magán múlik,
senki más nem tudja rábeszélni.
– Adjon egy cigarettát.
Ljubomir rágyújtott, a bíró könyörögve nézett rá.
– Beleegyezik?
– Ha rajtam állna, soha nem engedném el. De Margit úgyis haza akart menni.
A bíró szeme felcsillant, mind a két kezével belekapaszkodott Ljubomirba:
– Ő mondta?
– Engedjen el. Mikor rosszul lett, arról beszélt, hogy majd valaha találkozunk. Vége van, nem
bírta a telet. Én is szeretnék valamit kérni magától.
– Tessék.
– Ha magához tér, hiányozni fogok neki. Nemcsak én, hanem az életünk is. Szabadon éltünk,
lassan szoktassák hozzá a kényelemhez. Engedjék csavarogni, ne erőltessenek rá semmit és senkit.
– És maga?
– Rólam mondják azt, amit majd a leghasznosabbnak látnak. Én nem leszek az útjukban.
Elmegyek.
– Hová?
– Az az én dolgom.
– Fog írni Margitnak?
– Nem. Most bemegyek, elbúcsúzok tőle.
Ljubomir leült Margit ágyának a szélére, magához emelte a lány fejét, és valamit súgott a fülébe.
Megsimogatta az arcát, végigcsókolta a szemeit, aztán hirtelen magához szorította Margitot. A nagy
csöndben Fejér hallotta Ljubomir fuldokló, mély sírását. Még egyszer megcsókolta a lányt, és kiment,
feje lehorgadt, lábait húzta maga után.
Ljubomir fölszállt a HÉV-re és hazament. Összepakolta minden holmiját, kivitte a Teleki térre,
és eladta. A pénzen vonatjegyet vett Szombathelyig: úgy tervezte, onnan gyalog megy el az osztrák
határig.
Margit egy este magához tért, felnézett, és rögtön Ljubomirt kereste. A bíró félt, hogy a lány újra
rosszul lesz, ezért azt mondta neki, hogy délelőtt már bent járt nála, és holnap délután újra be fog jönni.
Másnap azonban kénytelen volt bevallani, hogy a férfi elment.
Margit nem hitt az apjának, remegő lábbal felkelt, és öltözködni kezdett. Ki akart menni a
víkendházba. Fejér megpróbálta lebeszélni, de a lány nem tágított. A bíró autót hozatott, és pénzt adott
két ápolónőnek, hogy kísérjék el Margitot.
Margit lement a víkendház pincéjébe, ahol Ljubomirral laktak, háromszor átsétált az elhagyott
helyiségen, azután szótlanul összeesett. Újra belázasodott, négy hónapig élet és halál között lebegett.
Már február is elmúlt, mire kicsit jobban lett.
Ahogy magához tért, tovább kutatta Ljubomir nyomait. Bement a könyvtárba, felkereste Tóth
Gizellát, a Miniatűr eszpresszót, de sehol sem tudtak róla. Utoljára Leonhardt látta őt, de az ügyvéd azt
állította, vele sem közölte a férfi, hogy hová megy. Megígérte Margitnak, hogy ha akármilyen hírt hall
felőle, értesíteni fogja. Leonhardt nem akarta megmondani, hogy Ljubomir két napig feküdt kitárt
karokkal, összeroncsolva egy határ menti aknamezőn, és mikor összeszedték a maradványait, egy közös
sírba tették. Úgy gondolta, ha Margit egyáltalán megtudja ezt, tudja meg mástól.
A lány hazaköltözött, de az életét nem fordította vissza a régi kerékvágásba. Kerülte a szüleit, és
minden társaságot, könyvtárba csak akkor ment, ha nem tudta máshol megszerezni a szükséges
könyvet. Órák után kijárt Szentendrére, a pincéből szerszámokat keresett elő, és a víkendház kis
kertjében dolgozott, csak úgy, a maga feje után. Ez volt a főfoglalkozása egész tavasszal és nyáron.
Minden hét végén, mikor ment hazafelé, beült a kozmetikushoz. Úgy érezte, hogy Ljubomir még
egyszer visszajön, és nagyon fontos, hogy akkor majd szépnek lássa őt.
Ahogy megjött az ősz, Margit végképp nem bírt tovább otthon maradni. Megkérte az apját,
engedje vissza őt a víkendházba. A bíró, aki lányának betegsége óta minden kérését ellenvetés nélkül
teljesítette – beleegyezett. Csak előbb parkettát rakatott a pince kőpadlójára, bebútorozta és tüzelőt
hordatott le.
Aztán lassan elfutott az ősz is. 1955. december tizenkettedikén, Ljubomir eltűnésének
évfordulóján Margit visszaköltözött a városba.
A Szentháromság pusztulása
1947. szeptember 4-én este fél hétkor egy teherautó indult kifelé a MATEOSZ 2-es számú kőbányai
telepéről. A magas termetű, igen rossz fogú sofőr elfordult kocsijával a makadámútról, mely a főkijárat
sorompója felé vezetett. Átvágott egy réten, kikerülve a halomban álló rozsdás tengelyeket,
sárhányókat, és megállt a telep hátsó kerítésénél, egy fakapu előtt. Ezt a kaput ritkán használhatták,
mert a szárnyai be voltak süppedve a puha földbe, és vastag por ült a keresztvason.
Siró (így hívták a sofőrt) leszállt a kocsiról, és rossz fogai között sziszegve fütyült. A fütyülésre
egy félszemű, öreg paraszt jött elő a raktárból, kötényének szárához egy réz kulcskarika volt kötve,
megszámlálhatatlan sok ajtó- és lakatkulccsal. Kinyitotta a kaput, és fél szemével a sofőrre nézett. Siró
egy húszforintost és egy meztelen nőt ábrázoló fényképet tartott az öreg elé. – Válasszon.
A paraszt keze imbolygott a levegőben, végül a képért nyúlt. Siró zsebre vágta a pénzt, és kihajtott
a telepről. A paraszt száraz leveleket szórt a kocsinyomokba.
Már sötét volt, de Siró nem gyújtotta meg a lámpákat, ha nagyon gödrös volt az út, csak akkor
csavarta fel egy pillanatra a kocsi világítását. A kocsi végigment a Harmat utcán, megkerülte a Sörgyár
gombapincéjének szellőztető réseit, és elhaladt a „Jókonyha” vendéglő mellett. A sarkon túl Siró
megállította a kocsit, bezárta az ajtókat, és visszament a vendéglőhöz.
A kerthelyiség üres volt, a cseresznyefán asztalterítők száradtak. Siró felszaladt a lépcsőkön a
kocsmarészbe. Körülnézett. A csapos éppen a bádogpultot törölgette egy ronggyal. Siró odalépett
hozzá.
– A feleségem?
A csapos hüvelykujjával hátrabökött a konyha felé.
– Bent van.
Siró benyitott a csapóajtón, és megállt. A felesége egyedül volt a konyhában, nem vette észre a
sofőrt. Egyszerre hat lábasban főzött a nagy asztali tűzhelyen, körbe-körbe járt a konyha fekete-fehér
kövein, mint egy bástya, amelyik egyedül maradt a sakktáblán. Fakanállal szedett az egyik ételből,
megfújta, és beledugta a nyelve hegyét.
– Irén.
A szakácsnő megfordult, eldobta a fakanalat, Siróhoz futott, és átölelte a nyakát.
– Mi van, Janikám?
Siró kinyitotta a pénztárcáját, három százforintost és egy húszforintost szedett elő. Odaadta az
asszonynak.
– Itt az egész pénz, ami nálam van.
– Maradjon nálad, hátha megkívánsz valamit.
– Nem. Az ember gondoljon mindig a legrosszabbra.
Az asszony eltette a pénzt.
– Kikkel mész együtt?
– A Gyi Pacival és két barátjával, azokat nem ismerem.
– Mit fogtok csinálni?
– Semmit, Irén.
– Mért nem akarod megmondani?
– Neked nem szabad tudni róla.
– Értem.
A szakácsnő mozdulatlan arccal sírni kezdett. A sofőr kényelmetlenül érezte magát, másfél éve
nősült, és szerette a feleségét. Egy strandon ismerkedtek össze. Ő bent úszott a medencében, fölemelte
a fejét egy nagy tempó után, akkor vette észre. Az asszony kint ült a fűben. Egy könyvet olvasott. Kék
sortot viselt, piros-babos szegéllyel, fekete haja egy vörös bársonyszalaggal volt átkötve. Sirónak
megtetszett az asszony tömör, mozdulatlan lába, és vizet fröcskölt feléje a medencéből. Az asszony úgy
csinált, mintha nem vette volna észre, összehúzta az orránál a kis ráncokat, és a könyvébe nézett, de
a harmadik spriccelésnél elnevette magát. Siró letelepedett mellé, és bemutatkozott. Elmondta, hogy
nősülni akar, mert gyomorsav-túltengése van, és diétáznia kell. Az asszony letépett egy szál füvet, és
megkérdezte, hogy hány éves. Siró mondta, hogy harmincnyolc. Az asszony elvörösödött, és maga
helyett egy barátnőjét ajánlotta, aki nála két évvel fiatalabb. Siró mégis neki udvarolt, miután megtudta,
hogy szakácsnő. Egy fél év múlva összeházasodtak. Jól éltek, egy hangos szó nem volt odahaza, de az
asszony mégsem felejtette el a korkülönbséget. Mindig attól félt, hogy egyszer elhagyja a sofőr. Siró
tudta, hogy a felesége most azt hiszi, hogy nődolgot takar ez az éjszakai kirándulás. Körülnézett, még
mindig egyedül voltak a konyhában. Közel hajolt az asszony füléhez, és suttogva magyarázni kezdett.
– Tudod, falun most államosítják az üzleteket.
– Tudom.
– Ma éjszaka mi fogunk államosítani.
– Hogy? Hiszen ti nem vagytok rendőrök?
– Gyi Paci csinált egy írást, hogy ő rendőrhadnagy, és joga van államosítani. Ő irányítja az egészet.
Lemegyünk most Nyékre, Gyi Paci kinézett ott egy bőrüzletet, leállamosítjuk, felhozzuk a bőrt, és itt
Pesten eladjuk. Érted?
A szakácsnő megnyugodott. Siró ma éjszaka nem fog új nővel összeakadni.
– És avval a szegény kereskedővel mi lesz, ha elszeditek mindenét?
Siró komoran nézett a feleségére.
– Én nem fogom az aprópénzemet számolgatni, hogy egy cukrászsüteményt vegyek, vagy neked
egy pulóvert.
Végigsimított tenyerével az asszony fekete pulóverjén. Az asszony elolvadt tekintettel nézett
vissza. A sofőr megcsókolta a feleségét.
– Szerbusz. Reggel várj meg.
– Jó, úgyis szabadnapos leszek.
– Este elmegyünk valahová.
Visszament a kocsmarészbe, és megállt a pult előtt. A csapos szó nélkül egy pohár málnaszörpöt
és egy stamperli rumot tett elé. Siró a csaposra nézett.
– Gyi Pacit nem láttad?
– Nem.
– Azt mondta, bejön.
– Lehet, hogy majd később.
A sofőr beleöntötte a rumot a málnaszörpbe, és egy fakanál nyelével fölkavarta. Megfogta a
poharát, és inni kezdett. Ebben a pillanatban hátulról akkorát vertek a vállára, hogy a málnaszörp
felfutott az orrába.
– A törvény nevében letartóztatom, aljas gazember. Kövessen feltűnés nélkül.
A sofőr egymáshoz verődő térdekkel megfordult, egy kövér, himlőhelyes rendőr nézett rá
vigyorogva.
– Na, milyen vagyok? Becsületszavamra, hét üres faluban nincs még egy ilyen rendőr.
– Honnan szerezted ezt a ruhát, Gyi Paci?
– Nem érdekes. Kihoztad a kocsid?
– Ki.
– Akkor gyerünk.
Felszálltak, Siró egy szem cukrot tett a szájába, és begyújtotta a motort.
– Most hová?
– Tudod, hol van a Guttmann?
– Tudom.
– Indíts.
A Guttmann egy nagy bányató, Kőbánya és Kispest határán, volt tulajdonosáról nevezték el így.
A „Jókonyhá”-tól tíz perc alatt ér oda az autó.
Siró állandóan a visszapillantó tükröt figyelte, nem követi-e a kocsit valaki. Gyi Paci mosolyogva
nézett rá.
– Félsz?
– Irén.
– Tudja?
– Igen.
– Kár volt szólni.
– Legalább tudja, ha lebukunk.
– Igaz, adj egy szem cukrot.
Siró feléje fordította a zacskó száját.
– Kösz. Látod, így le vagyok égve.
– Ki jön még velünk?
– A Szentháromság: én, Kriván és Arkangyal.
– Jó gyerekek?
– Krivánért ráteszem a rozsdás kötőtűt a nyakamra. Arkangyalért nem.
– Miért?
– Megbolondította egy nő. De bokszoló, szükség lehet rá.
Gyi Paci kinézett az ablakon.
– Állj meg. Ott a Kriván.
Kriván már várta őket. Egy lámpaoszlopnak dőlt, a kezében egy becsukott könyvet tartott. A sofőr
levette a gázt, Kriván bemászott a bőrülésre, és becsapta maga mögött az ajtót.
– Indulhatunk.
Gyi Paci a sofőr felé fordult.
– Gyerünk a csepeli HÉV-végállomáshoz. Ott vesszük fel Arkangyalt.
A kocsi elindult, most már Krivánnal együtt. Kriván tizenkilenc éves, szőke hajú fiú volt, de a haja
nem látszott, mert simléderes sapkáját mélyen a homlokába húzta. Gyerekkorában öntödében dolgozott,
és egy pofontól nekiesett a kokillának. Homlokán úgy összefutott a bőr, mint a melegedő tej föle.
Kriván a nőknél bátortalan volt, folyton egy könyvet cipelt a hóna alatt, és lehorgasztotta a fejét, mintha
gondolkodna valamin.
– Na, min gondolkodik, Lord?
– Kellene keresni egy embert, akinek én elmondanám az életemet, és ő írna belőle egy könyvet.
Gyi Paci bólintott.
– Igen, ez nagyon jó volna. Lord Kriván élete és kalandjai. „A lord füle azért lett kajla, mert
mindig ráfeküdt, hogy bele ne másszanak a poloskák.”
Kriván legyintett.
– Tudod is te, hogy mire gondolok én.
A kocsi átment egy vasúti híd alatt, és befordult a csepeli főutca végén. A HÉV-megállónál, ahol
a meccsre járók kitörték a kerítést, megállt. Gyi Paci kinézett az ablakon: Arkangyal még nem volt ott.
– Meddig várunk?
– Semeddig. Majd én érte megyek.
Gyi Paci egy kis, földszintes házhoz szaladt, amelyet magas deszkakerítés vett körül. A kerítés
előtt oltár állt, egy kékpapíros égből előmosolygó Máriával és elszáradt vadszőlő koszorúkkal. Gyi Paci
körülnézett: az utcán senki sem járt. Fellépett az oltárra, és belesett a házba.
A konyha sötét volt, a szobában hárman ültek. Egy magas, fekete hajú férfi, színes ingben,
csőnadrágban és dupla csatos cipőben, porcogó nélküli orráról látszott, hogy bokszoló. Ő volt az
Arkangyal, rendes nevén Gábrielnek hívták. Vele szemben ült Sárika, egy sovány, barna hajú, zöld
szemű lány, előttük pedig, háttal Gyi Pacinak, Sárika anyja állt. Mozgó fejéről látszott, hogy valamit
magyaráz, Arkangyal pedig felel neki.
Gyi Paci figyelt egy darabig, de nem értett semmit a vitából, elunta magát. Letépett egy csomó
vadszőlőbogyót, és az ablakhoz vágta. Arkangyal kinézett, intett a fejével, Gyi Paci látta, hogy feláll,
és elbúcsúzkodik.
Sárika kikísérte Arkangyalt, Gyi Paci hallotta, hogy a lány sír.
Megcsókolták egymást, aztán Sárika visszament a házba. Csikordult a kertajtó, Arkangyal kijött.
– Na, végre.
Megindultak.
– Mi van Sárikával?
– Megkérte a kezét egy állatorvos a szomszédjukban. Holnapután választ kell adni. Az anyja hozzá
akarja adni.
– És te?
– Azt mondta az apja, ha holnapután reggel leteszek az asztalra tízezer forintot, tudom önállósítani
magam, akkor hozzám adja Sárikát, ha nem, akkor az állatorvoshoz.
– Miért nem hazudsz nekik valamit?
– Már hazudtam. Éppen azért olyan dühös az anyja. Holnapután reggel a legvégső idő. Nem
viccel, tudod, milyen a paraszt, ha Pestre kerül. De honnan vegyek tízezer forintot?
– Tízezer? Az sok.
– Nekem pedig kell.
Arkangyal indulatosan megrázta a fejét. Gyi Paci ebben a pillanatban mélyen megbánta, hogy
Arkangyalt is magával hívta.
– Mit csináljunk?
Visszaértek a kocsihoz, Kriván felmászott a rakodótérre, Arkangyal telepedett harmadiknak a
bőrülésre.
Gyi Paci egy térképet vett elő, és ujjával még egyszer végigrajzolta az utat Sirónak.
– Átmegyünk Budára a Margit-hídon, ott nincs ellenőrzés. Onnan körülbelül nyolcvan kilométer
Nyék. Most fél kilenc van. Jó lenne tízre leérni, akkor alszik a paraszt a legmélyebben. Te is
könnyebben visszajutsz a garázsba.
Siró bólintott.
Még nem volt tíz óra, mikor leértek Nyékre. Keresztül akartak hajtani a főúton, mert a bőrüzlet a falu
túlsó végén volt, de a falu közepén mozgást láttak. A kocsi leoltotta lámpáit, és félreállt egy dűlőútra,
Gyi Paci pedig elsétált a falu széléig.
A moziból most jöttek ki a parasztok, mindegyik egy széket hozott a kezében, úgy látszik, bent
nincsenek padok.
Gyi Paci rágyújtott, nekidőlt egy fának, és várta, hogy a parasztok szétszéledjenek. Gyi Paci
szívesen állt itt, szerette a falut. Gyakran gondolt vasárnapi ebédekre egy szép vidéki házban: fehér
asztalterítő, rajta virág, monogramos kanalak, és kint, a konyhában énekel egy öregasszony. Még a
háború előtt udvarolt egy tanítónőnek, aki vidéki volt. A tanítónő le is hívta őt húsvétra a szüleihez, de
Gyi Paci nem ment. A cipője ki volt szakadva az oldalán, szégyellt volna minden este lábat mosni,
milyen víz jött volna le róla? Így maradt le Gyi Paci a vidéki házasságról.
A parasztok már eltűntek a házakban. Gyi Paci intett a kocsinak. Felszállt. Nadrágzsebéből kivett
egy revolvert, belefújt a csövébe, aztán hátracsúsztatta Krivánnak. A saját pisztolytáskáját is
kigombolta.
– Akkor mindent, ahogy megbeszéltünk. Siró, gyújtsd fel a lámpákat! Indulj!
A falu túlsó végén a kocsi megállt egy jellegzetes falusi boltház előtt. A ház utcára néző része
üzlet volt, a hátsó része pedig a tulajdonos lakása. A házban már semmi sem mozdult, sötét volt, csak
a cégtábla fölött égett egy görbe nyakú lámpa: „Hankiss József bőrkereskedő, mindenfajta bőrök
átvétele.”
Gyi Paci háromszor egymás után megverte az üzlet ajtaját. A ház végén világosság gyúlt. Gyi Paci
megigazította derékszíját, és Krivánra nézett.
– Csak el ne röhögjem magam.
Kriván napraforgót rágott, és az oldalfirmát nézegette, amelyen egy piros és egy kék bőr volt
egymásra festve. Siró és Arkangyal szorosan Gyi Paci mögé állt.
Hátul ajtócsapódás hallatszott, és a kert végén átszaladt egy alak kezében nagy csomaggal.
– Viszik a bőrt.
Gyi Paci belerúgott az ajtóba.
Egy pillanat múlva az üzletajtóban belülről megfordult a kulcs. A küszöbön egy magas, kövér arcú
ember állt, ahogy összefogta magán a hosszú hálóinget, idegességében remegett a keze.
– Mi… mit akarnak?
Gyi Paci tisztelgett.
– Karakas László rendőrhadnagy vagyok.
Arkangyal melléje lépett, és ő is bemutatkozott.
– Mihályi Ferenc nyomozó vagyok.
Hankiss automatikusan kezet nyújtott.
– Hankiss József.
Gyi Paci egy gépelt írást adott át Hankissnak. Hankiss beljebb lépett, meggyújtotta a lámpákat,
Gyi Paci és Arkangyal követte. Arkangyal körülnézett, a polc tele volt rakva talpbőrökkel, a szűk
szobában átható volt a bőrszag. Hankiss hangosan olvasta az írást.
– „A Magyar Köztársaság Rendőrségének Főnöksége megbízza Karakas László rendőrhadnagy
bajtársat, hogy Nyék községben Hankiss József bőrkereskedő üzletét az idevágó törvényhatározatok
értelmében lefoglalja és lezárja, árukészletét pedig Pestre, a központi állami raktárakba felszállítsa.
Jelen intézkedés ellen fellebbezés nincs.”
Hankiss fölnézett a papírból.
– De hisz itt voltak a járástól, és azt mondták, hogy az én üzletemre nem vonatkozik. Ha önök
elviszik az árumat, koldusbotra jutok. Nézzék, hogy ötvenéves ember vagyok, demokratikus múltam
van.
Gyi Paci sajnálkozva fordította ki a tenyerét.
– Kérem, én mint ember, teljesen megértem önt, minden részvétem a magáé, de a hivatalos
kötelességet teljesíteni kell. Sajnos, ez így van.
Hankiss leült egy székre, eltakarta az arcát, és sírni kezdett. Gyi Paci kivette a kezéből az írást,
zsebre vágta és kiszólt az utcára.
– Képesi bajtárs.
Siró bejött.
– Legyen szíves, hordja ki az árut.
– Értettem.
Siró egymás után vitte ki a bálákat. Arkangyal rá akart gyújtani, Hankiss felnézett a tűzre.
– Kérem, az üzletben nem lehet dohányozni.
– Bocsánat.
Arkangyal elrakta a cigarettát, Hankiss nagyokat csuklott a sírástól.
Hirtelen kinyílt a lakás felőli ajtó, és egy vékony, virágos pongyolájú nő lépett be: Hankiss
felesége. Úgy látszik, hallgatózott, mert most semmit sem kérdezett, csak megállt az ajtóban. Idegesen
rászólt az urára.
– Ne sírjon, sírt volna akkor, mikor el akartam adni az üzletet.
De Hankiss nem tudta elfojtani a könnyeit.
Az asszony figyelmesen nézte Gyi Pacit, Gyi Paci igyekezett elfogulatlanul viselkedni, ujjaival
dobolt a pulton. Üresek voltak a polcok. Siró végzett a kihordással. Megállt Gyi Paci előtt, és
tisztelgett.
– Hadnagy bajtárs, jelentem, befejeztem a rakodást.
– Jól van, elmehet.
Siró kiment, fölszállt a kocsira, hallatszott, ahogy begyújtja a motort. Gyi Paci is indult volna, de
magán érezte az asszony szemét, tudta, hogy nem fogja simán elengedni őket. Megpróbálta egy
hivatalosnak látszó akcióval leszerelni.
– Most be kell zárnom az üzletet.
Zsebéből ragasztópapírt vett elő, letépett belőle egy darabot, és felragasztotta az ajtóra. Tintával
egy nagy X-et rajzolt rá, úgy, hogy az X szárai még az ajtófélfára is ráfussanak.
– Így.
Letépett még egy darabot, hogy kívülről az utcai ajtót is beragassza. Az asszony Gyi Pacihoz
lépett.
– Miért nem a hivatalos pecsétet használja?
– A szolgálati szabályzat ilyenkor azt írja elő, hogy a keresztező jelzést alkalmazzuk.
– Akkor mutassa meg az írást. Hadd nézzem azon a pecsétet.
– Az írást?
Hankiss feléledt, két döngő lépéssel Gyi Paci elé állt.
– Igen. Mutassa a pecsétet!
– A pecsétet? Rögtön.
Gyi Pacinak esze ágában sem volt megmutatni az íráson a pecsétet. Ő maga csinálta, körülrajzolt
egy ötforintost, és telefirkálta egy káromkodás elmosódó betűivel. Tudta, hogy minden igazolvány
addig jó, amíg nincs rá szükség. Ezt az asszonyt jobb hamisítvánnyal sem lehetne meggyőzni. Gyi Paci
végigtapogatta magát, mintha az írást keresné, közben a szemével Arkangyal felé intett.
Arkangyal közelebb lépett.
– Nálam van, hadnagy elvtárs.
– Akkor adja oda.
Kint dübörgött a motor, Gyi Paci az arcán érezte Hankiss leheletét. Arkangyal bal kezével a
zsebébe nyúlt, jobb kezével pedig hirtelen felütötte Hankiss állát. A kereskedő felemelte karjait,
körbefordult, és szó nélkül összeesett. Hankissné gyorsan magához tért, feltépte az ajtót, és beszaladt
a lakásba.
Gyi Paci utána akart menni, de látta, hogy túl sok időt vesztene vele. Rákiabált Arkangyalra:
– Gyerünk a kocsira.
Arkangyal és Gyi Paci felugrott, Siró olyan hirtelen indított, hogy a kocsi megrázkódott, utána
teljes sebességgel bekanyarodott az országútra.
Arkangyal zsebkendőbe csavarta vérző kezét, Gyi Paci megveregette a vállát.
– Nem baj, Arkangyal, másodszor majd könnyebb lesz.
Még hallatszott Hankissné sikoltozása,
itt is, ott is kinyíltak az ablakok. Kriván végigdőlt a bőrökön, pisztolyát lefektetett alsó karjára
támasztotta, és nyugodtan figyelt hátrafelé.
Gyi Paci a kocsit Óbuda felé irányította. Itt lakott Leviadesz Albert orgazda, akit a környéken Olasz
Albertnek hívtak. Gyi Paci vele akarta megbeszélni a bőrök sorsát, Siró aggódva kérdezte:
– És elég megbízható?
Gyi Paci mosolygott.
– Ő?
És elkezdte mesélni, hogy ki az az Olasz Albert.
Olasz Albert ezerkilencszázkettőben jött Magyarországra, Brindisiből, egy adriai kikötővárosból.
Itt állítólag gazdag kereskedő volt, három hajója úszott a tengeren. Egy nap összeveszett a feleségével,
nem bírt vele élni, inkább otthagyta neki a vagyont.
Pesten a régi nagy vagányok orgazdája lett, akikről még most is csodákat mesélnek, pedig több
mint húsz éve, hogy meghaltak már. Neki dolgozott Bendzsó, akinek alul is, fölül is dupla fogsora volt,
összesen hatvannégy foga, és átharapta velük a félcollos gázcsövet. Jóban volt Csimbivel, aki egyszer
úgy menekült meg a rendőrök elől, hogy átfutott a villamos alatt.
Három évtizeden át először Olasz Alberthez vittek minden árut Budapesten. Sohasem bukott le,
mert tudta, hogy a rendőr is ember, ő is a piacból él. Amellett szerették a környéken, mert szerény és
udvarias volt, akárkinek szívesen fizetett egy nagyfröccsöt. Már kezdett tollasodni, újra megnősült, egy
lánya is született, mikor 1944-ben a németek elkobozták a vagyonát, őt pedig elvitték Auschwitzba.
Senki sem hitte, hogy a több mint hetvenéves, vékony ember visszatér, hiszen megjött a hír a
bivalyerős kocsmáros Jellen fivérek haláláról is. De egy márciusi napon Olasz Albert feltűnt az óbudai
utca végében. Megismerték: nem változott rajta semmi. Arcát kétnapos szakáll borította, éppen úgy,
mint amikor elvitték, csak pecsétes ruhája helyett hordott egy csíkos, deportáltkabátot. Kabátja
zsebében három kivert aranyfogat hozott újságpapírba csomagolva, és ezzel kezdte újra üzletét.
– És most hogy áll? – kérdezte Arkangyal Gyi Pacitól.
– Nem tudom. Most is ott lakik, ahol annak idején, abban a kabátban jár, amiben hazajött, de azt
hiszem, van pénze.
– Szokott kölcsön adni?
– Nem.
Arkangyal felsóhajtott, Gyi Paci tűnődve nézett rá, mondani akart valamit, de inkább beharapta
a száját, és kifelé fordult az ülésen.
Fél egyre érkeztek meg Olasz Alberték háza elé. Gyi Paci nem akart csöngetni. Átugrott az alacsony
kerítésen, keresztülment a keskeny udvaron, a fakádba ültetett oleanderek és a halottszagú őszirózsák
között. Bekopogott Olasz Albert lakásának ajtaján. A kopogásra senki sem válaszolt. Gyi Paci egyik
lábáról a másikra állt, mert két utcával lejjebb várakozott a teherautó. Benézett az ablakon. A szobában
elég világos volt, mert egy villanyörökmécses égett egy frufrus szőke kislány képe alatt. Melinda volt
ez, Olasz Albert lánya, aki meghalt Auschwitzban. A szobában nem állt se szék, se asztal, se ágy, csak
egy piros és egy zöld pokróc hevert a földre dobva. Az egyik sarokban két bőrönd feküdt egymáson,
különben üres volt a szoba. Gyi Paci megverte az ablakot, hátha ott van Olasz Albert a pokrócok
között.
Kinyílt a szomszéd ajtó, és egy kövér, hálóinges nő nézett ki rajta álmosan.
– Albert úr nincs itthon.
Gyi Paci megvárta, amíg a nő visszahúzódik, aztán kimászott a kerítésen. Tudta, ha Olasz Albert
nincs itthon, akkor tíz eset közül kilencben meg lehet találni őt a „Hárfa” vendéglőben.
Siró maradt a kocsival, a Szentháromság bement a vendéglőbe. Már Olasz Albert volt az egyedüli
vendég itt. A legelső asztalnál ült, állát egy kék tejeskannára támasztotta, és a pincérrel beszélgetett.
Arkangyal kíváncsian nézett rá. Olasz Alberten nem látszott meg, hogy közelebb jár a nyolcvanhoz,
mint a hetvenhez, egyenesen tartotta magát, s arcán a kétnapos szakáll még mindig fekete volt. Olasz
Albert barátságosan intett Gyi Paci felé, és a pincérhez fordult.
– Guszti úr, kérem, a barátaimnak az a három nagyfröccs, nekem pedig az az egy házmester.
Gyi Paci az asztalra támaszkodott.
– Sürgős dolgunk van, Albert bácsi.
Olasz Albert megveregette Gyi Paci kezét.
– Nem lehet, kérem, olyan sürgős, hogy az a két-három nagyfröccs megártson.
A pincér már hozta is az italt. Olasz Albert még egy kört rendelt, aztán megkopogtatta az asztalt.
– Fizetünk, Guszti úr.
A pincér számolt, letépte a cédulát, és Olasz Albert felé nyújtotta. Az öregember kinyitotta a
tejeskannát, és száját a világosságra tartotta. Gyi Paci belenézett a kannába: félig meg volt rakva
százforintosokkal. Olasz Albert egyet kihúzott belőlük, és a pincérnek adta.
– A többi marad, Guszti úr.
Észrevette Gyi Paci arcán a csodálkozást, magyarázólag a tejeskannára ütött.
– Sok a vetkőztetés, de öregember tejért megy, nem érdemes bántani.
Gyi Paci a kocsihoz vezette. Olasz Albert felemelte a ponyvát, és végignézte a rakományt.
– Ebbene. Fiacskám, sofőr, tudja, hol van a Labanc utca?
– Tudom.
– Menjünk oda a Polgári Demokrata Párt elé.
Az az egykori üzlethelyiség, amelyre az volt ráfestve, hogy Polgári Demokrata Párt Óbudai
Szervezete, Olasz Albert raktára volt. Az öregember felhúzta a redőnyt.
Gyi Paci körülnézett, csak hordók, kötelek és egy nagy vastargonca állt az üzletben.
– Rossz szezonja van, Albert bácsi?
– Félnek az emberek, fiam.
Behordták a bőröket. Siró rátette a kezét Gyi Paci vállára.
– Elmegyek. Most még könnyen be tudok menni.
– Eridj, Jani, majd holnap este gyere föl Krivánékhoz. Csókolom Irént.
– Jól van. Átadom.
A kocsi felbúgott és elment.
Olasz Albert és a Szentháromság belülről magára csukta az üzlethelyiség ajtaját. A Szentháromság
leült a bőrökre, Olasz Albert gyertyát gyújtott, s a vastargonca ládájából barackpálinkát szedett elő,
meghúzta, aztán körbe küldte az üveget. Gyi Paci is ivott, utána megtörölte a száját.
– Mi lesz a bőrökkel, Albert bácsi?
– Maguk mit gondolnak, fiacskáim?
Arkangyal Olasz Albert felé fordult.
– El kell adni egyszerre az egészet.
– Ez nagyon jó, fiacskám, csak előbb keressek valakit, aki hozza utánam a börtönbe az ételt. Itt
szó van egy huszonöt, harminc, harmincötezer forintról, nincs ma az az ember, aki zsebből kifizeti.
Arkangyal indulatosan a levegőbe ütött.
– Nekem most kell.
Olasz Albert mosolygott.
– Maga, fiacskám, még nagyon fiatal. Maga nem látta azt, amit én. Magának ismerni kellene
Noficzer Jancsit. Az első világháború után ellopott egy hajórakomány parafát a szabad kikötőből.
Tudja, az mennyi ma? Kétszázezer forint. És ő kilónként adta el, másfél évig a menhelyen aludt, de két
év múlva ő lett a parafacsászár. Ezt a bőrt csak laponként lehet eladni.
Arkangyal felugrott.
– Nekem egyszerre kell a pénz, nem húszfillérenként.
Gyi Paci rászólt.
– Ne üvölts. Nem lehet egyszerre eladni.
Olasz Albert Gyi Pacihoz fordult.
– Most fölírok magának egy címet, fiacskám. Ha el fogják vinni azt az egy lap bőrt, maguktól itt
át fogják venni.
Egy cédulára valamit firkált, és odaadta Gyi Pacinak. Gyi Paci átfutotta a szemével: „Küldje el
ezt az embert.”
Gyi Paci zsebre vágta a cédulát.
– Ide elég lesz két ember. Melyiketek akar elmenni?
Egyikük sem felelt. Kriván a fogain játszott egy dallamot, Arkangyal pedig bizalmatlanul nézett
hol a bőrökre, hol Gyi Pacira. Gyi Paci megismételte a kérdést.
– Melyiketek akar elmenni?
– A bőrökkel hánykor kell menni?
– Nyolcnál hamarabb nem lehet.
Arkangyal felemelte a kezét.
– Akkor engedj el engem. Reggel találkozok Sárikával.
– Jól van.
– Adjál egy kis pénzt.
– Nekem sincs. Este gyere el hozzánk, akkor megkapod a részed.
Olasz Albert egy százast vett elő a tejeskannából, és odaadta Arkangyalnak.
– Tessék, fiacskám, majd levonjuk.
Arkangyal zsebre vágta a pénzt, felhúzta a redőnyt, és elment. Olasz Albert gondosan becsukta
utána az ajtót, megvárta, amíg Arkangyal lépései elhalnak az utcán, csak akkor szólalt meg.
– Ebben az emberben nem lehet bízni. Ennek nem ez a bőr a fontos, hanem la propria porca pelle,
a saját disznóbőre. El kell vinni az árut innen, hogy ne tudja, hol van.
Gyi Paci bólintott.
– Igen, én is úgy gondolom. Most vigyük?
– Most már nem lehet. Lassan világos lesz, reggel pedig elutazok Miskolcra.
– Akadt valami?
– Ott több a bátor ember. Holnapután este jöjjenek ide az autóval, addig keresek helyet a bőrnek.
Gyi Paci átöltözött, addig Kriván kibontott egy bálát, és négy lap bőrt vászonba tekert. Lesétáltak a
Flórián térig, itt bementek egy telefonfülkébe, és a könyvben kerestek egy belvárosi susztert. Már az
A betűnél találtak: Anselm József, Párisi u. 7. Felhívták. Gyi Paci előadta, hogy most jöttek meg
külföldről, és bőrt hoztak, de a vámboletta, sajnos, leszakadt róla. A suszter boletta nélkül is hajlandó
volt átvenni a bőrt. Kérte, hogy ne a lakására, hanem az üzletbe hozzák. Gyi Paciék bementek a
Belvárosba, egy óra hosszat figyelték az üzlet környékét, kivárták, míg Anselm egyedül maradt, és csak
azután kopogtattak be. Már fél tizenegy felé járt az idő.
Anselm éppen reggelizett, és újságot olvasott, szemüvegét leengedte az orra hegyére, úgy nézte
Gyi Paciékat.
– Maguk azok?
– Igen.
– Csak ketten jöttek?
– Miért?
– Azt hittem, hárman vannak.
– Nem jól hitte.
– Nem baj, ha nem jó, akkor megeszik a gyerekek. Mutassák a bőrt.
Anselm visszacsúsztatta orra tövére a szemüveget, úgy kapargatta a bőrt, Kriván körülnézett, és
megfogta a zsebében a revolvert.
– Ha unatkoznak, ott a délelőtti újság.
Gyi Paci forgatta a lapokat.
– Van benne valami érdekes?
– Hó, nagy szenzáció! Egy háromtagú banda ma éjszaka kirabolt egy bőrkereskedőt. Azt mondták,
hogy államosítani jöttek. Átkozottul ravasz egy trükk. Istenem, Istenem, minden másnak jut az eszébe,
nem nekem.
Gyi Paci elvörösödött, Kriván nyugodtan bámult a suszterre. Anselm rágyújtott.
– Ez a büdös bagó! Reggeli után sem tudom megállni. És mit kérnek a bőrért?
Gyi Paci nyolcszáz forintot mondott, a piaci ár felét. Anselm legyintett.
– Maga viccel.
– Maga viccel!
– Én a maga helyében nem ugrálnék.
Kriván pisztolyát Anselm hátába nyomta, Anselm meg sem rezzent, tovább fújta a füstöt.
– Maguk engem nem fognak lelőni. Rajtam kívül nincs az az ember, aki ezt a bőrt átveszi.
Mindenki fél a gazdasági rendőrségtől. Hatszáz forint.
– De akkor a többit is átveszi!
– Minden héten tíz lapot, de most két hétig ne lássam magukat, mert bemegyek a rendőrségre. Én
nem akarok lebukni. Meg vagyok értve?
– Világos.
A suszter átadta a pénzt, Gyi Paci gondolatban elosztotta: Sirónak, Krivánnak, Arkangyalnak,
Olasz Albertnek egy rész, neki kettő.
– Akkor két hét múlva bejövünk.
– Jól van.
Gyi Paci és Kriván megindultak lefelé a Váci utcán.
Arkangyal, miután elvált Olasz Albertéktől, felszállt egy hajnali villamosra, és elment a Teleki térre.
Sárika itt dolgozott a Kellner drogériában. Munka előtt egy kifőzésben szoktak találkozni Arkangyallal.
A kifőzésben még alig voltak. Két vak kefeárus, akiknek spárgával volt egymáshoz kötve a kezük,
hogy együtt tudjanak maradni, paradicsomos káposztát evett. Parasztok jöttek be egy meleg
köménymaglevesre. Hátul, a sarokban ült Bandi bácsi, az öreg detektív. Húsz évvel ezelőtt még saját
osztálya volt a Főkapitányságon. Erejéről csodákat meséltek. Két egymásra tett kártyacsomagot el
tudott szakítani egyszerre, de nemcsak szakította a kártyát, hanem forgatta is, hajnalig koporsózott az
Emke fölötti barlangban. Egyszer túl sok pénzt vesztett, nyugdíjazni akarták, de megkönyörültek rajta,
mert régi ember. Kitették mezei detektívnek a Teleki térre. Mindenki tudta róla, hogy gyűlöli a
rendőrséget, jó napja van, ha azt hallja, hogy kollégái pórul jártak. Számtalan vagány menekült meg
úgy, hogy Bandi bácsi elment hozzá, és megmondta neki, hogy a rendőrség le akarja tartóztatni.
Arkangyal köszönt neki, az öreg detektív magához intette.
– Arkangyal, vigyázzatok.
– Miért?
– Csak. Vigyázzatok.
– Jól van, Bandi bácsi, köszönöm szépen.
Arkangyal tejeskávét rendelt négy kiflivel. Elgondolkozva keverte föl a kávét.
Azt nem mondhatja meg Sárikának, hogy nem sikerült pénzt szerezni, mert a lány kétségbeesik,
és elmondja az anyjának, az öregasszony pedig csak erre vár. Majd azt mondja, hogy egy barátja ma
estére megígérte a tízezer forintot.
Arkangyal beaprította a kiflit, de a gondolatai annyira elfoglalták, hogy nem tudott enni.
Igen, mára el tudja intézni Sárikával a dolgot, de honnan szerzi meg a pénzt holnap reggelre. Ki
adhatna kölcsön? Franyó Vili adott volna, de őt elvitte a rendőrség. Arkangyal hirtelen Olasz Albertre
gondolt. Abban a tejeskannában biztos volt tízezer forint. El kellene kérni tőle, ha nem akarja adni,
akkor rá kell beszélni.
Sárika bejött.
Arkangyal megcsókolta a kezét. Szerette ezeket a tejkrémmel ápolt, vékony kezeket, pedig Sárika
nem is tudott simogatni velük, mindig szőr ellen simította végig Arkangyal arcát. Sárika leült, és riadt
szemekkel Arkangyalra nézett.
– Megvan a pénz, Pali?
– Estére meglesz.
– Biztos?
– Biztos.
Arkangyal fejét Sárika vállára hajtotta, a lány válla ringott vele.
– Úgy örülök, hogy sikerült megszerezned. Anyus azt mondta, hogy biztos nem tudod. Azt
mondja, tízezer forintot ma csak lopni lehet, keresni nem.
Arkangyal felemelte a fejét.
– Látod, mégis megvan. Hányra mész az üzletbe?
– Tízre.
– Gyere, bemegyünk a moziba addig.
A Palota moziba mentek a Teleki tér sarkán. Ez a mozi naponta tizenhat óra hosszat játszott,
reggel nyolctól este tizenkettőig, sőt, ha korán bejött a libásvonat, reggel hatkor is rendeztek előadást.
Takarítani havonként egyszer takarítottak, a vetítőgép sugarán ezerszámra ugráltak át a bolhák.
Éppen kezdődött az előadás, a lámpák fokozatosan elhalványultak és kialudtak. Sárika
Arkangyalhoz bújt. Arkangyal magához szorította a lányt úgy, hogy Sárika felszisszent, és csodálkozva
nézett rá.
– És ha nem kaptam volna meg a tízezer forintot, akkor te mit csináltál volna, Sárika?
– De hiszen megkaptad.
– De tegyük föl, hogy nem kaptam volna meg, és az apád nem adott volna hozzám.
Sárika megrázta a fejét.
– Akkor nem mentem volna sohasem férjhez.
Arkangyal tudta, hogy csak buzgóságában beszél így a lány, mégis meghatotta. Újra magához
húzta, és megcsókolta a száját.
Csöngettek, tíz perc múlva vége az előadásnak.
Arkangyalék fölkeltek, hogy Sárika időben beérhessen.
A patika előtti sarkon elváltak, Arkangyal még egyszer megcsókolta a lányt, és hosszan nézett
utána.
Délután Arkangyal végigjárta rokonait, hátha valamelyik ad kölcsön. A legtöbbet otthon se találta, akit
pedig otthon talált, annak sem volt pénze. Utoljára apja testvéréhez ment, aki művezetőként dolgozott
a Láng-gyárban. Megígérte, hogy megszerzi a pénzt, de csak akkor, ha Arkangyal rendes munkát vállal
náluk. Arkangyal utálta a gyárat, mégis hajlandó lett volna belépni. Nagybátyja szemén azonban látta,
hogy a pénz akkor sem biztos. Köszönés nélkül otthagyta. Nem maradt más hátra, mint hogy
megpróbáljon Olasz Alberttől kölcsönkérni.
Már besötétedett, mikor kiért Óbudára, nyolc óra felé járhatott az idő. A házra könnyen rátalált,
mert a lámpa alatt egy tábla volt a falba erősítve. Egy kéz, egy vízszintes vonalra mutat, a vonal mellett
felírás: Wasserhöhe 1838. Kikereste a lakásnévsorból Leviadesz Albertet, és bekopogott nála. Olasz
Albert reggel valóban elutazott Miskolcra, így belülről senki sem válaszolt. Arkangyal még egyszer
kopogott, aztán látva, hogy senki sincs otthon, hüvelykujja felső ízét erősen rányomta a kulcslyukra
úgy, hogy a bőrébe belenyomódott a kulcslyuk formája. Kiment az utcára, elővett a zsebéből egy darab
rézdrótot, az ujján levő formához mérte, aztán három hajlítással álkulcsot csinált belőle.
Visszament a lakáshoz, megvárta, amíg mindenki eltűnik az udvarról, aztán egyetlen mozdulattal
kinyitotta az ajtót. Arkangyalról azt tartották, hogy ő lehetne a legügyesebb lakatos Pesten, ha volna
kedve dolgozni.
Belépett, és becsukta maga után az ajtót. Körülnézett. A konyha teljesen üres volt, csak Olasz
Albert tejeskannája állt a sarokban. Arkangyal odalépett és felnyitotta, de a kanna szája üresen tátongott
rá. Nem hagytak benne pénzt.
Arkangyal átment a szobába. A villany örökmécses most is égett, elég jól lehetett látni. Felemelte
a pokrócokat és megrázogatta, de csak por jött belőlük. Leszedte a kislány képét, megfordította, ott sem
talált semmit, visszaakasztotta. Végignézte a sarkokat; az egyikben két üveg állt, a másikban Olasz
Albert ezüstfejű sétapálcája. Már csak a két bőrönd maradt hátra, úgy látszik, ide dugta el a pénzt az
öregember.
Nehéz csikorgással húzódtak félre a zár gombjai. Arkangyal meglepődött: ezeket a bőröndöket
évek óta nem nyithatták ki. Leszedte a holmik tetejéről a barna csomagolópapírt.
A felső bőröndben ruhák voltak, körülbelül öt-hatéves lányra valók. Kék, zöld, piros vászonruha,
egy fehér batiszt kötény, közepén csokoládészínű fagylaltnyommal, kis ingek, kalapok és egy fehér
cipő. Arkangyal megdöbbenve forgatta kezében. Visszadobálta a ruhákat, és felnyitotta a másik
bőröndöt. Ezt is barna papír takarta le, Arkangyal idegesen félrevágta. A bőröndben egy óriási baba
feküdt, fehér csecsemő pólyában, amelynek csipkéje itt-ott már ki volt kezdve.
– Ne bántsd.
Arkangyal megfordult: Olasz Albert állt vele szemben.
Az öregember magához szorította a babát, és csöndesen rászólt Arkangyalra.
– Nagyon kérem, ne bántsa a babát. Legkedvesebb emlékem a kislányomtól.
A pokrócra mutatott.
– Üljön le.
A megdermedt Arkangyal engedelmeskedett, Olasz Albert visszapakolta a holmikat a bőröndökbe,
közben dünnyögött.
– Egész nap ideges voltam, valami baj van Melindával.
Olasz Albert becsukta a bőröndöket, és Arkangyal felé fordult.
– Tessék, kérem, beszéljen. Mennyi pénz kell?
– Tízezer forint.
– Annyi nincs nálam, kérem legfeljebb párszáz forint. Lent maradt a pénzem Miskolcon. Ha leüt,
akkor sem talál többet nálam.
– De nekem kell.
– Kérem, én nem tudok önnek a föld alól előkaparni. Akkor először magamnak kaparnék.
Olasz Albert fel s alá járkált, Arkangyal a szemével követte. Az öreg arcán, melyen úgy futott szét
a kétnapos, fekete szakáll, mint egy óriási ujjlenyomat, nem látszott félelem. Arkangyal tudta, hogy
akármit mond neki, nem fogja megijeszteni. Kinyújtotta kezét Olasz Albert felé.
– Adja ide a kulcsokat.
– Milyen kulcsokat?
– A raktárét.
– S a barátai?
– Ne törődjön vele.
Olasz Albert szúrósan nézett rá.
– Mindenáron el akarja dobni a kanalat?
Arkangyal állta tekintetét.
– Jól van, nem kár magáért.
Olasz Albert a raktár felé mutatott.
– Ott az én vastargoncám, pakolja fel rá. Egy telefonfülkéből felhívja az első belvárosi susztert,
megbeszéli vele, és aztán felviszi hozzá.
– S átveszi?
– Kapni fog rajta. Tessék, itt vannak a kulcsok.
Arkangyal átvette Olasz Alberttől a kulcsokat, s az öregember szemébe nézett.
– És mi a biztosíték, hogy maga nem jelent föl engem?
– Semmi, kérem.
– Igen.
Arkangyal lehajtott fejjel becsukta maga után az ajtót, az udvarról behallatszott, ahogy magában
dünnyög.
Olasz Albert lánya képére nézett.
– Magában beszél, elveszett lelkét keresi. Quest’uomo perdrà, Melinda.
Siróné végigment a sötét szobán, és megnézte a világító számlapú órát. Este fél kilenc volt, Siró még
aludt reggel óta. Siróné óvatosan megrázta az ura vállát.
– Janikám.
Siró felhorkant, aztán kinyitotta a szemeit.
– Mi van, Irén?
– Itt vannak Feriék, nemsokára indulunk.
Siró lassan eszmélt.
– Milyen nap is van ma?
– Csütörtök.
Persze, ma mind a ketten szabadnaposak, és megbeszélték az asszony testvérével, hogy elmennek
a vendéglőbe. Siró megcsókolta a feleségét.
– Jól van, Irén. Menj be hozzájuk addig, én megborotválkozom a konyhában.
Az asszony átment a másik szobába, Siró felkelt. Jókedvű volt, szeretett a feleségével vendéglőbe
járni. Tudták az asszonyról mindenütt, hogy szakácsnő, kivételezett adagokat kaptak. A cigány a
szünetben odaült melléjük beszélgetni, néha még a főnök is odanézett hozzájuk egy percre. Kár,
gondolta Siró, hogy tíz órakor el kell ugorni Gyi Paciékhoz. Ha minden jól megy, végez fél óra alatt,
majd kitalál valamit az asszonynak, hogy hova megy.
Siró dúdolva sétált át a konyhába, vizet melegített, megmosakodott, beszappanozta magát. Mivel
sovány arca tele volt mély ráncokkal, nem használhatott borotvakést, egy kis önborotvája volt, azzal
kezdte kaparni magát.
Már lehúzta az egyik oldalt, mikor az előszobaajtón csöngettek.
– Nyisd ki, Irén.
Az asszony visszakiabált.
– Nyisd ki te, mert megszöknek a vendégek.
– Akkor várnak egy kicsit.
Ebben a pillanatban nyomatékosan megismételték a csöngetést, Siró kénytelen volt abbahagyni
a borotválkozást.
– Ki az?
Senki sem válaszolt, Siró kinyitotta az ajtót. A küszöbön két rendőr állt, és egy ballonkabátos,
láthatólag rendőrnyomozó. A ballonkabátos egy piros igazolványt mutatott fel.
– Ön Siró János sofőr?
– Igen.
– Velünk kell hogy jöjjön.
Siró tehetetlenül lógatta a kezeit.
– Befejezhetem a borotválkozást?
A ballonkabátos villámgyorsan elvette tőle a borotvát.
– Nem. Csak mossa le az arcát.
A ballonkabátos bement Siróval a konyhába, a két rendőr kint maradt.
– Siessen.
Az asszony kikiabált.
– Ki az, Janikám?
– Egy barátom a MATEOSZ-tól. Kijött értem, különfuvar, be kell ugranom.
Hallatszott, hogy az asszony ijedten megindul kifelé. Siró fölemelte a fejét, és könyörögve nézett
a ballonkabátosra, hogy játssza végig a játékot. A ballonkabátos bólintott. Az asszony odalépett
Siróhoz.
– Mi történt?
A ballonkabátos megköszörülte a torkát.
– Egyik sofőrünk megbetegedett, nagyságos asszony, és Janinak be kell ugorni helyette.
– De hát ő szabadnapos. Nincs más emberük?
– Nincs, nagyságos asszony.
– De épp most készültünk elmenni valahova.
– Nagyon sajnálom.
Siró megcsókolta a feleségét.
– Tudod, hogy a munka az első.
– Várj, legalább vidd el ezt a pár süteményt.
Siró zsebre vágta a süteményt, és elindult a ballonkabátossal együtt.
– Ne maradj sokáig.
– Jó, majd igyekszem.
Útközben csatlakozott hozzájuk a két rendőr is. Siró a ballonkabátoshoz fordult.
– Mennyit kapok, felügyelő úr?
– Öt év, barátom. A legjobb esetben négy.
Egy nagy, fekete személyautó várt rájuk, az autó sofőrje végigmérte Sirót.
– Na mi van, kolléga? Ez megvan, most már csak az a három vagány hiányzik.
Az egyik rendőr elgondolkozva dünnyögte.
– Ők keményebb diók. Mit gondol, százados elvtárs, van fegyverük?
– Azt hiszem, van.
Arkangyal félt, hogy Olasz Albert nem a valódi kulcsokat adta oda neki. Remegő kézzel dugta be a
zárba. A kulcs elfordult. Arkangyal fellélegzett. Rálépett a fogantyúra, a redőny felszaladt. Belépett az
üzletbe.
Először a vastargoncát kormányozta ki a hordók közül. Végigkutatta. A targonca ládájából két
üres üveget és egy széles zöld ponyvát vett ki, az üvegeket eldobta. Arkangyal gondolkozott, hol
pakolja meg a kocsit. Ha leállítja az üzlet előtt, és egyenként hordja ki rá a bálákat, majdnem biztos,
hogy észreveszi egy rendőr. Viszont az üzletből nem sima út, hanem két lépcső vezetett kifelé, elbírja-e
a kézikocsi megrakva a rázkódást. Arkangyal megnézte a két kereket. Elég rozsdásak voltak, és a
tengelynél kéregben állt a megszáradt kocsikenőcs, de különben meglehetősen erősnek látszottak. Úgy
döntött, hogy inkább az üzletből hajt ki.
Arkangyal megpakolta a kocsit, az összes bőr egyharmada ment rá, tehát ha átveszi tőle a suszter,
akkor még kétszer kell ma éjszaka megfordulnia. A ponyvával letakarta a bőrt.
Arkangyal megindult a kocsival kifelé, mikor a kerekek a lépcsőkhöz értek, teljes súlyával
rácsimpaszkodott a targonca száraira, hogy az előredőlést egyensúlyozza, aztán lassan ráengedte a
lépcsőre. A második lépcső előtt újra megszorította, a kerekek szinte zajtalanul gördültek le az
aszfaltra. Arkangyal megtörülte a homlokát.
Végigtolta a Labanc utcán, a sarkon túl pedig befordult a Nagy Sándor utcába, amely egyenesen
a Margit-hídhoz vezetett.
A textilgyár mellett egy telefonfülkét vett észre. Arkangyalnak eszébe jutott Olasz Albert tanácsa,
s mivel jobbat nem tudott, elhatározta, hogy megfogadja.
Lámpák nem égtek a közelben, megkockáztatta, hogy leállítja a targoncát. Egészen a fal mellé
tolta, hogy beleolvadjon a gyárfal árnyékába. Bement a telefonfülkébe, de fél szemmel a kocsira
vigyázott.
Gyufát gyújtott, és lapozgatni kezdett a telefonkönyvben. Az A betűnél kezdte a keresést. Miként
ma reggel Gyi Paciék, ő is Anselm nevére talált rá először. Arkangyal nem tudott Gyi Paciék ügyéről,
mégis bizonytalan, rossz érzés fogta el. Ha nem fél annyira, hogy egy rendőr meglepheti a kocsit,
továbblapoz a telefonkönyvben, és egy másik susztert keres. De nem akart időt veszíteni, így még egy
gyufát gyújtott, és felhívta Anselmet.
Anselm már otthon volt, amikor csörgött a telefon. A rádió előtt ült, és cigányzenét hallgatott, közben
cigarettázott. A másik szobában felesége tálalta a vacsorát, és szidta Anselmet, hogy miért cigarettázik
evés előtt. Anselm felemelte a kagylót.
– Halló, itt Anselm József cipész.
Mikor Anselm meghallotta, hogy bőrről van szó, egy pillanatra azt hitte, hogy Gyi Paci telefonál.
Idegesen dünnyögte:
– Megmondtam magának, hogy mikor jöjjön.
Ebből persze Arkangyal semmit sem értett. Tovább hajtogatta, hogy ő bőrt szeretne eladni, mert
tízezer forintra van szüksége. Anselm szórakozottan válaszolgatott Arkangyalnak, hol egy igennel, hol
egy nemmel, közben elgondolkodva cigarettázott.
Úgy látszik, továbbadták a címét, és most minden vagány őt fogja felkeresni, Anselm szerette az
olcsó árut, és hajlandó is volt némi kockázatra, de tudta, hogy ha börtönbe kerül, ott nem cigarettázhat.
Ez túl nagy árnak látszott. Valamit kellene csinálni, gondolta, mert a detektívekkel gyűlik meg a baja.
Mi lenne, ha ezt a telefonálót lebuktatná? Ezzel bebiztosíthatná magát a rendőrség előtt. Igen, ez lesz
a legjobb, döntött magában Anselm, ide hívja. Megkérte Arkangyalt, hogy jöjjön fel a lakására, majd
ott megbeszélik az ügyet. Lassan diktálta a címét, hogy Arkangyal megjegyezhesse.
– Párisi utca 7., negyedik emelet négy. Egy hetes, két négyes.
– Igen, akkor indulok. Egy jó félóra múlva ott leszek.
– Jöjjön. A viszontlátásra.
Arkangyal letette a kagylót.
Anselm elszívta a cigarettáját, aztán átszólt a feleségének a másik szobába.
– Adél, átmégy az üzletbe, a legfelső polcon van négy lap bőr, átviszed az anyádékhoz.
– Most, vacsora előtt?
– Most, vacsora előtt.
Az asszony elment. Anselm felhívta a rendőrséget.
– Jó napot kívánok. Itt Anselm József cipész, kérem a gazdasági osztályt.
Egy férfihang jelentkezett. Anselm újra bemutatkozott, aztán rátért a dologra.
– Kérem, én olvastam az újságban azokról a banditákról, akik kirabolták azt a vidéki kereskedőt.
Most jelentkezett nálam valaki telefonon, bőröket kínál. Lehet, hogy az illető is közéjük tartozik. Egy
félóra múlva itt lesz a lakásomon.
A férfihang megkérdezte Anselm címét, aztán közölte vele, hogy tudnak az esetről, a sofőröket
már el is fogták. Ők is várni fogják a bőrökkel jelentkezőt.
Anselm újból rágyújtott, és elégedetten fújta a karikákat maga elé.
Arkangyal a targoncát nagy nehezen behúzta a kapu alá, és beállította a szemetesvödrök közé.
Körülnézett. A ház meglehetősen kihalt volt, csak egy-két gyerek játszott a folyosókon. Arkangyal a
melléklépcsőn megindult fölfelé.
Már az első emeleten járt, mikor dörrenést hallott a háta mögött. Visszanézett, az utcai kaput
csukta be két ember. Az udvaron úgy nyüzsögtek a rendőrök, mint egy halott madár körül a hangyák.
Az egész csapat már mászott is fel a lépcsőn.
Arkangyal megpróbált bemenni egy lakásba, de úgy látszik, mindenki tudott az ő jöveteléről, mert
az ajtó belülről riglire volt zárva. Még egyszer lenézett az udvarra: a kapunál csak két rendőr maradt.
Arkangyal nemhiába bokszolt hat évig, jó idegei voltak, most is nyugodtan tudott gondolkozni.
– Ha magam után tudom csalni a többi rendőrt, fel a negyedik emeletre, és én vissza tudok jutni
valahogy a földszintre, akkor e mellett a két rendőr mellett el tudok menni.
Már a nyomában kopogtak a rendőrcsizmák, sőt a második emeletről is törtetett lefelé egy csapat.
Arkangyal átfutott egy folyosón, és a főlépcsőn szaladt tovább. Az üldözők egyesültek, és egy
csapatban követték három-négy lépésről Arkangyalt. Arkangyal futás közben a zsebébe nyúlt, s egy
kulcsot tépett ki belőle, azt az álkulcsot, amellyel Olasz Albert lakását nyitotta ki. Pár hatalmas lépéssel
előnyt szerzett, combjai szinte a hasán feküdtek, ahogy szaladt. Előnye a negyedik emeletnél már teljes
lépcsőfordulóra növekedett.
Arkangyal a negyedik emeletnél megállt, és a kulccsal kinyitotta a liftaknát. Elhomályosodva látta,
hogy egy szürke ruhás ember utánanyúl, Arkangyal rávágta kezére a liftajtót, s a drótkötélen elkezdett
kúszni lefelé. Szerencséje volt, a lift az ötödik emeleten állt.
A vastag sodrású drótkötél ide-oda lebegett Arkangyal testével. Ahogy kúszott a sötét földszinti
ajtó felé, Arkangyal sokszor nekiütődött a falnak. A drót is már elég régi lehetett, mert sok szál élesen
kiállt belőle, és feltépte Arkangyal kezét.
Kinyílt a liftajtó, és valaki a negyedik emeletről revolverrel lefelé lőtt. A golyó a harmadik
emeletnél csapódott be, Arkangyal szeme tele lett mésszel. Csodálkozott, hogy elhibázták, pedig jó
célpontot nyújt, lefelé különben is biztosabban lehet célozni. Aztán arra gondolt, hogy biztos élve
akarják elfogni. Kezeiből csurgott a vér, egyik tempónál a bal, másiknál a jobb tenyerét pihentette,
inkább a lábaival kapaszkodott.
Már az első emeletnél járt, amikor lenézett. A földszinten is világosság tört be a liftaknába. Az
ajtóban két rendőr állt, kik fölfelé néztek, és ők is pisztolyt tartottak a kezükben. Arkangyal két tűz
közé került.
Arkangyal megállt, és mint egy nagy, sötét madár gubbasztott a kötélen. Egy pillanatig kívülről
is látta magát: így néz ki az ember, gondolta kábultan, mikor meghal.
Orrában hirtelen tejkrém szagot érzett. Becsukta a szemét: újra látta a napfényben álló Teleki teret,
ahol először találkozott Sárikával.
Munka közben Arkangyal egyszer ide ült ki ebédelni. Már vége felé járt a fél kiló kenyérnek és
húsz deka felvágottnak, mikor egy barna hajú, zöld szemű lány ült le mellé a padra. Kék köpenyt viselt,
látni lehetett rajta, hogy boltban dolgozik. Arkangyal megszólította.
– Fogadjunk, kitalálom, hogy hol dolgozik.
Sárika mosolyogva ránézett.
– Kíváncsi vagyok.
– Nem trafikos, mert akkor dohányszaga lenne. Eltaláltam?
– Ez igaz.
– Nem vasas, mert azoknak piszkos a körmük, nem fűszeres, mert azoknak korpás a fejük. Adja
csak ide a kezét. Arkangyal megszagolta Sárika kezét, a tejkrém illata megtöltötte az orrát.
– Drogéria?
– Igen.
Arkangyal vett Sárikának egy fél kiló őszibarackot, és az ebédidő végén visszakísérte. A hámló
falú lépcsőházban megcsókolta. A lány még nem tudott csókolni, nagyokat cuppantott, és összenyalta
Arkangyal szája szélét, de Arkangyal még most is érzi az ízét. Olyan volt, mintha az ember nyers
savanyúkáposztát eszik, és egyszer csak ráharap valamilyen fűszerre, aminek a nevét csak a parasztok
ismerik, és az eltölti nyári illatokkal az egész szájat.
Arkangyal elmosolyodik, és a keze ugyanebben a pillanatban elengedi a kötelet. A földszinti két
rendőr arca elé kapta kezét, és ijedten félreugrott.
A rendőrök némán álltak az összezúzott test fölött, az egyik levette a sapkáját, és felsóhajtott.
– Egy kocsi bőrért egy ilyen fiatal fiú.
A másik rendőr bólintott.
– Nem érti őket az ember. Be kell takarni, ne lássák a gyerekek.
Gyi Paci és Kriván már fél órája vártak Arkangyalra és Siróra a Ceglédi telep egyik lakásában.
Ez a lakás egy szobából állt, ami előszoba és konyha nélkül egyenesen a folyosóra nyílott, Kriván
lakott itt az anyjával. Ilyenkor, nyáron este is ritkán nyitották ki az ablakot, mert a disznóhizlalda felől
erre fújt a szél. A romlott levegő kócfürtökben lógott le az ágyak alján.
Gyi Paci fel és alá járkált a szobában.
– Mi lehet velük?
Kriván egykedvűen nézett rá.
– Majd megjönnek, mit idegeskedsz?
Gyi Paci egy ócska virágtámaszon az ablak mellett színes kavicsokat vett észre, felszedett hármat,
és bűvészkedett velük.
– Mire kellenek ezek a kövek, Kriván?
Kriván kalapácsot és vésőt szedett elő a fiókból, és vékony, egyenes lemezeket pattintgatott le a
kavicsokról. Mutatta őket Gyi Pacinak.
– És ezekkel mit csinálsz?
– Ki lehet rakni belőlük mindenfélét. Szentek fejét, öregasszonyt, szamarat.
És Kriván elrendezett egy virágformát. Gyi Paci nézte.
– És mi értelme van ennek?
– Semmi. De minek van értelme?
– Igaz. Jöhetne már legalább Arkangyal.
Mintha csak Gyi Paci hívására, egy kendős öregasszony topogott be a folyosóról, aki a sok
kendőtől gőzmosoda szagot árasztott. Ő volt Kriván néni.
– Egy magas, kövér ember keres titeket.
Gyi Paciék egymásra néztek.
– Ki lehet az?
– Beengedjem?
– Engedje.
Gyi Paci behúzódott a sarokba, és revolverén félrehúzta a biztonsági zárat.
Csikordult az ajtó, Bandi bácsi, az öreg detektív lépett be. Láttára Gyi Paci megnyugodott, és
nevetve nyújtotta feléje a kezét. Bandi bácsi nem törődött a feléje nyújtott kézzel, gyorsan, lihegve
beszélt.
– Gyerekek, nagy a baj, minden kiderült. Azt a sofőrt elvitték, Arkangyal meghalt, értetek is
jönnek a meseautók. Tűnjetek el gyorsan, gyerekek. Mindenáron élve akarnak elfogni titeket. Tűnjetek
el, gyerekek, ne csináljanak a kollégáim ilyen nagy fogást.
Gyi Paciék kiugrottak a folyosóra. Bandi bácsi felsétált a második emeletre, és benyitott egy
lakásba. Őt ebben a házban mindenki szívesen látta. Kapott egy pohár bort, azt iszogatta, közben az
ablaküveghez nyomott orral figyelte, hogy mi történik Gyi Paciékkal.
Gyi Paci és Kriván végigszaladt a telepen, a bányatavakhoz akartak kijutni. A kapukat már
mindenütt elfoglalták a rendőrök. Kriván futott elöl, ő tudta, milyen helyeken van áttörve a telep
vaskerítése. Négy ilyen helyet is találtak, de vagy ott is álltak már rendőrök, vagy ugyanabban a
pillanatban érkeztek oda, mint Gyi Paciék. Gyi Paci úgy érezte, mintha nyulacska játékot látna a
sakktáblán, ahogy a négy fekete paraszt lassan, de biztosan elvágja az egyetlen mozgékony, fehér bábu
útját. A rendőrök átugrottak a kerítésen, Gyi Paciéknak vissza kellett fordulni.
Szemközt egy rendőr állt keresztbe eléjük, Gyi Paci jobbra, Kriván balra futott el mellette, a
rendőr kitárt karjai csak a levegőben kaszáltak.
Gyi Paciék egy kisebb területre szorultak, lassan már csak egy ház kertjében mozogtak. Kriván
egy falépcsőt vett észre, rákiabált Gyi Pacira:
– A padlásra!
Végigfutottak még egy házsoron, azután felszaladtak a padláslépcsőn. Magukra csapták a faajtót,
és bezárták.
Összeszedték a padláson az összes ócska ágyat, hordót, szentképet, fazekat, szánkókat, és
barikádot építettek belőle. Bezárták a padlás egyetlen vasablakát, erről se tudnak bejönni a rendőrök.
Gyi Paci és Kriván lefeküdt a barikád mögé, Gyi Paci a lépcsőre nézett, és kezét rátette Kriván
vállára.
– Menj le, Kriván, te fiatalkorú vagy, nem kapsz sokat.
De Kriván csillogó szemén látszott, hogy jól érzi magát itt.
– És te miért nem mész le, Gyi Paci?
– Nekem, pajtás, tíz év néz ki. Ha megjátszom az őrültet, akkor pedig gumicella, gumidominó.
És mi vár itt rám, mit gondolsz? Meddig tudok én még itt élni? Olyan minden, mint egy tó fenekén.
Inkább úgy, ahogy szegény Arkangyal.
– Érdemes volt neki egy nőért?
– Szerették egymást, érdemes volt. No de töltsük meg ezeket a tárakat is.
A régi német katonai revolvereknek ötös tára volt. Gyi Paciék tízet megtöltöttek tartalékul, a bent
levő tárakkal együtt hatvan töltényük volt. Gyi Paci elmosolyodott.
– Megnyugtatom, Lord, az első tíz rendőr meghal.
– És még akkor mindig ők csinálták a jobbik üzletet.
Lent a padlás falépcsője már recsegett a csizmák alatt. Gyi Paci egy hordó mögé bújt, a megtöltött
tárakat maga elé dobta a dongákra. Kriván lefektette az alsó karját a földre, és a revolver csövét
rátámasztotta. Mind a ketten becélozták a padlásfeljáró ajtaját.
Krivánt pont homlokon találta egy golyó.
Gyi Pacit élve fogták el, felfeszítették a tetőablakot, úgy törtek rá. Bár mindkét kezét s a bal vállát
is átlőtték, Gyi Paci még a lépcsőn is verekedett, ahogy cipelték lefelé a rendőrök.
Gyi Pacit a rabkórházba vitték. Már harmadik hete feküdt itt, mikor egy később bekerült
ismerősétől meghallotta, hogy Sárika, Arkangyal menyasszonya férjhez ment az állatorvoshoz. Nagy
esküvő volt mirtuszcsokorral, ötven terítékkel. Gyi Paci olyan nevetési rohamot kapott, hogy alig tudták
lecsendesíteni.
Menekülés
1956. november 5-én negyven-negyvenöt húsz év körüli fiú vonult ki a kőbányai Rákosi Mátyás
lakótelepről az Új Lóversenytérre, hogy feltartóztassa a Zugló irányából közeledő szovjet páncélosokat.
Java részük részeg volt – a miniszterelnök november 4-i beszéde után a környékbeliek feltörték a
felsőpályaudvaron veszteglő tehervonatokat, és százszámra gurították le a hordókat a töltés oldalán –,
csak így vállalkozhattak arra, hogy páncélelhárításra nem alkalmas fegyverekkel: puskákkal,
géppisztolyokkal és golyószórókkal felvegyék a harcot a páncélosok ellen. A tankok percek alatt
áttörték hevenyészett állásaikat, és végeztek velük. Egyetlen ember tért vissza közülük élve, Zörgő
Ráfael (a telepiek „Csíkos”-nak hívták, mert bár tizennyolc éves sem volt még, sötét haja foltokban már
őszült), egy magányos öregasszony fia, aki a felkelés egész ideje alatt nem tartózkodott otthon, nem
vett részt a telepi fiatalok fegyveres akcióiban, most is csak a többiek kényszerítésére ment ki a
lóversenytérre.
A halottakat még aznap délután áthozták egy teherautóval, és lerakták őket a telep előtti rét korai
fagytól fehéres, alacsony bokrai közé. Anyjuk és testvéreik őrjöngő üvöltéssel törülték le arcukról a
vért, próbálták testük mellé csavarni oldalt vagy felfelé álló karjaikat, hogy beférjenek a koporsóba.
Mikor a halottakat elvitték, a tömeg dühe az egyetlen életben maradt: Zörgő Ráfael ellen fordult. Azzal
vádolták, hogy elárulta társait, úgy sikerült megmenekülnie, holott csakis körültekintésének
köszönhette az életét.
Míg a többiek olyan lőállásokat foglaltak el, hogy lehetőleg minél több oldalról vastag fal
biztosítsa őket, Ráfael egy ablak előtt helyezkedett el. Még arra is gondolt a hely kiválasztásánál, hogy
az ablakon kiugorva majd lövésektől kitakart sikátorokon futhasson tovább. Nem szólt senkinek, nem
törte be az ablakon az üveget, hogy ne hívja fel rá a figyelmet, félt, ha baj lesz, a többiek megrohanják
az ablakot, és elzárják előle az utat. Mikor a páncélosok ledöntötték a lóversenytér előépületeinek falát,
és a becsapódó sorozatok fullasztó vakolatport vertek fel Ráfael körül, tigrisugrással átvetette magát
az ablakon, tenyerét ugrás közben az arca elé kapta, hogy megvédje szemét az üvegszilánkoktól.
Számolt vele, hogy a halottak hozzátartozói őrajta akarnak bosszút állni. Kiérve a lóversenytérről,
úgy-ahogy lemosta az arcát egy utcai csapnál, bekötötte véres kezeit, és nem hazament, hanem
megkereste anyját a városszéli Menekültek kápolnájában, ahol a vallásos öregasszony a templomot
takarította. Odaadta minden pénzét, csak egy ötvenforintost tartott magánál, és a lelkére kötötte, hogy
maradjon néhány napig az ismerős sekrestyés lakásán. Elbúcsúzott anyjától, nagy kerülővel visszatért
a lóversenytérre, a romok közül előkeresett egy géppisztolyt, két kővel letörte róla a tusát, úgyhogy
kényelmesen a hóna alá vehette, aztán behúzódott az egyik raktárba, lefeküdt a széna közé, és néhány
perc múlva már aludt is.
Arra ébredt, hogy a törött ablakon keresztül hideg éjszakai szél fúj az arcába. Felkelt,
géppisztolyán félrehúzta a biztonsági zárat, elrejtette a kabátja alá, tudta, előnyt jelenthet számára, ha
azt hiszik, hogy nincs fegyver nála. Elsétált a telepig (a telep szélén laktak egy épen hagyott felvonulási
épületben), és hátulról, a bokrokon keresztül beosont a lakásukba, hogy ennivalót és fehérneműt
csomagoljon össze magának. Nem gyújtott lámpát, de bármennyire is vigyázott, a tömeg észrevette,
hogy hazatért, körülfogta a kis földszintes házat. Ráfael nem várta meg, amíg rátörik a konyhaajtót,
mert a puszta súlyukkal elsodorták volna, kivágta az ajtót, és derékmagasságban a tömeg közé lőtt. A
telepiek, akik már a bokrok között látták Ráfaelt, de nem vették észre fegyverét, szétugrottak. Az ajtó
szélességében út nyílott, a fiú odavetette magát, felsőtestével kitörést imitált, ezzel a cselmozdulattal,
akár a futballpályán a védőjátékosok között, áttört a tömegen. Valaki egy ház sarka mögül utánaküldött
egy sorozatot, és eltalálta a vállát, de szerencséjére még maradt annyi ereje, hogy beugorjon a teleppel
szomszédos orosz laktanya kapuján, ahová már nem merték követni.
Orosz katonaorvosok szedték ki a vállából a golyót, hetekig feküdt a katonai kórteremben. Néha,
mikor kinézett az ablakon, látta, hogy a telepiek, akik összegyűltek a szemközti kocsma előtt,
gyűlölködő pillantásokat vetnek a laktanya felé. Ráfael elmosolyodott, kivett a dobozból egy vastag,
köménymagos kekszet, és olvasott tovább. Persze, tudta, hogy a végtelenségig nem maradhat bent a
laktanyában, ahogy jobban érezte magát, egy éjszaka felkelt, összepakolta a holmiját, majd kivárva az
alkalmas pillanatot, átdobta magát a kerítésen.
Míg átkötözte kezét, melyet a kerítés tetejébe ültetett üvegszilánkok újra feltéptek, elhatározta,
hogy többé nem tér vissza a telepre. Bár a lóversenytéri ügyben ártatlannak érezte magát, tartott attól,
hogy a nyomozás során kiderül az, amit még az anyja sem tudott róla: Ráfael tagja volt a felkelők kevés
számú, valóban jól megszervezett alakulatai egyikének, páter Fáber volt jezsuita szerzetes osztagának.
Bár éppen szervezettségüknél fogva az egység tagjai személyükben nem kompromittálódtak,
akcióikat főképp éjszaka hajtották végre, és őrszem vigyázott, hogy ne fényképezzék le őket, Ráfael
mégis mindent megtett, hogy a legcsekélyebb nyomot is eltüntesse maga után. Bent, a városban
magához vette egy halott személyi igazolványát, beleragasztotta a saját fényképét, és egy műhelyben
bádogformával rendőrségi pecsétet nyomott rá. Elégette régi iratait, utolsó ötven forintján
munkakönyvet váltott ki új nevére, és eltűnt. Mivel többé senki sem látta kilépni a laktanya kapuján,
a Rákosi Mátyás lakótelepen hamarosan elterjedt a hír, hogy Zörgő Ráfael meghalt.
Mivel nem bízott túlságosan új igazolványaiban, Ráfael olyan munkát keresett, amely nem jár helyhez
kötöttséggel, jelentkezett az újonnan alakult II. Rákóczi Ferenc vasútépítő munkacsapatba. Ezt a
csapatot azért szervezték meg, hogy mozgó tartalékként helyettesítse az éppen sztrájkoló
pályamunkásbrigádokat.
A magas bérek (kétszer annyit kerestek, mint az átlag pályamunkások) ide vonzották azokat a
rámenős és hihetetlen munkateljesítményekre képes férfiakat, akiket az 1953 után bekövetkezett
változások megfosztottak kiemelt fizetésüktől: a leállított földalattivasút-építkezés egykori vájárait,
sportolókat, akik nem kaptak többé kalóriapénzt az egyesületüktől, a hadsereg átszervezése folytán
leszerelt műszaki tiszteket. Ráfael, bár régi munkahelyén – a lakatosok között – a legerősebbek közé
tartozott, itt fejletlen suhancnak látszott.
Mégis hamarosan egyedül ő maradt meg a brigád induló állományából, alig néhány hét alatt
kicserélődtek körötte az emberek. A csapat ugyanis (melyet fekete, vattával bélelt munkaruhájáról a
sztrájkolók Gyászbrigádnak neveztek el) az orvlövészek legfőbb célpontjául szolgált. Bár munka
közben katonai őrség vigyázott rájuk, mégis gyakran ástak sírt egy-egy társuknak a fagytól szikrázó
földbe. De a legtöbbet maga a munka riasztotta el. Nem volt meghatározott munkaidejük, előfordult,
hogy este vissza kellett térniök arra a pályaszakaszra, melyet egész napi munkával rendbe hoztak, mert
a bandák újból megrongálták a jelzőberendezéseket, és csak hajnal felé húzódtak be lakókocsijukba,
egy kerekeitől megfosztott, téglaalapzatra emelt vagonba.
December elején Ráfael megbetegedett. Nem akart orvosi vizsgálatra jelentkezni, mert félt, hogy
kórházba utalják, és lenyomozzák személyi igazolványának adatait. Lábon hordta ki tüdő- és
mellhártyagyulladását, az elsősegélyláda tartalmán kívül más gyógyszerhez nem jutott, egyetlen
orvosságra emlékezett még hazulról, azt használta. Szombat esténként, mikor a többiek hazamentek
a családjukhoz, és ő egyedül maradt a lakókocsiban, kis bögrében zsírt olvasztott a kályhán, és bárhogy
is undorodott tőle, felhajtotta az egészet, utána annyi bort ivott, amennyit hányás nélkül elbírt és
lefeküdt.
Mintha teste húsz centivel a szalmazsák fölött lebegett volna, nem tudott elaludni. Nézte a
kályhatűz reflexeit a bordázott mennyezeten. Bár próbálta leküzdeni a halálfélelmét, újból és újból
halottak jutottak az eszébe. Sötétedéstől reggelig tartott az ismerős halottak vonulása Ráfael szeme
előtt, elborzadt, hogy mikor azt hitte, már mindet felsorolta, mindig újak tűntek fel, akiket vagy a
háborúban, vagy a békés években, vagy októberben látott meghalni.
Ahogy világosodott, felkelt, és az ablakhoz lépett. A téli vasárnap reggeleken néha esküvői
menetek vonultak a hóban, házról házra jártak, födetlen fejjel, borosüveggel a kezükben. Hallgatta az
ablakon beszűrődő éneküket, vágy támadt benne, hogy elfelejtsen mindent, ami történt, elmenjen a
részeg körmenettel, megismerkedjen egy parasztlánnyal, és örökre ottmaradjon egy parasztház meleg
félhomályában.
Leült, fejét előrehajtotta az asztalra, így végre sikerült elaludnia. Már csak álmában érezte, hogy
elered az orra vére, és megszűnik testében a lázas görcs, mely merevvé tette minden egyes izmát.
Végigaludta az egész vasárnapot, este rezzent fel, hogy az otthonról visszatérő brigádtagok bakancsuk
talpát súrolják a lakókocsi előtti köveken.
Ez a kúra – talán azért, mert hitt benne – adott neki annyi erőt, hogy a hét folyamán tartani tudja
a többiek megfeszített munkaritmusát, de már nyár vége volt, mire összeszedte magát.
Az orvlövészek akkorra már rég eltűntek a dombok mögül, megszűntek a sztrájkok, a
Gyászbrigádot nem várták többé kiabáló asszonyok és gyerekek a város szélén; alig-alig különbözött
az átlagos pályamunkás csapatoktól. Míg 57 elején a hónapok 23-ik napján Ráfael gyakran vett észre
emlékező mécseseket a házak ablakaiban, most a függönyök mögött a televízió vetített képei látszottak,
minden jel arra mutatott, hogy a felkelés emléke elmerült a hétköznapi életben. Mikor felszámolták a
Gyászbrigádot, és tagjait átrakták a MÁV állományába, Ráfael felhasználva az alkalmat, otthagyta a
vasútépítőket.
Gyors egymásutánban négyszer-ötször állást változtatott, mintegy megnyújtva a követési
távolságot az esetleges üldözők számára, végül is 1958 őszének elején beállt lakatosnak egy
szénbányába, S. vidéki város mellett. S. az ország északkeleti csücskében feküdt, a
magyar–csehszlovák határ mellett. Pályaudvaráról naponta csak egy szerelvény indult a főváros felé.
Ráfael két-három évet akart itt eltölteni, úgy gondolta, ezalatt sikerül végképp eloszlatnia múltját, maga
is közömbössé válik az élet közömbös rétegeiben.
Vándorlása alatt rendszeresen hazaküldte fizetése egy részét az anyjának. Bár idegen nevet írt a
blankettára, félt, hogy a feladási helyek egymásutánjából valaki megállapítja az útvonalat, amelyen
mozog, és a nyomára akad, ezért utazás közben vasúti csomópontokon tette postára a pénzt. Most sem
akarta elárulni tartózkodási helyét, a fizetést követő szabadnapon beutazott a városba.
Az autóbusz néhány piszkos Oncsa-telepen ment keresztül, majd áthaladt a vasúti sorompón.
Ráfael, ahogy leszállt a főtéren, és elindult a posta felé, úgy érezte, mintha egy víz alá került város
utcáin járna. S. forgalma még szombat délután sem élénkült meg, az egyemeletes polgárházak kapui
zárva maradtak, ha ismerős zörgetett rajtuk, kinyílt az emeleti ablak, és egy öregasszony spárgára
akasztott kosárban leengedte a kulcsot. Fény gyúlt a szobákban, zongora és cselló hangja szűrődött ki
az utcára, de kevéssel később behúzták az ablakon a vastag függönyöket.
Feladta a pénzt a postán, mivel a bányatelep üzemi konyhájában vasárnap nem főztek, ennivalót
vásárolt magának, és felszállt a hazafelé vivő autóbuszra. Már alkonyodott, a hegyek felől tiszta és
hideg levegő jött, ha mély lélegzetet vett, önkéntelenül köhögni kezdett, mintha szűk volna a melle. A
napfény már csak derékig világította meg a házakat, Ráfaelnek most ötlöttek a szemébe a homlokzati
kis mesteremberszobrok, melyek egy pillanatig a fény és árnyék metsző vonalán álltak, mint valami
szilárd talapzaton, de ahogy az autóbusszal elhaladt mellettük, még látta, hogy a vidám kéményseprő-
és szakácsfigurákat elborítja a gyorsan növekvő homály.
Az autóbusz egy pillanatra lefékezett, majd keresztülhajtott a vasúti átjáró első sínpárján. Tovább
nem juthatott, mert a második sínpár előtt leereszkedett a sorompó, mögötte is vonat közeledett, a kocsi
két sorompó közé került. Úgy látszott, hosszabb ideig kell majd várakozni, a vezető rágyújtott, a kalauz
bekapcsolta a világítást, és leszállt, bement a két sorompó közé épített italboltba, melyet a munkások
Senkiföldje-kocsmának neveztek.
Ráfael egyedül maradt a kocsiban, félrehúzta az ablakon a szellőzőüveget, és kinézett. Távolról
már látszott a második vágányra befutó tehervonat, elöl és hátul szikraeső jelezte, hogy két mozdony
vontatja. Hamarosan be is ért, szenet hozott nyitott vagonokban, a rakomány tetejét mésszel szórták
le. Ráfael tűnődött, vajon azért-e, hogy látni lehessen, ha loptak belőle, vagy tűz ellen akarták védeni?
Az első sínpáron is most tolatott át a vonat, a kétoldalról közrefogott Senkiföldjén megsűrűsödött a
homály, a kocsmaablak hirtelen felfénylett, és messziről is ki lehetett venni az ablakon túl ivó emberek
körvonalait.
Az árnyékok közül – eddig talán a vasúti raktárfal egyik beszögellésében álldogált – egy fiatal nő
jött elő, és rátámaszkodott a sorompóra, alig karnyújtásnyira Ráfael ablakától. Magas volt és karcsú,
ruháját öv szorította össze derékban, ettől még nyúlánkabbnak látszott. Világoskék, áttetsző
nylonkesztyűt viselt, tűsarkú fekete cipőt, erős narancskölnijének illata eljutott Ráfaelig. Eleganciája
nem illett sem az első sínpár mögötti halott városba, sem a második sínpár előtti Oncsa-telepekhez.
Mintha a nő maga is érezte volna, hogy mennyire nem hasonlít a környezetéhez, felvetette sovány
arcához képest túlságosan húsos orrát, kétségbeesett nemtörődöm mozdulattal magához szorította
retiküljét, és elszántan nézett vissza Ráfael arcába, úgyhogy végül a fiú fordította el a tekintetét.
Átnézett a másik oldalra, az ablaküveg befelé tükröződött, észrevette benne az arcát. Megigazította
a haját, mely úgy világított az ablak sötét mélységében, mint a petróleumlámpa lángjának fehér taréja.
Erről a magányos mozdulatról a vasúti lakókocsi jutott eszébe, és a bányatelepi szállás, ahol most élt,
és hirtelen kétségbeejtőnek találta, hogy az autóbusz majd továbbmegy vele, és neki folytatnia kell
egyhangú, örömtelen életét. Megpróbálta elterelni a gondolatait, a távoli nappal vigasztalta magát,
mikor visszatérhet anyjához. Szeme az ölében tartott ennivalóra tévedt, nem kívánta a szikkadt kenyeret
és a halkonzervet.
Az ajtó csapódására rezzent fel: a kalauz jött vissza a kocsmából, mondott is valamit, de Ráfael
nem értette. Előrenézett: a vonat már visszatolatott, és az állomásépület előtt átváltott a másik vágányra,
a pályaőr a csörlők felé tartott, hogy felengedje a sorompót, az autóbusz remegni kezdett. Ráfael még
egy pillantást vetett a lányra. Bár semmit sem tudott róla, mégis közel érezte magához, mert csak a
maga kedvéért, ünnepélyesen felöltözve, éppolyan céltalanul állt lent a vasúti raktár fala mellett, mint
amilyen értelmetlenül ő ült fent a bőrülésen.
Mikor a sorompó felemelkedett, az autóbusz továbbindult. Ráfael kihajolt az ablakon, és ujjai
hegyével végigsimogatta az ismeretlen lány arcát. Érezte a száraz, túlságosan meleg bőrt a keze alatt,
látta, hogy a lány szája megrándul, és csillogó, értetlen szemekkel néz vissza rá. Aztán az autóbusz
teljes sebességre kapcsolt, Ráfael hátraesett az ülésen. A konzerv kigurult az öléből, de nem nyúlt
utána, betakarta arcát kezeivel.
Vasárnap éjszaka megeredt az eső, a hegyi falvaikból visszatérő bányászok kabátja átázott, mikor
száradni kezdett, sáros falevelek peregtek le róla, és a szálló megtelt dohos kukoricára emlékeztető
szaggal. Reggelre a felhők leereszkedtek a környező hegyek csúcsáig, leszorították a salakdombról
felszálló füstöt, a műszak teljes sötétségben ment le a Százlépcsőn a bánya felé. Az eső kiverte a
szegény bányabolondokat búvóhelyeikről: üres csillékből, kukoricagórékból, félig lerombolt vasúti
őrházakból, ahol az éjszakákat tölteni szokták, és mintha egy pillanatra visszatértek volna régi életükbe,
beálltak a bányászok sorai közé. Most senki sem nevetett rajtuk, és nem dobálták meg őket kövekkel,
az alacsony égbolt fenyegető gomolygásával azt a hitet keltette, mintha az Isten lejjebb szállt volna,
készen arra, hogy a legkisebb bűnt is szörnyű, mértéken felüli büntetéssel torolja meg.
Ahogy múltak a napok, és nem állt el az eső, Ráfaelben lassan összemosódott a délelőtt és a
délután, a lenti és a fenti sötétség. Reggelihez gyakran kaptak egy-egy kocka disznózsírt, hályogpapírba
csomagolták, kenyeret, apró, még ősszel is éretlen savanyú almákat raktak mellé a zsebükbe, és levitték
magukkal, de nem tudták megenni az egészet, délután, mikor kinézett a szálló ablakán az esőbe, Ráfael
még mindig zsíros kenyeret tartott a kezében. A hét közepére feláztak az utak, az autóbuszok leálltak,
a bányatelepet csak a felsővezetéken futó csillék kötötték össze a külvilággal.
Gyakran eszébe jutott a lány, akit a sorompónál látott. Mióta eljött hazulról, szokásává lett, hogy
korán lefekszik, általában el is tudott aludni, de éjfél után bizonytalan időben az álomképei lelassultak,
mintha álmában magát látná, amint súlyos kosarat cipel, szíve kemény csomóvá ugrott össze, és
felébredt. Egyedül volt ébren a teremben, tehetetlenül tűrte, hogy átvonuljanak rajta kínzó gondolatai,
csak ébresztő előtt aludt el néhány percre. Ezen a héten ébredéskor a lányra gondolt, kezét hideg
homlokára tette, és becsukta a szemét. A hátán fekve hallgatta a szívét: lazán, könnyedén vert.
Bólintott, lenyelte álmában összegyűlt sűrű nyálát, majd újra elaludt.
A hét második felében délutános sichtában dolgozott, vasárnap ő lett volna az ügyeletes lakatos;
hogy felszabadítsa magának a hét végét, két műszakját is elcserélte. Pénteken délben egy órakor szállt
le, és szombat délben fél háromkor jött fel. A lépcsősoron, mely a napszintre vezetett, a fordulónál
meglátta az árnyékát a falon: kinn sütött a nap. Ahogy felért a szabad levegőre, telifutott a feje vérrel,
sokáig nem látott.
Az eső alig egy-két órája állhatott el, az agyagos úton egymásba értek a tócsák. Néhol, az út szélén
látszott egy-egy szárazabb sáv, de ötven-száz méter után ezek is eltűntek. Az autóbuszok még nem
indultak el, aki a városba akart jutni, csak a hegyi ösvényeken próbálkozhatott, ez az út hatalmas
félkörben vezetett el S.-ig. Ráfael fél négykor indult el, úgy gondolta, fél hét, hétre beér, a múlt
szombaton ebben az időben látta a lányt a vasúti Senkiföldjén. Az ösvény agyagos talajába szabálytalan
távolságokban ékelődtek bele a fehérre ázott kövek, Ráfaelnek folyton változtatnia kellett lépéseinek
hosszát. Mivel maga elé figyelt, alig vette észre, hogy elhagyta a bányatelep környékét, innen már nem
ismerte az utat, a továbbiakban csak azokra az eligazításokra támaszkodhatott, melyeket az indulásnál
kapott.
Hamarosan el is ért az első megjelölt fordulóponthoz, egy sváb hegyitemetőhöz. Átvágott a
világoskékre festett sírkövek között, és egy kordé keréknyomában folytatta az útját. A kordé jóval
korábban, talán napokkal előtte járhatott itt, mert az ösvényen keresztben háborítatlan pókháló feszült.
Nem tudta min lemérni a megtett útszakasz hosszát, de a környezet sokszori megváltozásából úgy
gondolta, hogy gyorsabban halad a tervezettnél, öt óra után néhány perc pihenőt engedélyezett
magának. Lába remegett a fáradtságtól, de a nedves fűre nem ülhetett le, nekitámasztotta a fejét egy
fa derekának. A csöndben, melyet csak egy-egy toboz pottyanása zavart meg, Ráfael eltűnődött, mihez
kezd, ha a lány nem áll ott a vasúti Senkiföldjén? A városban nem keresheti, hiszen még a nevét se
tudja, lehet, hogy nem is ott lakik. Ha nem talál helyet magának, ahol az éjszakát eltöltheti, vissza kell
térnie a bányatelepre, és ismét egy hetet kell várnia, hogy találkozhasson a lánnyal. Elindult.
Pihenőhelye után egy horhoson haladt tovább, sűrű szederbokrok között, néhány száz méter után
az ösvény ereszkedni kezdett, és kettévált. Ráfael nem emlékezett az eligazításra, hogy melyik csapáson
kell mennie, azt az utat választotta, amerre a kordényom fordult, és forintos csokoládék eldobott
papirosai jelezték rajta, hogy viszonylag forgalmasabb. Kevéssel később olyan szakaszhoz ért, melyet
kőzúzalékkal töltöttek fel; megnyugodott, hogy az elágazásnál jó irányba indult el.
Egy éles kanyarodó után az út egyenesbe fordult, és hirtelen megváltozott: oldalt szabadon álló
sziklatömbsorok szegélyezték, az eddigi darabos zúzalék helyett pedig finomra hengerelt por borította
a talajt. Az útszakasz végén pislákoló tüzet vett észre, egy öreg éjjeliőr guggolt mellette, és kukoricát
sütött. Felvilágosította Ráfaelt, hogy az elágazásnál rossz irányba fordult, mert a kordényom
zsákutcába, a kőbánya területére vezet. Hüvelykujjával maga mögé bökött: a leereszkedő homályban
is jól ki lehetett venni a bánya vörös kőkatlanát. Az utat szegélyező sziklatömbök sorain nem tudott
átvágni, Ráfaelnek vissza kellett térnie az elágazáshoz. Futni kezdett, talpa felverte a finom kőport,
hamarosan kiszáradt a torka, de nem akart időt veszíteni azzal, hogy vizet keres. Mire visszajutott az
elágazás sűrű szederbokraihoz, már feljött a hold. Egy pillantást vetett a csuklójára: fél hét elmúlt, több
mint egy órát vesztett, a lány már valószínűleg ott áll a sorompók között.
Fél nyolcat harangoztak, mikor a város széléhez ért. Inkább csak megérezte, mint tudta, merre van
a vasúti átjáró, ösztönösen fordult be a felbukkanó utcák sarkán. Egy lámpa alatt teknőben tiszta
esővizet látott, de nem állt meg, hogy igyon, úgy érezte, minden másodperceken múlik. A sorompókat
éppen előtte eresztették le, a kis szárnysorompón azonban, mely a gyalogutat zárta le, még átjutott a
Senkiföldjére. Körülnézett, de vibráló szemei senkit sem láttak, rákönyökölt a sorompó piros-fehérre
festett rúdjára, és akarata ellenére könnyek ömlöttek végig az arcán.
Nem tudta, mennyi ideig állt a sorompó mellett; közben leereszkedett a köd. Egy darabig még látta a
tehervonatok utolsó kocsiján a vasutasok piros lámpáit, majd ezek is eltűntek a gomolygásban, csak
fényes szemcsék szikráztak előtte. Néha kiáltásokat hallott, és párbeszédek töredékeit. Valamilyen nő
azt mondta egy férfinak, hogy: „Nem jól van ez így!” – sírva fakadt, és megismételte: „Nem jól van ez
így!” – aztán egy részeg mesélt egy lányról, akinek olyan apró keze volt, hogy csuklóig be tudta venni
a szájába. A beszélgetők elhaladtak mellette, de Ráfael még a körvonalaikat sem tudta kivenni. Lehűlt,
dideregni kezdett átizzadt ingében, megtörölte az arcát, leszedte ballonkabátjáról a kéregben száradó
sarat, és belépett a Senkiföldje-kocsmába.
A bádogbódét még a háború előtt építette egy zsidó kocsmáros, az ő ideje óta alig változott valami
az alacsony helyiségben. A bádoglemezeket belülről – még ruszin favágókra számítva – szentképek
és cirillbetűs feliratok borították, a polcokon kerek, csiszolt üvegek sorakoztak, melyekben vagy
zöldnek, vagy sárgának látszott az égetett ital. Ráfael egy korsó sört kért, rumot öntetett belé, és
behúzódott az egyik sarokba. A tömeg a bódé közepén egy szénporos arcú férfit vett körül, aki
tenyerével a száját verve madárhangot utánzott. Ráfael csak annyit vett ki a szavaiból, hogy a második
világháborúban a partizánvadászok között harcolt, és ezzel a jellel csalogatták elő a partizánokat a
bokorból, a többit elnyelte a tömeg nevetése.
Ráfael elszédült az italtól és az élő kísértetek forgatagától, melyet a szombat este szabadított el
körülötte, nekinyomta homlokát az ablaküvegnek, és kinézett a ködbe. A partizánvadász huhogása és
elbeszélése a harcról 1956 októberét juttatta az eszébe. Kétségbeesetten vágyott vissza a harcok
közepébe, ahol nem érezte magányosságát, a fegyverére gondolt, kezeit olyan fogásba hajlította, mintha
a géppisztoly dobtárát tartaná. Olyan erővel próbálta felidézni, hogy egy pillanatra megcsapta tenyerét
az acél hűvössége. Arra gondolt, bár esett volna el ő is valamelyik átjáróban, melynek téglasarkain
szikrázva pattogtak a lövedékek, vagy szállt volna ki a lelke egy géppisztoly csövén.
Még egy korsó sört kért rummal. Mikor visszatért a sarokba, és újból nekitámasztotta homlokát
az ablaknak, az üvegen túl, a raktárfal egyik beszögellésében meglátta a lányt. Otthagyta az italt, egy
húszforintost dobott a pultra, a csapos elé, kilépett a bódéból, és szótlanul megállt a lány mellett. A lány
először megdöbbent, végignézte Ráfael sárral telivert ruháját, agyagos haját, és mintha megértené az
utat, mely hozzá vezetett, tétován bólintott. Ráfael is elmosolyodott, mélyen meghajtva a fejét.
Bemutatkoztak: a lányt Jeszenszky Emmának hívták, gyógyszerésznő volt, Pestről jött le, hogy
a városban töltse a gyakorlóidejét. Ráfael – bár a félelem elszorította a torkát – hosszú évek után
először az igazi nevét ejtette ki.
Lassan, vontatottan beszélgettek, egy-egy mondat után elhallgattak, mintha rögtön megbánták
volna, bizonytalan kézmozdulattal megpróbálták érvényesíteni. Nem vették észre, hogy a sorompó
újból és újból felemelkedik, majd lecsukódik mellettük, nem látták, hogy a mozdonyból kiröppenő
szikrák egyre fényesebb ívet írnak le, és mielőtt kialudnának, megvilágítják a tócsák felszínét.
A lány arcán megülő cseppekből vette észre Ráfael, hogy az eső újra megeredt. Elindultak a patika
felé. Emma az ügyeletesi szobában lakott, a fiú engedélyt kért, hogy elkísérhesse a patikáig. Az utcán
már senki sem járt, a gázlámpák nem égtek, egy-egy golyó ütötte lyuk, melyet világosabb színű rozsda
vett körül, jelezte rajtuk, hogy még a háborúban elromlottak, és azóta senki sem javította meg őket.
Szótlanul mentek egymás mellett, a keramit kockákat figyelték maguk előtt: a kerek esőnyomok lassan
egymásba értek. Ráfael elszédült a szabad levegőn, a rummal kevert sör felszabadította benne a három
egymás utáni műszak és a hegyi rohanás fáradtságát. Néha lehunyta a szemét, kitátott szájjal lenyelt
egypár esőcseppet, utána rögtön a lányra nézett, hogy nem tűnt-e el közben Emma? Emma megérezte,
mitől fél, mosolyogva szorította magához a retiküljét.
A patika kék lámpájánál megálltak, Ráfael a lámpával szemközt tarkóját a hulló vakolatnak
támasztotta.
Hallotta, a lány arról beszél, hogy mennyire gyűlöli ezt a várost, csak tavasszal elviselhető itt az
élet, munka után ki szokott menni a környékbeli dombokra, az akácfák közé, és egy nagy csokor virágot
hoz haza a szobájába. Ráfael teste kezdett átfűlni gőzölgő, vizes ballonja alatt, egyre hosszabb időre
csukta le a szemhéját, mikor felnézett, a lány arcát egyre teltebbnek látta, haja körül a kék lámpa fényét
pedig egyre világosabbnak. Emma észrevette az álmosságát, zavarba jött, hirtelen kezet nyújtott, és
bement a patikába.
Ráfael hallotta, hogy a lány becsukja maga mögött a vasrácsot, és átmegy a kongó, üres
patikahelyiségen a szobája felé. Eszébe jutott, hogy nem beszéltek meg találkozót, de nem szólt utána,
pedig a pultnál megállt, és kosztümkabátját felakasztotta a fogasra. Most először látta Emmát blúzban.
Két feszes mellének árnyéka átsuhant a falon, könnyedén megperdült maga körül, átlépett a
házicipőjébe, és az ajtóból még egyszer búcsút intett.
Ráfael nem érzett elég erőt magában, hogy elinduljon, leült a lépcsőre a patika előtt. A huzattól
megfájdult a torka, felgyűrte ballonkabátja gallérját, feje lassan átmelegedett.
Tudta, a lánynak kellemetlen volna, ha a reggeli járókelők ott találnák őt a patikánál, felkelt, és
megindult a pályaudvar felé.
A váróteremben nem jutott neki hely, a vasárnap hajnali vonatra várakozók feküdtek végig a
padokon. A pénztárfülke előtt egy vastuskó választotta ketté a korlátok közötti teret, Ráfael erre a
tuskóra ült, előrehajolt, fejét oldalt döntve a korlátnak támasztotta, és kinyújtózkodva elaludt. Reggel
a vonat érkezésére ébredt fel. Megmosta az arcát, elindult, útközben felvette egy teherautó, mely friss
kenyeret szállított ki a bányatelepre.
Néhány nappal később a felszáradó utakon újból megindultak az autóbuszok, Ráfael szombaton a
délutáni járattal bement a városba. Hat óra előtt beért, hogy eltöltse az időt, behúzódott a
Senkiföldje-kocsma bódéjába. Most is sört rendelt rummal, ugyanabba a sarokba állt be vele, mint a
múltkor. Öntudatlanul arra számított, hogy Emma el fog jönni, ha ugyanolyan körülmények között
várja, mint az elmúlt szombaton.
Túl az ablakon, az üvegre nyomott arca előtt lassan kihalt az átjáró környéke. A bódéban
felgyújtották a lámpákat, majd újból eloltották, de Ráfael csak arra riadt fel, hogy a csapos a vállára
teszi a kezét. Körülnézett: ő volt az utolsó vendég a kocsmában. Fizetett, egy pillantást vetett a
csuklójára, tíz óra elmúlt, tudta, a lány már nem jön ki a Senkiföldjére. Átment a főtérre, még épp elérte
az esti különautóbuszt, mely a bányatelepieket vitte haza a Faluszínház előadásáról. Megváltotta a
jegyét, és leült egy sarokba, félrehúzódott az ünneplőbe öltözött bányászoktól, hogy ne szóljanak hozzá,
alvást tettetett. Alig haladtak keresztül azonban a vasúti átjárón, meggondolta magát, felugrott a
helyéről, benyomta a jelzőgombot; mikor látta, hogy a kocsi nem áll meg a jelzésre, felhajtotta az ajtón
a kallantyút, és kiugrott.
A patika már bezárt. Ráfael benézett a vasrács négyszögei között: bent, az ügyeletesi szobában
égett a lámpa, de bárhogy figyelt is, hangokat nem hallott kiszűrődni, Emma, úgy látszik, egyedül volt.
Becsöngetett. Bár a kék lámpa alatti táblán az állt, hogy a patika éjszaka is ügyeletet tart, a csengőt
belülről kikapcsolták. Mivel a patikával szemközti házban még világított egy ablak, és egy hatalmassá
torzult kártyázó árnyék néha letett egy árnyéklapot az utca köveire, Ráfael nem akart feltűnést kelteni;
sétára indult a háztömb körül. Mikor visszaért a patika elé, a kártyázó árnyék még mindig ott ült a
lámpa előtt. Elszánta magát, elővett a zsebéből egy forintost, és néhányszor koccantott az üvegen, ez
az éles hang, melyet felerősített a kihalt patikaterem, felért egy zörgetéssel.
A lány már feküdt, mikor kijött. Ráfael megérezte rajta az ágy melegét, két kézzel fogta össze
magán kék-fehérpettyes pizsamakabátját, arcán zsíros éjszakai krém fénylett. Zavartan bólintott,
kapkodó mozdulatokkal magyarázni kezdte, hogy beteg volt, azért nem ment ki a vasúti átjáróhoz.
Ráfael tudta, hogy nem mond igazat, merően néztek egymásra, a lány először el akarta fordítani a fejét,
de aztán az ő tekintete is megakadt Ráfael szemében, és elhallgatott, olyan mély bánattal nézett vissza
rá, hogy a fiú beléreszketett. Így álltak a vasrács két oldalán mozdulatlanul, míg Emma nem ment be
az ügyeletesi szobába. Ráfael azt hitte, bent is marad, de a lány kisvártatva visszatért, kinyitotta a
rácsot, és félmagasságig felhúzta előtte.
Bent, az ügyeletesi szobában csak egy olvasólámpa égett, az ágy mellett a párnán kihajtott könyv
hevert. Ráfael, mielőtt leült volna a sarokban álló székre, megnézte: Thornton Wilder Szent Lajos
király hídja című regénye volt. A lapok margóin sűrű bejegyzések sorakoztak, az írások
különbözőségéből a fiú úgy gondolta, hogy sok személytől származnak.
A lány viselkedése hirtelen megváltozott, bár Ráfael kísérletet sem tett, hogy közeledjen hozzá.
Kapkodó mozdulatokkal a hajába nyúlt, kinyújtott mutatóujjal egy kis kanál nyelét ütögette,
nyújtózkodva keresztülsétált a szobán, végigdörzsölte az arcát kölnivel, majd anélkül hogy a fiú kérte
volna, fogta a teáskannát, és átment a patikaterembe teát főzni.
A magára maradt Ráfael körülnézett. A bútorok szolgálati bútorok voltak, a lány egy fehér
bőrpamlagon aludt, a pamlag fölé egy cédulát szegezett a falra akkora betűkkel, hogy a fiú ültőhelyéből
is el tudta olvasni:
MÉG 250 NAP S.-EN
ELVISELNI, KIBÍRNI, TÚLÉLNI!
A felső sorban a számokat mindennap átragasztották egy vignettával, magasan kiemelkedett az
írás egész síkjából; ez lehetett a lány naptára. A pamlagtól hátrább, félig már kívül az olvasólámpa
fénykörén, üvegezett gyógyszertároló szekrény állt, Emma ebben tartotta könyveit, a szekrény szabad
előterében mécses állt egy fél kókuszdió héjában, jobb oldalról egy félszemű kalózbabát, bal oldalról
pedig egy játékautót támasztott neki.
A lány nemsokára visszajött, gyógyszertári porcelán tálon két csésze teát hozott be és egy
kartondobozban apróra tört mokkacukrot. A cukor nehezen olvadt el, még két kanállal utánarakott, ettől
a tea tűrhetetlenül édes lett Ráfael számára. Mivel amúgy is égette a torkát, letette a csészét az asztalra,
és engedélyt kért, hogy a Szent Lajos király hídját nézegethesse.
A széljegyzeteket olvasta, észrevette, azok összesen két kéztől erednek. Első látásra az tévesztette
meg, hogy a lány változtatta betűformáit: hol valósággal rajzolt, hol pedig alig kivehetően firkált, csak
arról lehetett azonosítani, hogy az egymás utáni sorok szélén a margó fokozatosan beljebb nyomult,
kétoldalt valóságos öblöt képezve. Többnyire kétségbeesett félmondatokat írt oda. Mind kérdőjellel
végződött. Ráfael a legtöbbnek nem is tudta felfogni az értelmét, csak megérezte, hogy a megjegyzések
ürügyén a lány saját emlékein próbál gúnyolódni: „Akár az én »valószínűtlenül« kék szemeim?”
„Bruhaha, megint lekésted öt perccel a megváltást, mikor indul a következő megváltás?” „Nem jöttem
sem elég alulról, sem elég felülről, ha a proletariátus az ötödik rend, akkor én hanyadikba tartozom?”
„Böbének minden kijár az élettől? (Igaz, ő egyszer mert öngyilkos lenni).”
A másik kéztől származó bejegyzéseket egy férfi írta, hihetetlenül apró betűkkel. Ráfael a lámpa
felé fordította a könyvet, hogy több fény essen rá. „Lásd a mullahot, aki azt hitte, hogy bölcs lett, mert
megette a Koránt.” „Egyszer majd csöngetnek a számok, Emma, és akkor nekünk fizetni kell.”
„Thalatta, Thalatta, Thalatta – mondták, mikor elérték a tengert.” Ráfael leengedte a könyvet, úgy tűnt
neki, mintha idegen nyelven fogalmazták volna ezeket a mondatokat.
A lány a szekrényhez lépett, és a blúzai közül egy levelet vett ki, már le volt zárva, de bélyeget
még nem ragasztott rá. Felnyitotta és felolvasta Ráfaelnek: ahhoz a férfihoz szólt, aki jegyzett a könyv
szélére. 56-ban disszidált a családjával együtt. Emma gyakran írt neki, de a levelet nem küldte el,
hanem berakta a szekrényébe. Most, miután felolvasta, eltépte, és a foszlányokat bedobta a
papírkosárba.
Emma dideregni kezdett, fogai össze-összekoccantak, megkérte a fiút, hogy forduljon el, és bebújt
a paplan alá. Ráfael közelebb húzta a székét a pamlaghoz, térde hozzáért a fehér lepedőhöz, a Thornton
Wilder-könyvet lapozgatta, hogy elfoglalja a kezét valamivel. Néha egy pillantást vetett a lányra: Emma
egyszer-egyszer megszólalt még, aztán hátravetette a fejét a párnán, lehunyta a szemét, nem lehetett
tudni, alszik-e, vagy ébren van. Ráfael arra gondolt, hogy előrebukik a párnára, és megcsókolja az arcát,
de emlékezett rá, milyen rajongással beszélt Emma a disszidált férfiról, attól tartott, hogy ellöki
magától, és kiabálni kezd. Újabb és újabb határidőket jelölt meg magának órája számlapján; a félórák
leteltek, de ő mozdulatlanul ült a széken.
A lány elaludt, nyaka megfeszült, az orrán át vette a levegőt. Az idegesség álmában kitört rajta,
kezei megrándultak, és dobálta a vállait, lecsúszott róla a paplan, Ráfael visszahajtotta rá. A szoba már
kihűlt, ahogy húzódott ki a meleg, úgy vált egyre érezhetőbbé az asztalon hagyott tea illata. A fiú
megborzongott, feje újból és újból előredöccent.
Arra ébredt, hogy Emma végigsimogatja az arcát, és magához húzza. Fejét a lány ölébe hajtotta,
még emlékezett rá, hogy ujjaival a hajába nyúl, aztán újból elaludt. Néha felriadt és felnézett: a lány
ragyogó szemeit változatlanul ott látta maga fölött.
Ezentúl Ráfael minden hét végén bejött a bányatelepről a városba, ha sár vagy hó borította az
országutat, és az autóbuszok leálltak, a hegyi ösvényeken vágott keresztül. Már jól ismerte az utat,
megtalálta az út menti szélfogókat, ahol megvárhatta, amíg a zápor kiadja a dühét, az erdei bogyók
száradásán le tudta mérni, hogy fordul az idő lassan a télbe. Bent, a városban vigyázott, hogy lehetőség
szerint megóvja a lányt a pletykáktól, kivárta, amíg a szemközti házban a kártyázó árnyék kijátssza az
utolsó lapját, és eloltja a villanyt, csak akkor koccantott a patika üvegén.
Emma sietve jött ki a világos szobából, és beengedte, az asztalra már kikészítette a teát, a szék
karfájára pedig egy fehér frottírköpenyt. Örömét találta abban, hogy a fiút rászoktatja az arc- és
bőrápolószerek használatára, sokáig dörzsölte a kezét krémmel, megpróbálta eltüntetni róla a zöld
bőrkeményedéseket. Fürdő után Ráfael hátradőlt a karosszékben, a lány combjával nekitámaszkodott
a karfának, még hosszú hónapok múlva is annyi mondanivalójuk maradt egymás számára, hogy órákig
meséltek, szinte megállás nélkül. Attól azonban Ráfael óvakodott, hogy célzást tegyen részvételére
páter Fáber osztagában.
Karácsonykor Emma otthon járt, szüleitől egy táskarádiót kapott ajándékba, lehozta magával S.-re,
ez lett a legkedvesebb játékuk. Végigcsavarták a keresőt az állomásokon, a skála osztatlan részén túl
az utolsó „Slavanger”-jelzésen, alig egy-két foknyira a keresőnyíl koccanásától, egy adó szombat
éjszaka majdnem mindig sugárzott tánczenét. Sohasem tudták megállapítani, milyen nemzetiségű lehet,
mert a számokat nem konferálták be, átkötésként csak egy elektromos gitár két húrjának a pengése
ismétlődött. Ha elfogták ezt az állomást, táncoltak a fehér gyógyszertári bútorok között, amíg a lány
combja nem simult hozzá Ráfaelhez, de a válluk továbbra is mozgott a zene ütemére. Néha kopogtak
a patikaajtón, Emma sietve kiadta a gyógyszert, és visszabújt a fiú ölelésébe.
Vasárnap Ráfael még sötét hajnalban elment; egy-egy környékbeli, piacra tartó parasztszekeret
látott útjában. Délután újból találkoztak vagy a vasúti átjárónál, vagy a város szélén, ahol kevésbé
ismerték a lányt. Tavasszal kisétáltak a környékbeli dombokra. Emma sokáig el tudott ülni egy
kilométerkövön, fejét Ráfael derekának támasztotta, és hallgatta a villanyvezetékek zúgását. Néha
történeteket mondott, melyeket a drótok zúgásából talált ki.
Egy nap, már 1959 áprilisának legvégén, Ráfael, mikor feljött a műszakról, egy levelet talált a
pokrócán. Képeslap volt, Egerben adták fel hamis nevére címezve, a hátára néhány szokványos
üdvözlősort írtak egymásba olvadó betűkkel, aláírás nem állt rajta. Mióta eljött hazulról – lassan három
év telt el azóta –, senki sem írt neki, anyja sem ismerte a címét; nem tudta elképzelni, hogy a képeslap
küldője hogyan jutott neve és tartózkodási helye nyomába. Egerben sohasem járt, és nem ismert ott
senkit. Megfordult a fejében, hogy talán Emma tréfálkozott, de ez nem vallott volna a lányra.
Újból kézbe vette a képeslapot, és minden szót külön megnézett rajta, azokat is, melyeken
olvashatatlanságuk miatt első alkalommal csak átsiklott. Így jött rá, hogy az utolsó előtti sorban az a
három elmosódott szó, melyet az üdvözlet részének tartott, valójában egy számára jól ismert rövidítés:
„lema héhma öb”. Fáber egykori osztagában az akcióra felhívó titkos jelmondat az volt, hogy: „Légy
engedelmes, mint a holttest, és hasznos, mint az öregember botja!” Ezeknek a szavaknak a
kezdőbetűiből állt össze a rövidítés a képeslapon. Ráfael másnap Pestre utazott, anélkül hogy Emmától
elbúcsúzott volna.
Hajnali sötétben indult el S.-ről, és a Keleti pályaudvar csarnokában már égtek a lámpák, mire
megérkezett, az út több mint tizennégy óra hosszat tartott. Útközben csak néhány percre ment ki
levegőzni az előtérbe, különben a sarokfogasra akasztott kabátja mögé húzódva tűnődött.
Fáber az 1956. november 5-re virradó éjszakán bocsátotta el egysége tagjait. A titoktartáson kívül
semmiféle utasítást nem adott, nem akarta külön megszorításokkal korlátozni volt katonáinak
beilleszkedését az elkövetkező, bizonytalan körülmények közé, de megparancsolta, hogy arra a jelzésre
– melyet Ráfael az egri képeslap hátán kapott meg – bármikor is jönne az, másnap vagy évek múlva,
jelentkezzenek egy meghatározott pesti kifőzés belső szobájában.
Ráfael nem kételkedett, hogy Fáber most azért hívatja őt, és valószínűleg az egység többi tagját
is, mert a tétlenség hosszú évei után újra kedvezőnek ítéli a helyzetét, és akcióra készül.
Ráfael úgy beszélte meg Emmával, hogy ősszel, amikor a lánynak lejár a gyakorlóideje S.-en,
együtt térnek vissza a fővárosba, és összeházasodnak. Tudta, ez lehetetlenné válik, ha részt vesz ebben
az akcióban (bármiről is legyen szó), különben is irtózott attól, hogy még egyszer fegyvert fogjon a
kezébe. Gondolatban végigment a lehetőségeken, miképpen térhetne ki a parancs elől. Tovább
menekülni nem lett volna értelme, hiszen új helyén Fáber éppen úgy megtalálná őt, mint itt, az S.
melletti eldugott bányatelepen, a parancs megtagadása éppen ilyen kivihetetlennek látszott. A
rendőrséghez nem akart fordulni, nem tudott az amnesztiarendeletekről, úgy érezte, élete elveszítené
az értelmét, ha most éveket kellene börtönben töltenie. Mire besötétedett, és világítottak a vonat mellett
visszafelé repülő szikrák, megérett benne a döntés, hogy megöli Fábert. Úgy tűnt neki, ez az egyetlen
természetes kivezető út a helyzetéből. Abbahagyta a gyötrő tűnődést, lassan feloldódott az egész testét
szorongató ideges görcs, előbújt a kabátja mögül, és átment a büféskocsiba, hogy ennivalót vásároljon
magának.
Pestre érkezve jelentkezett a még 1956-ban megbeszélt összeköttetési helyen, itt megkapta Fáber
címét, az egykori szerzetes – ahogy gondolta is – jelenleg Egerben tartózkodott. Ráfael legyőzte a
kísértést, hogy egy későbbi vonattal menjen Egerbe, és a közbeeső időben keresse fel az anyját, félt,
hogy az gyengítené elszántságát.
Még alig egy-két foknyit oszlott a sötétség, mikor Egerben leszállt a vonatról. Az utcákon, amerre
elhaladt, csak a falak válaszoltak cipősarkának kopogására, a bezárt kapukon néha meglebbentek a
szélben a május elsejei dekorációkról lelógó papírszalagok, és az ünnep közeledtét jelezték a házak
előtt halomban álló zöld gallyak is. Egy utcai kútnál megállt, és megnyomta a kút karját: édes, a
csövekben megállott víz jött belőle.
Fáber egy városszéli, kis földszintes házban lakott, úgy látszik, már felkelt, vagy még le sem
feküdt, mert lefüggönyözött ablaka mögött égett a lámpa. A fiú körülsétálta a házat. Egyetlen oldalról
sem érintkezett más épületekkel: elölről és hátulról utca, oldalról pedig bozóttal benőtt bokorsor fogta
közre. Ráfael bement a bokrok közé, előkereste sportzsákjából a bicskáját, kinyitotta, hogy kézre essen,
kabátja bal belső zsebébe tette. Tartott attól, hogy a bicska átszúrja a bélést és kiesik, egy papírdarabot
dugott a zsebébe, erre támasztotta a hegyét. Várt néhány percig, nem közeledik-e valaki az úton, aztán
kilépett a bokrok közül. Nyelve tetejét vastag, savanyú lepedék borította el, hiába kaparta le fogai
hegyével, és köpte ki, mindig újból összegyűlt.
A ház előtt nem húzódott sem kerítés, sem kert, csak néhány földbe ágyazott terméskő jelezte az
utat az ajtóig. Ráfael vigyázott, hogy teljes talpával ezekre a kövekre lépjen. Közben hallotta saját
szívének dobogását, igyekezett lélegzetvételét úgy szabályozni, hogy mindig két szívdobbanás közé
essen. Kopogott, de belülről senki nem válaszolt, mikor a következő kopogás is eredménytelen maradt,
lenyomta a kilincset, az ajtó kinyílt, nem volt kulcsra zárva. Ráfael belépett.
Fáber egy széken ült az asztal előtt, két karjára támaszkodva előredöntötte a fejét. A fiú keze
önkéntelenül megmozdult, hogy felébressze, de félúton megállt, észrevette: a volt szerzetes halott.
Anélkül hogy hozzáért volna, figyelmesen átvizsgálta a külsejét. Ruháján és bőrén nem látott
vérnyomot, már azt hitte, hogy természetes halál vetett véget életének, mikor a tarkó alatt, a nyakban,
késszúrás nyomát vette észre a maradék haj között.
A szúrás körül már megalvadt a színtelen kocsonyás folyadék. Fábert órákkal ezelőtt ölték meg.
A szokatlanul keskeny sebszájból látszott, hogy a gyilkos nem magasról döfött, kinyújtott karral, hanem
a kés hegyét az áldozat tarkójához illesztette, és egy erős rántással belehúzta a fejét. Ráfael ebből
megértette: a gyilkos társai közül, Fáber egykori osztagából került ki, emlékezett rá, mikor Fáber ezt
a szúrást tanította nekik, mint az őr vagy poszt hang nélküli megölésének egyik módszerét.
Hogy más végezte el helyette a feladatot (úgy lehet, az övéhez hasonló indokok alapján), Ráfael
megkönnyebbült. Bár szeretett volna elmenekülni a ház környékéről, lassan körbefordította a tekintetét.
Aki előtte járt itt, sietve távozhatott (nem zárta be maga után az ajtót, ami pedig csökkentette
menekülési esélyeit), de úgy látszik, azért végignézte Fáber holmijait. Erre vallott a fehérneműk és
könyvek bizonyos rendetlensége, melyet maga a páter sohasem tűrt volna meg. Ráfael tudta: egykori
parancsnoka nem hagyott semmiféle áruló nyomot maga után, nem emlékezett rá, hogy valaha egyetlen
feljegyzést készített volna bármiről is. Még egyszer körülnézett, hogy nem feledkezett-e meg valamiről,
aztán kilépett a lakásból, kulcsra zárta az ajtót, a kulcsot pedig néhány sarokkal feljebb beledobta a
csatornába. Amerre elhaladt, a házak udvarán kétlábra álltak a kutyák, és hörögve marták belülről a
kerítést: megérezték a fiún a hullaszagot.
Óvatosságból nem vonatra szállt, rendőrségi riadó esetén először mindig a pályaudvarokat
vizsgálják át, a hajnali munkásautóbusszal felment a hegyek közé. Répáshután szállt ki, onnan át akart
vágni a hegyi utakon Ómassáig, ebből a faluból pedig már könnyen bejuthatott Miskolcra.
A nap feljött, Ráfael érezte az arcán, hogy az ösvények földje átmelegszik, és sugározza magából
a meleget. Délután fél kettőkor – már közel járt Ómassához – meghallotta: bent, Miskolcon
megszólalnak a gyári szirénák, és a munkaidő végét jelzik. Eszébe jutott: a május elseje előtti nap
szombatnak számít, és Emma este várja őt, futni kezdett az ösvényen, hogy még elérje az S.-be menő
vonatot.
Budapest, 1962. január 19.
Éjszakai villamos
M. M.-nek ajánlom
Éjfél körül jár, most a legsűrűbb a sötétség Kőbánya felett. Ha valaki kiállna az út közepére, és kitárná
a karját, úgy tűnne, mintha roppant terheket tartana. De nem áll ki senki, az utcákon nem járnak
emberek. Az autóbuszok és a villamosok is rég leálltak, csak egy nappal nem használt, viharvert
villamoskocsi: „a Bánatszekér” köti össze Kőbányát a Körúttal.
A vonal elején, amíg elszórt házak, kukoricaföldek és vasúti átjárók között halad a villamos, csak
falkába verődött kutyák loholnak át a kocsi előtt, de ahogy elhagyja az Élessarkot, és beépültebb
környékre ér, az alvó utcák és terek között már felbukkan egy-egy ember.
A bezárt kocsmával szemközti posztján ott őrködik Fernandel, a szemüveges rendőr. Valaha jól
élt: követségi épületek előtt teljesített szolgálatot, gyakran kapott egy kis külföldi cigarettát, konzervet,
de az átkozott játékos természete elrontotta a szerencséjét. Ugyanis az volt a szokása, hogy esténként
elbújt az őrbódé mögött, és ha valaki arra jött, hirtelen előreugrott, szamárfület mutatott, és rákiáltott
az illetőre:
– Bakk!
Aztán egyszer egy öregemberre kiabált rá, aki a szívéhez kapott, és a boncolásnál kiderült, hogy
ő a konzul.
Fernandel most telefonál, a „Jó éjszakát, gyerekek” meseszolgálatot hívja, végighallgatja, és
amikor a csilingelés a mese végét jelzi, újból feltárcsázza. Így tölti el a hosszú órákat reggelig.
Valamivel lejjebb, egy bezárt műhelyben ég a villany, fényénél Burján, a suszter sakkozik Zweck
Jenővel, az áccsal. Burján elgondolkozva könyököl a fekete-fehér linóleum mellett, cigarettáját a feje
fölé tartja, és ráveri a hajára, már kupacban áll rajta a hamu.
A kultúrház kis mozitermében maszek „fekete” vetítés folyik. Bencsura, a nagy erejű szállító
ugyanis nem nézhet meg vígjátékot rendes mozielőadáson, mert minden viccen úgy nevet, hogy azt
hiszik, szándékosan botrányt akar csinálni, és kivezettetik a rendőrrel. Bencsura úgy segít magán, hogy
minden csütörtökön befizet egy százast a kultúrház pénztárába, és a gépész tíztől éjfélig még egyszer
levetíti a filmet – csak neki. Most ott ül az üres nézőtér közepén, és kedvére mulat, nevetése
kihallatszik az utcára.
A sötét házak között csak az alsó pályaudvar fehér épülete áll fényben.
A pályaudvar állomásfőnöki szobájában az asztalra borulva ott alszik a forgalmista, az egyik
padon pedig Ali bácsi, az öreg hordár szendereg.
Hirtelen megszólal a géptávíró, a kattogásra Ali bácsi felriad, megrázza a forgalmistát, az rémülten
néz fel.
– Mi van?
– A gép.
A forgalmista álmosan nyújtózkodik, feláll.
– Mennyi az idő, Aladár?
– Éjfél körül.
– Éjfél? Akkor mit akarnak? Hol van még a nyíregyházi személy?
Leül az asztalhoz, fogadja a jelzéseket. Már az első szótól úgy megdöbben, hogy hangosan
desifríroz.
– Két… perc… múlva… megáll… önöknél… az… éjféli… expressz…
Kapkodva veszi fel a kabátját.
– Úristen, Aladár! Mikor állt meg utoljára az expressz Kőbánya-alsón?
– Harmincnyolcban, az eucharisztikus kongresszuson. Egy bíboros áldoztatott a vonatablakból.
– Menjen a marha vicceivel.
Ali bácsi is igyekszik méltónak lenni a pillanathoz, könyökével megdörzsöli piros sapkáját.
Még nem látni az expresszt, de a sínek rezgése már jelzi a közeledését. Ali bácsi és a forgalmista
kint állnak a fogadórampán, idegesen toporognak. Ali bácsi találgat.
– Mégis, miért áll meg nálunk?
– Talán valaki le akar szállni.
– Ki szállna le nálunk a nemzetközi gyorsról?
A forgalmista vállat von, és kifordítja a tenyerét: még találgatni sem tud. És a kanyarban már
látszik az impozáns vagonokból álló gyorsvonat. Fékez, a szerelvénysor megállapodik, de egyelőre
semmi mozgás nem mutatkozik rajta, amely okát adhatná, hogy miért állt meg ezen a teljesen
jelentéktelen pályaudvaron. A forgalmista és a hordár várakozóan figyelnek: végül is egy fiatal férfi
lépked le az utolsó kocsi lépcsőjén.
Furcsa ez a férfi: még nem lehet több harmincévesnél, de az arcát már elborítják a ráncok. A
lárvaszerű, kiélt arc fölött csak a sűrű, fekete haj őrzött meg valamit a fiatalságból. Magatartása
rendkívül összefogott és mértéktartó, mozgása viszont könnyed és lendületes, mint egy artistáé vagy
egy parkett-táncosé. Öltözékének szabása is ezt a mozgékonyságot segíti elő, lazán követi a test
természetes vonalait. Öltözékében a fekete szín dominál, fekete nagy kofferje és kis szív alakú bőröndje
is, amit kezében tart. Még egy dolog tűnik fel rajta: gomblyukában csillogó acélrózsát visel.
Ahogy leszáll, a vonat lassan továbbindul, és kigördül az állomásról. Ali bácsi tanakodva nézi a
jövevényt, oldalba löki a forgalmistát.
– Szólítsa meg.
– Szólítsa meg maga. Mindig azt mondja, hogy tud franciául.
– Mintha ismerném valahonnan.
– Honnan?
Végül is Ali bácsi lép közelebb.
– Taxi bitte?
– Nem. Csak a villamosmegállóig megyek.
Az ismeretlen férfi előremegy, Ali bácsi összenéz a forgalmistával, vállat von, aztán elbaktat a
bőrönddel. A forgalmista szintén teljesen értetlen arccal megy vissza az állomásépületbe.
Az alsó pályaudvar előtti kis teret átható, fehér villanyfény világítja meg, a még nyitva tartó vendéglő
ablakai sárgás fényükkel alig észrevehetőek. A tér egy darabig néptelen marad, majd kisvártatva az
ismeretlen férfi jön ki az állomásépületből, mögötte Ali bácsi hozza a bőröndöt. Cipősarkuk élesen
kopog a téren, akárha egy szoba zárt falai között visszhangzana. Az idegen lassan megy, néhány
lépésenként megáll és körülnéz. A tér egyik sarkában egy régimódi, jó állapotban levő konflis áll. A
bakon vastag pokrócba takaródzva ott alszik a kocsis, de hátul a bőrlebernyeg alatt nem ül utas. Az
idegen nézi a konflist, mintha ismerné valahonnan, rámutat.
– Ez még megvan?
– Meg, kérem. Ez az utolsó pesti konflis, a vezetőnőt szokta hazavinni a vendéglőből.
Szolgálatkészen:
– De addig még csinálhat egy fuvart. Felkeltsem?
– Nem kell. Ki most az üzletvezetőnő?
– Egy fiatalasszony: Meskó Tiborné. Épp mostanában halt meg az ura.
Az idegen lassan megismétli magában:
– Meghalt Meskó.
– Talán tetszett ismerni?
Az idegen nem válaszol, hanem újból ő kérdez.
– És mi a vezetőnő keresztneve?
– Györgyinek szokták szólítani.
– Jól van.
A tér túlsó felén ötven-hatvan méternyi távolságban most érkezik be a megállóba az éjszakai
villamos. Senki sem várta, így megállás nélkül megy tovább. Ali bácsi az idegenre néz.
– Elment. Ne hívjak mégis taxit?
– Nem kell. Mikor jön visszafelé a villamos?
– Egy jó félóra múlva.
– Bemegyek a vendéglőbe, egy félóra múlva szóljon be nekem.
– Igenis.
Az idegen eltűnik a vendéglő ajtaja mögött.
Az idegen, miután belépett, félrehúzódik az ajtóból, és körülnéz. A vendéglőt nemrégen alakíthatták
át, a falat népies festmények díszítik: pásztortűz, lopóval bort szippantó paraszt, tulipángirlandok. A
terem elején négytagú cigánybanda játszik, figyelmesen szemügyre veszik a vendéget, aztán
összenéznek, és szótlanul, csak arcfintorokkal és szemöldökrángatásokkal találgatják, hogy van-e benne
pénz.
Az idegen szinte szabadon választhat, hogy melyik asztalhoz üljön le, már csak alig néhány ember
tartózkodik a teremben: két-három részeg, pincérek, más, már bezárt kőbányai vendéglőkből. A
sarokban egy szerelmespár suttog, a pultnál egy rendőrposzt feketét iszik.
Az idegen egészen hátul ül le, még el sem helyezkedett, mikor a prímás lelép a dobogóról, és
beledőlve a nótába, fenekét felemelve elindul felé. Az idegen szánakozó mosollyal hagyja, hogy
közelebb jöjjön. Mikor odaér az asztalhoz, akkor szól rá:
– Legyen szíves, küldje a pincért.
A prímás arcáról eltűnik a mosoly.
– Kérem.
Visszafelé menet már nem is hegedül, beszól a lengőajtó mögé.
– Bal hetes vendég.
Fiatal, de máris kövér, bajuszos, agresszív magatartású pincér jön elő, unottan kérdezi.
– Tetszik?!
– Hozzon egy üveg konyakot.
A pincér bizalmaskodva rátámaszkodik az asztal sarkára.
– Nem lesz az sok?
– Vegye le a kezét az asztalról, Szépfiú.
– De értse meg: kétszáz forint.
– Nem kérdeztem. Hátra arc, indulj.
A pincér indulatba jön.
– Micsoda hang ez?
– Szóval nem megy el az asztaltól?
– Nem.
– És nem hoz konyakot?
– Nem szolgálom ki magát, már biztos részeg.
– Hármat számolok, addigra elmegy az asztaltól, tizenkettőt, addig idehozza a konyakot.
Többet nem mond, de ez nyomasztóbb minden nyílt fenyegetésnél. Belenyúl a fogpiszkálótartóba,
a pincérre néz: az sápadtan, de elszántan áll az asztal mellett, a helyzet olyan, hogy egyszerűen nem
lehet elmennie. Az idegen elmosolyodik, kivesz egy csomó pálcikát, egyet letesz az asztalra.
– Egy. Magát szerethetik a nők, Szépfiú, magán van mit fogni nekik.
A pincérnek még tart a bátorsága, a férfi leteszi a második pálcikát is, úgy, hogy az derékszöget
alkot az elsővel.
– És ahogy nézem, maga visszaél ezzel. Kegyetlen, szeszélyes, összetöri a szívüket, úgy, ahogy
én fogom a maga gyönyörű, modern fejét.
Mintha csak véletlenül tenné, befelé fordítja kabátja hajtókáját. Egy körömreszelőszerűen lapos,
de hosszú, esetleges verekedésben teljes értékű kés csillan meg, eddig az acélvirág rögzítette, mint
mágnes. A pincéren, akit a különösen választékos beszéd amúgy is megzavart, végigfut a remegés. A
harmadik pálcika is lekerül az asztalra egy négyszög harmadik oldalaként.
– Három.
A pincér sietve megfordul, és elmegy, a férfi befejezi a négyszöget.
– Négy.
A furcsa párbaj viszonylagos csendben játszódott le, az étteremben senki sem vett észre semmit.
Az idegen továbbra is egyenként rakja le a pálcikákat, még két négyszöget formál ki. Még kész sincs
a harmadik négyszög, mikor a pincér meghozza a konyakot. Szótlanul húzza ki a dugót az üvegből,
fehér asztalkendővel letörüli a dugaszolás maradványait, és tölt egy pohárba.
– Két pohárba töltsön, Szépfiú.
Mikor ez is megtörtént, a férfi rászól:
– Most pedig küldje ide a vezetőnőt, lesz egy-két szavam a maga modoráról.
A pincér elmegy, az idegen hátradől a székén, nem nyúl egyik pohárhoz sem. Kisvártatva fekete
pulóveres, fekete szoknyás, szőkére festett, harminc év körüli nő jön ki a lengőajtó mögül,
megjelenésére mindenki felfigyel, néhányan köszönnek is neki. A nő csodálkozva néz körül, hogy ki
hívatta. A férfi felemeli a kezét, hogy észrevétesse magát, de nem szól egy szót sem. A nő feléje néz,
ráismer, és arcára kiül a megdöbbenés. Az idegen figyelmeztetően a szájára teszi az ujját, hogy
visszatartsa bármilyen meggondolatlanságtól. A nő megérti a jelzést, közömbös léptekkel megy az
asztalhoz, és le akar ülni egy székre, de az idegen sziszegve rászól.
– Mutatkozz be.
A nő kezet nyújt.
– Meskóné vagyok, üzletvezető.
– Kezit csókolom. Foglaljon helyet. A kiszolgálásról szeretnék beszélni önnel.
A vendégek figyelme elterelődött, de a beszélgető pár továbbra is fenntartja a formákat. Mellőzik
a közvetlenség látható jeleit, hangjuk azonban visszafogottan is egyenetlen az indulatoktól és az
emlékektől.
– Laci.
– Ne szólíts a nevemen.
– Valami nem stimmel?
– Minden oké, de senkinek sem kell tudni, hogy hazajöttem. És hozzád jöttem először.
A nő felé tolja az egyik poharat.
– Igyál.
Györgyi elmosolyodik.
– Egy egész üveggel vettél?
– Igen. Ugyanis te fizeted.
– Én? Miért én?
– Nem emlékszel a fogadásunkra? Aki először jön vissza az éjféli gyorssal Kőbányára, annak a
többiek fizetnek egy üveg konyakot.
Számonkérő hangon:
– Hol vannak a többiek?
A nő lehajtja a fejét, nem válaszol. Az idegen tovább kérdez.
– Meskó meghalt. Schwarcz Ervin?
– Megőrült. Voltam nála egyszer a Lipótmezőn: sétál az udvaron, időnként kinéz a kulcslyukon,
és kiköp, aztán sétál tovább. Folyton mosolyog, azt hiszem, nagyon jól érzi magát.
– Jellen?
– Megnősült, és elment vidékre. Hét gyereke van, és háromszoros tokája.
– Akkor ketten maradtunk: te meg én. Egyedül fizeted a konyakot.
Györgyi kutatóan néz az idegenre.
– Kiddet, a Nyári Kölyköt nem kérdezted?
– Őróla tudok. Hiszen ő már 52-ben lelépett a galeriből. Ha jól emlékszem, bevágódott a
rendőrségnél, százados, ugye?
Az idegen elgondolkozik.
– Igen, őbenne volt valami, ahogy eltakarta a száját a tenyerével, és nem beszélt.
– De azt nem tudod, hogy valaki 56-ban rálőtt, és nyomorék lett?
– Nem, nem tudtam.
– Laci.
– Mondtam, hogy ne hívj így. Mit akarsz?
– Nem te lőttél rá?
– Miért, ő azt mondta, hogy én?
– Ő nem mondott semmit.
– Akkor miből gondolod?
– Tudom, hogy haragudtál rá. Ő buktatott le azzal a nagy rakomány nylonórával 55-ben, őmiatta
kerültél börtönbe.
Györgyi könyörögve megismétli a kérdést:
– Te voltál?
– Nem én voltam, de most már fejezd be.
– Kerüld el őt. Nem tud aludni, éjszaka mindig fent van, a vállán egy táskarádió lóg, azzal
csavarog.
– Nem félek tőle. Igyál.
Koccintanak és isznak.
– Miért mentél feleségül Meskóhoz?
– Egyedül lakott, be akartak telepíteni egy sokgyerekes családot hozzá. Neki ajándékoztam a
kezemet.
– Ezzel a kövér pincérrel már volt dolgod?
A nő túl gyorsan válaszol.
– Igen.
– Szóval még nem. Igyál.
Isznak. Mikor letették a poharat, Györgyi megkérdezi:
– És veled mi van?
– Régen volt egy jó tulajdonságod.
– Sok volt, melyikre gondolsz?
Elmosolyodik.
– Arra, hogy nem kérdezősködtem?
– Nem. Arra, hogy amit ivás közben hallottál, azt elfelejtetted.
– Ez a jó tulajdonságom még megvan.
Az idegen szótlanul tölt újból, ivás után beszélni kezd.
– Emlékszel, mit mondott Schwarcz Ervin, mikor megkérdeztem, hogy miért nem disszidál?
– Nem emlékszem, lehet, hogy akkor is ittunk. Mit mondott?
– Azt mondta: „Ha magamat itthon hagyhatnám, akkor disszidálnék. De magammal együtt?!
Akkor itthon is maradhatok” – a sírjára azt kellene írni: „Itt nyugszik Schwarcz Ervin, akinek igaza
volt.”
– Ervin még nem halt meg.
Az idegen összehúzza a szemét.
– Igen, hiszen mondtad, hogy a Lipóton van. Miért gondoltam én akkor, hogy meghalt?
– Nem tudom.
Újból isznak, sokat és gyorsan, mégsem lesznek részegek. Inkább élesedik szavaik,
meghatározásaik biztonsága, fokozódik belső figyelmük.
– Te emlékszel rá, mennyi ideig készültem, hogy kijussak külföldre. Kibírhatatlannak tartottam,
hogy harmincéves korunk után ugyanott maradjunk, ahol a fiatalságunkat eltöltöttük, s az emberek
lássanak minket fokról fokra megöregedni. Inkább meghalni valahol egy idegen helyen, ahol soha
semmit sem vártak tőlünk, és ezért nem néznek ránk csalódottan.
Györgyi az idegenre néz.
– Mindannyian ezt mondtuk, és mégis te voltál az egyetlen, aki elment. Mi sohasem csináltunk
semmit: előbb ortodox kommunisták voltunk, aztán neológ anarchisták, ma a társadalomról
vitatkozunk, holnap a vallásról, holnapután a szerelemről. Időnként megpróbáltuk a Jungfrau jegét
felolvasztani a fenekünkkel. De te elmentél.
Az idegennek jólesik az elismerés, de csak egy pillanatig, aztán arca elkomorodik, és fáradtan
támasztja alá az állát a tenyerével.
– Mindegy. Látod, én is hamutartóba kerültem.
Végigméri a nőt.
– Nagyon szép vagy, Györgyi. Új frizura?
– Új fej.
– A baba a régi?
– A régi: törhetetlen celluloid. De ezt nem lesz módodban ellenőrizni.
Az idegen, inkább gálánsan, mint őszintén, felsóhajt:
– Kár.
– Most mihez kezdesz?
– Megkeresem Erzsikét, a feleségemet, és elviszem magammal.
Két útlevelet mutat a nőnek, Györgyi belenéz az egyikbe: tizennyolc-húsz éves, szőke, sápadt lány
képe van beleragasztva. Az idegen állával az útlevelek felé bök.
– Ezer dollár volt darabja.
– És jó?
– Minden link igazolvány addig jó, amíg komolyan meg nem nézik. De miért néznék meg
komolyan?
Elrakja a két útlevelet.
– Itthon nem tudnál élni a feleségeddel?
– Nem.
– Ő pedig nem fog elmenni veled. Már a gyerek miatt sem.
– Nem ismered őt.
Györgyi nem akar vitatkozni.
– Jól van, nem ismerem.
Az idegen visszafogottan, csöndesen beszél, de szavai teli vannak indulattal, kétségkívül szereti
a feleségét, vagy legalábbis nagyon akarja szeretni.
– Te nem ismered őt. Éveket várt rám, és ha akarnám, várna, ameddig él.
– Várni nem cikk. Az ember saját anyagából felépít egy férfit, és azzal elbeszélget. De mikor itt
van, akkor elviselni?
Az idegen eltűnődik, tulajdonképpen most kezd el gondolkozni Györgyi ellenvetésén.
– És ha neked van igazad? Akkor mi van? Akkor is csak ezt az egyet tudom megpróbálni. Róla
még vannak illúzióim, és neki még vannak rólam. Ő sokkal erősebbnek hisz, mint vagyok, s ettől talán
erősebb leszek.
Ábrándozik.
– Kis parasztlány volt, fekete kalauzruhában és hófehér blúzban.
– Mindig volt érzéked a szimbólumokhoz.
A férfi nem hajlandó tudomásul venni a megjegyzést.
– A semmiből teremtettem. Minden gondolatát tőlem kapta.
Györgyi ráteszi a kezét az idegen karjára.
– Ne dőlj be saját magadnak. Én emlékszem ennek a „teremtés”-nek a kezdetére. Ott állt a lány…
Kimutat.
– …az ablakon túl, és ti egy üres sörösüveget forgattatok Meskóval. Aki felé megáll az üveg szája,
az megy ki megszólítani a nőt. Csinálj, amit akarsz, de vigyázz magadra. Ha egy szálat elkaphatnak a
lelkedből, úgy felfejtik, mint macska a terítőt.
Erre nincs válasz.
A cigányok ez alatt a beszélgetés alatt kis szünetekkel, de végig játszottak, most abbahagyják a
zenét. A prímás ünnepélyes hangon bejelenti:
– Kedves vendégeink, a zeneszolgáltatás fél óra hosszat szünetel, mert a genfi adó közvetíti
Beethoven hegedűversenyét Jascha Heifetz előadásában, és mi szakmai szempontból szeretnénk
meghallgatni.
A prímás leül, és babrál az asztalon egy rádiókészülékkel. Hosszú sípolás és vartyogás után nagy
nehezen megtalálja Genfet. Először soknyelvű idegen szöveg jelenti be a műsort, majd felhangzik a
hegedűverseny első tétele.
A férfi koccintásra emeli poharát.
– Szóval, elfelejtesz mindent, amit mondtam.
– Már nem emlékszem semmire.
Isznak, aztán leteszik a poharat, és szótlanul nézik egymást. A rádióból árad a hegedűverseny, a
prímás egy képzeletbeli hegedűvel és vonóval követi Jascha Heifetz játékát. Az idegen vidáman nézi.
– Mit gondolsz, ha adnék egy húszast neki, utána ő is eljátszaná a hegedűversenyt?
Cimbalomkísérettel?
– Nem tudom. Próbáld meg.
Ali bácsi, az öreg hordár nyit be a vendéglőbe, és az idegenhez lép.
– Jó estét. Nemsokára jönni kell a villamosnak.
– Rendben van, várjon meg kint.
Ali bácsi kimegy, az idegen feláll, kézbe veszi a bőröndjét.
– Most valami verset kellene mondanom, ugye?
– Úgy veszem, mintha mondtál volna.
– Soha többé nem látlak.
– Úgy néz ki. Vigyázz Nyári Kölyökre.
Megismétli:
– Táskarádiót hord a vállán.
– Majd vigyázok. Isten veled.
– Isten veled.
Az idegen lehajol, és megcsókolja a nő kezét, aztán kilép az ajtón.
Györgyi a helyén marad, kényelmesen kinyújtózkodik a székén, és behunyt szemmel mosolyog.
A kövér, fiatal pincér oson elő, az idegen után néz.
– Fizetett, Györgyi?
– Megmondtam, hogy neked nem vagyok Györgyi. Különben is fizetett. Nekem fizetett.
Kétszáz forintot vesz elő a tárcájából, és odaadja a pincérnek.
– Ha zárás után visszajön, és keres engem, be kell engedni. Ha le van húzva a redőny, akkor is.
– Vissza fog jönni?
– Azt mondtam, akkor, ha visszajön.
Györgyi maga elé néz, mosolyog, és egyszerűen nem veszi tudomásul a pincér jelenlétét. Bent,
a körúti végállomáson már várták a villamost az első éjszakai utasok: színházból hazatérők, cigányok,
egy-egy elkésett részeg, vasútról érkezők. Még van néhány perc indulásig, Zemon, az öreg vezető ott
ül egy padon a pihenő előtt.
Teherautó fordul be a Csokonai utcába, messziről jöhetett, mert kerekét és ponyváját beverte a sár.
Lefékez: egy harminc év körüli, barna arcú, zömök férfi száll ki a vezető mellől. A sofőr leadja a táskát,
aztán a kocsi elmegy. A férfi körülnéz, mintha keresne valakit, észreveszi a vezetőt, odalép hozzá,
kezet fognak.
– Hazajött, Matisz?
A férfi elmosolyodik.
– Nem haza, csak vissza. Egy kis lázam van. Két nap szabadság, de lehet…
Nem fejezi be a mondatot, kezét a homlokához emeli, és bocsánatkérően néz a vezetőre, hogy
személyes ügyeivel tartja fel. Leül mellé a padra, cigarettával kínálja meg, rágyújtanak. Behunyja a
szemét, látszik az arcán, hogy szédül a láztól.
– Két nap szabi, aztán tovább, Matisz?
Bólint.
– Tovább.
– Mit csinálnak?
– Víziművet a Bodrogon. Hogy leapadtak a folyók! A Dunán látszik az ínségszikla csúcsa. Azt
mondják, régen ilyenkor éheztek a hajósok.
– Most a Bodrog jön? Már hányadik éve csavarog?
– Mit csináljak?
– Nősüljön meg.
Mosolyt erőltet magára, legyint.
– Öreg legénynek nem való a május.
Lehajtja a fejét.
– Nehéz. A férjével verekedni, aki ezer kilométerre van ide?! Aki nincs itt, az mindig szebb és
jobb. Bár visszajönne, csak egyszer visszajönne. Sokkal könnyebb volna.
Félszegen a vezető felé fordul.
– Maga ismerte őt?
– Ismertem, a Neuspiller szabómester fia volt.
– Milyen volt?
– Olyannak indult, mint akármelyik úrifiú, de 49-ben meghalt az apja, akkor elkezdett zülleni.
Kirúgták az egyetemről, csavargott. Érdekes egy fráter volt. Ha egy helyben ült, mint én most, a kezét
az ölébe vette, és lehunyta a szemét, akkor is érezte az ember, hogy teli van nyugtalansággal, és lehet,
hogy egy perc múlva kést fog.
– Mi volt a szakmája?
– Luftolt. Futballistákkal barátkozott, ő adta el nekik a nylonórákat meg ilyesmik, de
tulajdonképpen Erzsike tartotta el. 56-ban kiment Kanadába, nem nagy kár érte.
Matisz körülnéz.
– Hová ment Erzsike?
– Elvitte a gyereket a bölcsődébe.
Matisz kinyitja az aktatáskáját.
– Hoztam neki valamit.
Egy nylonzacskót vesz ki, valamilyen piros gyümölcs van benne. A vezető megnézi.
– Szamóca. A hegyekben még van?
– Még van.
Közben Erzsike odaér. Arca nem sokban különbözik az útlevélben látott fényképétől, szőke és
kékszemű, az a típus, akit magyar Szűz Máriának szokás mondani. Matisz zavartan felkel, és kezet
nyújt.
– Jó estét, Erzsike.
A vezető feláll.
– Előremegyek már, körülnézek.
Felmászik az első peron lépcsőjén, a peronon ott áll egy másik kalauznő, köszön neki.
– Szervusz, Ancsurka. Már végeztél?
– Igen, óra tízre.
– Egyébként?
– Férjhez megyek, Józsi bácsi.
– Gratulálok, Ancsurka. Kihez?
– Nézze meg, itt a képe.
A vezető megnézi a képet, nem az a kimondott leányálom.
– Hogy tetszik?
– Nézd, Ancsurka, te élsz majd vele. Biztosan nagyon rendes.
– Ugye csúnya?!
– Szóval, mit mondjak?…
Ancsurka elrakja a képet.
– Bár ne tetszene senkinek, akkor legalább biztos nekem maradna.
A vezető elnéz a pihenő felé, Erzsike és Matisz beszélgetnek a lámpák árnyékában.
Az idegen és a hordár még mindig ott várakozik a villamos alsópályaudvar előtti megállójánál. Nem
messze tőlük még nyitva tart egy újságos, bódéjában éles fényű karbidlámpa világít. Az idegen Ali
bácsihoz fordul.
– Kihozzák még esténként a holnapi Sportot?
– Ó, már régen nem.
– Akkor az újságos miért van itt?
– El akarja adni az összes újságját, addig nem megy haza. Akik jönnek a fél hármas személlyel,
megveszik.
Az öreg hirtelen felfigyel.
– Valahol megállt a villamos.
Rálép a sínre.
– Mégpedig nem is olyan messze.
Az idegen csodálkozik.
– Honnan tudja?
– Érezni a síneken, éppúgy, mint a vasútnál.
Most, hogy az idegen is megszólalt, Ali bácsi meg meri kockáztatni a kérdést.
– Olyan ismerősnek tetszik lenni. Nem tetszett valaha Kőbányán lakni?
– Nem, sohasem laktam Kőbányán.
Az idegen elmosolyodik.
– És amikor laktam, akkor sem tetszett.
Hogy ilyen erélyesen letorkolták, Ali bácsi nem meri folytatni a beszélgetést. Újból rálép a sínre.
– Még mindig nem indult el.
A villamos csakugyan vesztegel, az ablakai sötétek. Erzsike a csapóajtón könyököl, a vezető lent áll
a kocsi mellett és cigarettázik.
– Matisz jobban lett?
Erzsike megijed.
– Beteg volt?
– Nem mondta?
– Nem. És nagyon rosszul van?
A vezető bánja, hogy szólt, igyekszik menteni a menthetőt.
– Á, biztos csak meghűlés. Hiába, vízzel dolgozik.
– Nincs aki egy teát főzne neki.
Egyre hangosabb tánczene hallatszik, a vezető és Erzsike meglepődve felnéz. Egy fiatal,
valószínűtlenül sovány férfi közeledik feléjük, epolett nélküli, tehát civil használatra átalakított,
viseltes, de tiszta, kék rendőrtiszti egyenruhában. Nyakát – valamilyen sérülés következtében –
mereven tartja, de mozgásában van valami a bogarakat pusztító énekes és harcias madarak gráciájából.
Bal vállán bőrtokos táskarádió lóg, valamilyen külföldi tánczene szól benne. Elmerülve hallgatja, néha
biccent a fejével, és maga elé dünnyög.
– Torrero, torrero olé!
A villamosnál megáll.
– Mi van, Józsi bácsi? Jó estét.
– Szerbusz, Nyári Kölyök. Zárlatos a vezeték.
– És ez olyan nagy baj?
– Nekem nem.
A vezető befelé int.
– De van fönt egy csomó kubikos, rakodni voltak a hetes kapunál. És most lekésik a vonatot.
Nyári Kölyök ideges lesz, kikapcsolja a rádióját:
– Esküszöm, a szocializmusban három link hely van: az Ecseri piac, az SZTK és a te kocsid. De
talán a te kocsid a leglinkebb.
Körbejárja a villamost, aztán visszajön, és előrenéz a Kőbányai úton.
– Arra lejjebb miért égnek a lámpák?
– Ott nem zárlatos a vezeték.
– Ott már tudnál menni?
– Tudnék.
– Mennyire lehet az ide?
– Olyan jó ötven méter.
– Jól van.
Nyári Kölyök fellép a kocsiba.
– Emberek! Halló! Ébredjenek fel!
Álmos, tehetetlen árnyak mozdulnak meg a sötét ablaküvegen túl, Nyári Kölyök tovább beszél.
– Szálljanak le, meg kell tolni a kocsit. Tíz lépés az egész, utána alhatnak tovább. Mozgás!
Mozgás!
Egymás után szállnak le a kubikosok, arcuk gyűrött, fáradtabbak, mint mikor elaludtak, csak
Kölyök mozog élénken, ledobja a kabátját, pattog a hangja.
– A pilóta meg Erzsike szálljon fel, mi meg adjunk neki, emberek.
A vezető felszáll, kioldja a kéziféket, a többiek pedig nekiállnak a hátsó ütközőnek. A legjobban
Nyári Kölyök erőlködik, szaggatottan jön belőle a szó.
– Toljatok is valamit rajta, ne csak a pofátokat fújjátok fel. Hó-rukk!
A villamos döccenve megindul, utána simán szalad, a vezető csak néha igazít egyet az
indítókarral. Kölyök dünnyög.
– Esküszöm, lefutunk a térképről.
Nyolcvan-kilencven méter után újból kigyúlnak a lámpák, a kocsi túljutott a zárlatos részen. A
vezető megállítja a kocsit.
– Köszönöm, emberek.
– Nincs mit.
A kubikosok visszaszállnak, elhelyezkednek, és máris újból elalszanak. Nyári Kölyök felveszi a
kabátját. A vezető leszól neki.
– Nem szállsz fel?
– Nem, Józsi bácsi, most sietek.
– Hová sietsz?
– Azt mondja egy vasutas, hogy megállt az Alsón a nemzetközi gyors, és valaki leszállt róla. Nem
láttad, hogy ki volt?
– Nem.
– Nem baj. Jó éjszakát.
Kölyök lassan lemarad, hallani, hogy újból bekapcsolja a vállán lógó rádiót, és dünnyög maga elé.
– Ó, csa-csa-csa.
A vezető hátraszól Erzsikének.
– Erzsike.
– Tessék?
– Majd az Élessaroknál ébressze fel a kubikosokat.
– Igen.
A villamos megáll az alsó pályaudvar előtt, bevárja, amíg egy fekete ruhás férfi, aki ott várakozott
bőrönddel a kezében, felszáll a hátsó peronra, aztán továbbindul.
Az idegen egyedül van a villamos sötét hátsó peronján, bőröndjét a kapcsolószekrényre teszi, aztán az
ablak alsó, kék festékkel be nem fedett részén benéz a kocsiba. A padon csak alvó, félrebillent fejű
rakodókat lát, de kinyílik az első peron ajtaja, és Erzsike jön végig a kocsin. Az idegen hátrahúzódik
a kapcsolószekrényhez, úgy, hogy az arca sötétben maradjon. Oldalt egy használt átszállójegy fekszik,
felveszi, összehajtogatja, és a kezében tartja. Erzsike kilép a peronra, és behúzza maga mögött az ajtót.
– A jegyeket kérem.
Az idegen szótlanul átnyújtotta az összehajtogatott átszállót, Erzsike kibontja.
– Ez lejárt.
A férfira néz, felismeri, de nem tud mást mondani, mint az előző mondatot.
– Ez lejárt.
Az idegen lassú mozdulatokkal a peron sarkába vezeti Erzsikét. Az asszony hagyja vezetni magát,
arca mozdulatlan, de kezével görcsösen markolja a férfi karját. Mikor Erzsike feje nekitámaszkodik
a sötét üvegnek, a férfi megcsókolja először az arcát, aztán a száját. A kalauznő most tér magához.
– Laci.
És most ő fogja át a sápadt, megöregedett férfiarcot, és csókolja, ahol éri. Mikor lecsillapodott,
szorosan odabújik a férjéhez, és lassú, elnyújtott hangon beszélni kezd.
– Télen tudtam, hogy nem jöhetsz, amíg a hó el nem olvadt a ház előtt, megpróbáltam nem
gondolni rád. Milyen hosszú-hosszú tél volt. De most nyáron már mindennap vártalak.
Újból megcsókolja az idegent.
– Olyan jó, hogy itt vagy. Már két levél is visszajött, amit írtam neked. Arra gondoltam, hogy
valami bajod történt.
Az idegen átfogja Erzsike vállát.
– Jól érezted, sokszor meg akartam halni.
– Miért?
– Esténként mindig egyedül voltam, korán lefeküdtem, még sötét volt, mikor felébredtem, de nem
tudtam elaludni újból. Ilyenkor mindig úgy éreztem, hogy megőrülök. Feküdtem az ágyban, és idegen
volt a testem saját magamnak, nem éreztem, hogy a kezek, amiket látok, az én kezeim. Felgyújtottam
a lámpát, de csak régi újságok feküdtek az ágyam mellett, idegen nyelvű újságok, nem értettem őket,
nem oldottak fel semmit. Féltem az őrülettől, hangosan beszéltem, és arra gondoltam, hogy jobb lenne
meghalni, de még nem akartam. Meg akartam őrizni magam, hogy egyszer még visszatérjek. Kerestem
valami emléket, ami újra megtölt belülről, de minden emlékem üres volt, csak te nem. És rád
gondoltam.
Elhallgat, homlokát az emlékezéstől sűrű izzadság verte ki. Erzsike előveszi a zsebkendőjét,
végigtörüli a férfi arcát, aztán lassan, ügyetlenül végigsimogatja.
Váratlanul kinyílik az ajtó, megrezzenve néznek föl: a vezető áll a kocsiból kitóduló fényben,
csöndesen, de szemrehányóan mondja Erzsikének:
– Erzsike, miért nem keltette fel őket az Éles-saroknál? Most vissza kell menniök.
A kalauznő ugrik.
– Megyek, Józsi bácsi.
Eltűnik a kocsiban, hallatszik a hangja, ahogy ébresztgeti a rakodókat.
A vezető kint marad a peronon, figyelmesen nézi az idegent.
– Ha nem tévedek, maga az, Neuspiller?!
Az idegen állja a farkasszemet, de nem szólal meg.
– Szóval visszajött?
– Baj?
– Baj? Miért volna baj? Jobb későn, mint soha.
Köszönés nélkül behúzza maga mögött az ajtót, és visszamegy az első peronra. Az idegen
rátámaszkodik a csapóajtóra, kinéz: a rakodók leugrálnak a lépcsőn, és futva tartanak a felső pályaudvar
felé. Az eső már elállt, fúj a szél, a himbálódzó lámpák fénye megvillan a rakodók lapátjának a vasán.
A villamos elindul. Kisvártatva visszajön a kalauznő, szorosan odabújik a férjéhez.
– Ugye, most már itthon maradsz?
Az idegen gondolkozik, hogy mit válaszoljon, aztán határozottan bólint.
– Itthon.
Összeölelkeznek, és néznek ki az elmaradó, sötét utcára, a kalauznő ábrándozik.
– Reggel majd együtt megyünk a gyerekért. Meg sem fogod ismerni, már olyan nagy.
Az idegen hallgat.
A kalauznő és az idegen ott állanak egy kis, kör alakú ház előtt, a ház alapjának átmérője alig lehet több
három méternél. Amíg Erzsike előveszi a ház kulcsát, az idegennek eszébe jut a nő egyik mondata,
hogy mindig nyitva hagyta az ablakot, úgy várta őt. Ellenőrizni akarja, ujjheggyel megnyomja az
üveget, az ablak enged. Az idegen elmosolyodik.
Belépnek a házba, kívülről alig képzelhető, hogy a vastag körfal egy ennyire kis szobát zár
magába. Erzsike felgyújtja a villanyt, az idegen még nem járt ebben a házban, körülnéz.
A szoba alapterületének legnagyobb részét elfoglalja az ágy, ezenkívül alig fér el benne bútor. Az
ágyon a kisfiú nagy, kopott, barna mackója ül, az óvodába a kisebbik mackót vitte el magával. A
szobában szanaszét még sok játék hever a padlón: színes dobozok, képeskönyvek, egy luftballon.
Az ágy mellett könyvespolc áll sok könyvvel, a polc fölött kis, szecessziós hangulatlámpa világít.
Amikor beléptek, Erzsike ezt gyújtja meg a mennyezetről egy szál dróton lelógó villanykörte helyett.
A lámpa mellett az idegen képe van egy keretben: ezen a fényképen sokkal fiatalabbnak látszik, arca
még kifejez valami tehetetlen elszántságot, készenlétet a cselekvésre, aminek mostanra már nyoma sem
maradt. Oldalt egy kisasztal, két szék fogja közre, az asztalon nagy tál kompót: almából, szilvából;
karikára vágott citromszeletek úszkálnak benne.
– Ez az a ház, amiről írtál?
– Ez.
– Ki építette?
– Nem építették. Egy kaszárnya sarkán állt, figyelőtorony volt. A remízben tudták, hogy lakás kell
nekem meg a gyereknek, idehozták daruval. Matisz pedig megcsinálta belülről.
– Ki az a Matisz?
– Egy szerelő. A többiek segítettek neki. Józsi bácsi pedig padlózott.
A kalauznő, ahogy belépett a szobába, elfogódott lett, túl hirtelen és céltalan mozdulatokat tesz,
értelem nélkül rakosgat arrébb tárgyakat.
– Nem akarsz egy kis kompótot?
– Most nem.
A kalauznő mégis odamegy az asztalhoz, hozzáér a merőkanálhoz, a kanál belecsúszik a
kompótostálba. Nem nyúl utána, legyint.
– Nem baj.
Arrébb tolja az asztalt, láthatóvá válik egy gyerekágy felső pereme, az ágy fölött pedig a falon egy
öt-hat éves kisfiú képe.
Az idegen leül a díványra, hátratámaszkodik a könyökére. A dívány mellett egy rajztáblát vesz
észre, felemeli: a táblára szögezett rajzlapon egy ceruzával rajzolt zongorabillentyűzet látszik.
– Zongorázni tanulsz?
– Igen. Itthon ezen gyakorolok.
– Mit játszol?
– Czernyvel kezdtük, most a Tűzlovast.
– Érted is, amit játszol?
– Nem tudom.
Az idegen elmosolyodik.
– Miért nem tudod?
– Neked félek beszélni. Régen mindig nevettél, ha azt mondtam, hogy receft vagy minyom.
Az idegenen most is végigfut valami ideges rángás az így kiejtett szavaktól, de úrrá lesz magán,
és újból mosolyog.
– Ülj le.
A kalauznő leül a dívány átellenes sarkába.
– Gyere közelebb.
Erzsike nem megy, az idegen nem nyúl utána. Kezébe veszi a játékmackót, a hátára fekteti: sír.
Megismétli néhányszor, közben figyelmesen nézi a feleségét, és mintha a rajta észlelt jelekből indulna
ki, megkérdezi:
– Megöregedtem?
A kalauznő közelebb húzódik.
– Nem. Pont olyan vagy, mint régen.
Az idegen megnézi a lámpa mellett álló, néhány évvel ezelőtti képét, aztán magába merül. Erzsike
tétován szólal meg.
– És én?
– Mi van veled?
– Milyen vagyok?
Az idegen szótlanul játszik a mackóval, a játék újból és újból felsír. Erzsike lassan felszabadul a
gátlások alól, egyre lendületesebben beszél.
– Száraz a bőröm, esténként mindig bekentem krémmel, és jártam kozmetikushoz is, pedig hidd
el, nem érdekelt az egész.
– Akkor miért jártál?
– Azt akartam, hogy mire visszajössz, szépnek találj. Csak neked akartam szép lenni. De olyan
sokára jöttél, már alig tudtalak várni.
– Volt valakid?
– Csak te.
Magához húzza az idegen fejét, és végigdőlnek az ágyon. Erzsike a férfi homloka elé teszi a kezét,
hogy bele ne üsse az ágy karfájába.
– Vigyázz. Már elfelejtetted, hogy rövid neked az ágy?
Otthagyja a kezét az idegen homlokán, másik kezével eloltja a kislámpát. A sötétben feldől a
játékmackó, és szinte emberi hangon felsír.
Mintha az idegen gondolataiból merülne fel, a pályaudvari vendéglő látszik furcsa visszás fényeivel.
Elmúlik éjjel egy óra, zárnak.
A terem üres, a cigányok most mennek, sorra elköszönnek a sarokasztalnál számolgató
üzletvezetőnőtől.
– Jó éjszakát kívánok.
– Jó éjszakát, Györgyike.
A vezetőnő fejbólintással fogadja a köszönést, a cigányok átbújnak a félig lehúzott redőny alatt,
majd a térről még egyszer behallatszik élénk vitájuk.
– Kérlek, Bélám, a Menuhin szokott jógaülésben gyakorolni, és nem a Heifetz.
A pincér összehajtogatta a terítőket, most végigjárja a termet, és eloltja a falilámpákat. Györgyi
rászól.
– Nézd meg, a mosdóban nem maradt-e valaki!
A pincér bemegy a teremből nyíló mosdóhelyiségbe, és egy részeg öregembert hoz ki a gallérjánál
fogva. Az öreget láthatólag nem érdekli, hogy rángatják, mutatóujjával integetve morfondírozik.
– Mindenkinek van istene, a mókusnak is van istene! Vagy nincs?
Gondolkozik a váratlanul felmerült lehetőségen.
– Csakugyan. Lehet, hogy nincs.
Megkérdezi a pincért.
– Maga szerint van isten?
– Majd jól belerúgok a fenekedbe.
– Ez nem válasz. Hiába, ez nem válasz.
A pincér kidobja az öreget, és becsukja mögötte az ajtót. Leveti fehér kabátját, a fogason lóg
megkötött nyakkendője, felveszi, aztán a sarokasztalhoz lép.
– Milyen volt az esténk?
– Gyönge, mint mindig.
– Minek Kőbányára vendéglő? Nyitottak volna helyette három kocsmát. Gyerekkoromban,
emlékszem, színházat próbáltak csinálni itt, de az is megbukott.
Minden átmenet nélkül közömbös hangon.
– Elkísérhetlek haza?
– Még nem megyek. Kiírom a jövő heti igénylést.
– Meddig maradsz?
– Ameddig tart.
A pincér elhúzta a száját.
– Úgysem fog visszajönni. Nem úgy ment el.
– Tudom, nem is várom őt. Telefonált, hogy nem jön.
A pincér felveszi a kabátját.
– Elmehetek a konflissal?
– Ha megengeded, én szeretnék.
– Értem.
A pincér elmegy, a nő tovább ír az egyetlen égve maradt lámpa fényénél. A terem elején a
homályos sarokban öreg takarítóasszony söpröget. Györgyi odaszól neki.
– Annus néni. Ha keres engem egy magas, fekete hajú férfi, engedje be őt.
A kis házban csak a hangulatlámpa világít, az idegen és Erzsike egymás mellett fekszik az ágyon, a
férfi feljebb csúszott, válla kilátszik a paplan alól, fejét nekitámasztja az ágy karfájának. Erzsike átfogja
a nyakát.
– Miért fekszel annyira fönt? Csússzál lejjebb, megfázol.
Lehúzza magához a férfi fejét, és megcsókolja.
– Egész hideg a vállad.
Betakarja. Az idegen hagyja, de az arcán kiülő kényszeredettségből ki lehet találni: épp azért
feküdt feljebb, hogy a nő ne tudja megcsókolni.
– Nem adnál egy kis kompótot?
– Dehogynem. Várj, idehozom az egészet.
Erzsike felkel, és felveszi magára fehér pongyoláját. Lépni akar, de az idegen megállítja.
– Vesd le a pongyolád.
– Azt mondtad, hozzam ide a kompótot.
Az idegen arca komor, mintha így akarna bosszút állni a méltánytalanságért, amit az elszenvedett
csók ejtett rajta.
– De azt nem mondtam, hogy öltözz fel.
Erzsike a férjére néz, mikor megbizonyosodik, hogy nem tréfál, leveti magáról a pongyoláját, és
elindul a kisasztal felé. Nem tudja, hogy viselkedjen, kezei megrebbennek, hogy eltakarja magát. Az
idegen, karját feje alá téve, tárgyilagosan nézi.
A kalauznő az asztalhoz érve megfogja a kompótot, közben szeme megakad a kisfiú falon függő
képén, leveszi, és ezzel takarja be magát visszafelé. A képet is magával hozza az ágyba, mutatja az
idegennek.
– Nézd, ilyen most.
Az idegen két ujjal kiemel egy szem gyümölcsöt a tálból, nézi a képet, bólint.
– Igen. Szép.
– Úgy hasonlít rád.
– Igen, azt hiszem, hasonlít.
A kalauznő ettől a pár szótól elfelejti, hogy meztelenül küldték végig a szobán, arcát a férje
vállához dörzsöli. Az idegen leteszi a tálat, végigdől az ágyon, karját ráteszi Erzsike vállára.
– Kompót citrommal, szóval, itthon vagyok.
Emlékezően.
– Kint lefekvés előtt mindig a térképet néztem, kerestem az utat hazafelé, és éjszaka, mikor
felébredtem, úgy tűnt, hogy az arcom térképpé változott: utak futnak le rajta a homlokomtól az államig,
és olyan idegen volt az arcom saját magamnak, hogy el tudtam volna indulni ezeken az utakon.
– Nem értem.
– Add ide a kezed.
A férfi megfogja a kalauznő kezét, és a homlokára teszi ott, ahol a haj véget ér.
– Itt van Kanada. Innen indultam el.
Összeráncolja a homlokát, a ráncok összetüremkednek, végighúzza rajtuk a felesége ujját, mintha
egy hegyvonulaton vezetné.
– Itt hegyeken jöttem végig.
Az ujj tovább halad az arcon, a szemgödör következik. Az idegen behunyja a szemét.
– A tenger. Itt hajóra szálltam.
A kalauznő végigsimítja a bezárt szemhéjat.
– A Viktória óceánjáróval jöttem Franciaországig.
Erzsike ujja az orr melletti, mély ráncban halad tovább.
– Ez Európa. Brüsszelben expresszre szálltam, és éjfélkor megérkeztem Kőbányára.
Erzsike ráhajol a férfi szájára, és megcsókolja.
– Olyan jó, hogy hazajöttél.
Az idegen nem változtat fekvő tartásán, de a hangja megremeg; a felépített terv döntő szakaszába
érkezett.
– És mi volna, ha most ketten indulnánk el?!
Végigvezeti felesége ujját visszafelé a szájától a homlokáig. Erzsike megérti, hogy ez mit jelent:
megdöbben.
– Azt mondtad, hogy itthon maradsz.
Könyörögve.
– Nem kell, hogy kimenj az emberek közé, ha nem akarsz, én hazahozok mindent, és olyan szép
estéink lesznek: fekszünk és beszélgetünk.
Az idegen kitör magából.
– Nem maradhatok itt, most tele van a világ vállalkozásokkal. Mindenütt háború, forradalmak,
előszedik a kertben elásott aranyat, és minden hatalom új kezekbe kerül. Ott kell lennem a dolgok
közepén, és nem itt, az isten háta mögött. Az élet itt már rég megállt, nézz csak ki: milyen sötét az
éjszaka, negyedórára a főváros közepétől.
Tervezget.
– Elmegyünk, már hajnalban elmegyünk. Te jössz velem, és visszatér a szerencsém.
A feleségére néz, csak most veszi észre, hogy az asszony sír. Megtörüli a szemét.
– Miért sírsz?
– Mi lesz a gyerekkel?
Az idegen gyorsan beszél, a szavaknak nem az értelmével, hanem a lendületével akarja meggyőzni
az asszonyt.
– Kihozatjuk magunk után. Neki is jobb lesz kint, megkap mindent, ami hiányzott
gyerekkorunkban neked és nekem. Utazni fog, játszani a tengerparton.
Erzsike arca vigasztalan marad: nincs meggyőzve. Az idegen lenyúl kis szív alakú bőröndjéért,
és egy gyöngysort vesz ki belőle. Ormótlan, sötét gyöngyökből álló, pályaudvari magazinokban árulnak
ilyeneket, italokkal és képeslapokkal együtt. Az idegen is csak úgy sebtében vehette, mert rajta maradt
az árjelző cédula, most egy takart mozdulattal letépi.
– Neked hoztam.
A gyöngysort a nő nyakába teszi, Erzsike mosolyogni próbál, de nem tud, a fiára gondol, és arcára
halálos szomorúság ül ki.
Az ajtón halkan, de határozottan kopognak.
Erzsike megijed, az urához bújik, az idegen arca megfeszül. Mozdulatlanul fekszenek egymás
mellett, figyelik az ismeretlen kopogtató cipőtalpának csikorgását a ház előtti kavicsokon.
A kopogás megismétlődik. Erzsike suttogva mondja:
– Ne nyisd ki, nem tud bejönni.
Az ismeretlen, aki az ajtó túlsó felén áll, biztos a dolgában. Harmadszor is kopogtat, és ez a
kopogás egy árnyalattal sem türelmetlenebb az elsőnél.
Az idegen felkel, magára veszi az asszony pongyoláját, és kinyitja az ajtót. Megdöbben:
– Kidd. Nyári Kölyök.
Nyári Kölyök előrehajtja merev nyakát, minden indulat nélkül nézi az idegent.
– Pongyolában vagy, Neuspiller? Öltözz fel, a Nagy Tükörnél megvárlak.
Megfordul, ujjai bekapcsolják a vállán lógó táskarádiót, halk, fojtott tánczene hallatszik. Nyugodt,
hosszú lépésekkel elindul, dünnyög maga elé, a zene ritmusára.
– Calcutta-cutta, Calcutta-cut.
Az idegen bezárja az ajtót, és szótlanul visszafekszik a felesége mellé, egy darabig még beszűrődik
a Nyári Kölyökkel együtt távolodó tánczene, aztán csönd lesz. Az idegen és a Kölyök halkan
beszélgettek, ráadásul az idegen eltakarta a vállával az ajtót, így Erzsike nem tudta kivenni tisztán az
eseményeket.
– Ki volt az?
– Nyári Kölyök.
Erzsike felkönyököl, és az ura arcába néz.
– Mit akart?
– Semmit. Hívott ki a Nagy Tükörre.
– Ne menj ki. Kölyök megöl.
Az idegen elmosolyodik.
– Lehet, de egyszer úgyis találkoznom kell vele.
Erzsike belekapaszkodik a férje vállába.
– Nem kell a Tükör felé menni, gyerünk át a Kiserdőn. Öltözzünk fel gyorsan.
Magára kapja az ingét, de az idegen nem mozdul.
– Nincs értelme elfutni. A félelem menekülés közben növekszik.
Erzsike egyre kétségbeesettebben kérleli.
– Ne menj ki a Tükörre, jaj, mit csináljak, hogy ne menj ki.
Hirtelen elhatározással.
– Elutazok veled, ha nem mész ki.
Az idegen ráhajol felesége arcára, és megcsókolja. Erzsike, mintha máris megbánta volna, amit
ígért, minden erejével magához szorítja a férfi fejét. Hézagos fakerítés mögött egyetlen tengelyre szerelt
kerék fut végig egy öt-hat méter sugarú körpályán. A pálya fél kerék mélységig süllyesztve van,
negyven-ötven centiméter távolságból mindkét oldalon bádogfal fogja körül. A kerék újra és újra
végigszáguld a pályán, dübörgése felveri az éjszakai nyugalmat, de a környéken, úgy látszik,
megszokták, mert egyetlen ablakban sem gyullad lámpa. A telep voltaképpen vasúti faraktár, hátul
kátránnyal letakart talpfagúlák állanak, a hatalmas, mozdulatlan, sötét tömbök között még
kísértetiesebben hat a csattogó kerék véget nem érő rohanása.
Az idegen és a kalauznő néznek be a fakerítés rései között, a férfi még nem látta ezt a szerkezetet.
– Mi ez?
– Sínpusztító gép, ezzel mérik a sínek kopását. Megy rajta a kerék éjjel-nappal, megállás nélkül.
Egy nap alatt annyit kopik, mint a rendes sínek egy év alatt.
Az idegen eltűnődik ezen.
– Egy nap alatt egy évet kopik. Igen, így múlik el az én életem is. Ilyen gyorsan és értelmetlenül.
A kalauznő nem érti a férje szavait, annyira idegenek néki a gondolatai, hogy még kérdezni sem
tud pontosan: tulajdonképpen mi baja van. Az egész, amit tehet, az, hogy hozzábújik.
Az idegen nem tudja elfordítani a tekintetét a forgó kerékről.
– Nem volt semmi, ami lelassítsa az életemet, egy percre sem tudtam megkapaszkodni semmiben.
– Sohasem?
– Soha.
A kalauznő keresgél közös emlékeik között.
– És amikor először szólítottál meg a vendéglő előtt?
Mosolyogva idézi a férfi szavait.
– „Kisasszony, ha meg akarja menteni az életemet, vigyen el magához, és főzzön nekem teát!”
Akkor sem volt könnyebb?
– Nem. Az neked volt élmény, és nem nekem.
– És a Népligetre sem emlékszel?
– Mi volt ott?
– A próbavágányon nagy, ezüstszínű hálókocsik álltak. Az őr azt mondta, hogy Lengyelországnak
szállítjuk, de a lengyelek nem veszik át, azért állanak itt. Te adtál az őrnek egy húszast, és egész éjszaka
fönt aludtunk az egyik kocsiban.
A férfi indulattal ismételgeti.
– Nem emlékszem, értsd meg, hogy nem emlékszem.
– Mire emlékszel?
– Nincs életemnek egy napja, amit visszakívánnék.
Arca teljesen mozdulatlanná válik, hangosan beszél, de nem az asszonynak, hanem saját magának.
– Valaha könnyebbnek képzeltem az életet, és most annyi erőm sincs, hogy elviseljem.
Álmos, bekecses ember tűnik fel a kerítésen túl. Kijön a portásfülkéjéből, megcsavar egy csapot,
a víz surrogva elborítja a pályát, fél kerék magasságban, a bádog oldalfalak meggátolják, hogy felül
kifolyjon.
– Lehűtik a síneket – mondja a kalauznő.
A kerék zaja mérséklődik, de a robaj, ahogy hasítja a vizet, talán még elviselhetetlenebb. Az
idegen merően nézi, a kalauznő a férje vállára teszi a kezét.
– És én?
– Hogyhogy te?
– Velem sem tudod elviselni az életet?
Az idegent teljesen lekötik a saját gondolatai, de azért úgy tesz, mintha mosolyogna, és
megsimogatja a kalauznő arcát.
– Te megpróbáltad elviselhetővé tenni.
A kalauznő csalódott.
– Ó, csak ennyi voltam? Én több szerettem volna lenni.
Bent a fatelepen az öregember újból előjön a kuckójából, és elzárja a csapot. A víz fokozatosan
lefolyik, ezzel arányosan felerősödik a kerék csattogása.
Az idegen tudja, hogy most nem célszerű az idegeskedés, mégis csak nehezen lesz úrrá magán.
– Ne kívánd, hogy bókokat mondjak.
– Régen olyan más voltál.
– Jobb, rosszabb?
– Nem tudom. Akkor is szomorú voltál, de meg tudtalak vigasztalni. Most már nem lehet.
Az idegen minden meggyőződés nélkül megcsókolja a feleségét, aztán az órájára néz.
– Indulhatunk. Két óra múlva jön vissza a gyors.
Elindulnak, a férfi visszafordul, és még egy pillantást vet az engesztelhetetlenül száguldó kerékre.
Nagyot nyel.
– Lehet itt valahol sört kapni?
– Már minden bezárt. Talán a vasúti vendéglő még nyitva van.
– Még nyitva van?
Az idegen arcán feltűnik valami bujkáló öröm.
Az idegen és a kalauznő ül egymás mellett a villamoskocsin. Tulajdonképpen semmi
mondanivalójuk sincs. Az idegen néha elmosolyodik, és megsimogatja Erzsike arcát. A kalauznő most
meséli el, hogy mit végzett a vezetővel.
– El kell mennem a benti végállomásra, csak ott adhatom át a szolgálatot.
Az idegen nem tiltakozik.
– Jó, de én majd leszállok a vendéglőnél, iszok egy pohár sört. Ott megvárlak.
– Nemsokára ott vagyunk.
Az idegen felemelkedik, tréfásan kérdezi.
– Nem kísérsz ki?
– Dehogynem.
Az idegen elindul, a kalauznő belekarol, és kimennek a hátsó peronra. Most is nekitámasztja a
kalauznő fejét az ablaküvegnek, és megcsókolja, de ezek már nem azok a szenvedélyes csókok, amiket
akkor váltottak, mikor az idegen először szállt fel a villamosra. A kalauznő úgy tesz, mintha játszana,
és apró cuppanásokra bontja fel a csók egységes, lendületes ívét, így rövidebb ideig tart és kevésbé
intenzív. Az idegen most mintha észrevenne valamit, de közeledik a pályaudvari vendéglő, és a
felismerés elenyészik. Gyanútlanul búcsúzik el.
– Szerbusz, akkor itt megvárlak.
Az idegen leszáll. A kalauznő integet utána, de a kocsi még el sem fordult, mikor már bemegy a
peronról.
Ahogy a villamos eltűnt, az idegen elindul a pályaudvari vendéglő felé. Hűvös hajnali szél fúj, az
idegen felgyűri kabátja gallérját.
Épp most érkezett be a fél hármas nyíregyházi személyvonat, sűrű tömeg hömpölyög ki az
állomásépületből. A legtöbben kőbányaiak, hiszen épp azért nem mentek be a vonattal a Nyugati
pályaudvarra, szétoszolnak, eltűnnek a térről nyíló kis utcákon, csak néhányan lépnek oda a vendéglő
lehúzott rácsához, és zörgetnek rajta. Az idegen nem csatlakozik hozzájuk, nekitámaszkodik a még
mindig várakozó konflis oldalának.
A zörgetésre a takarítónő arca jelenik meg a rács mögött, kiszól:
– Mi tetszik?
– Mi tetszik? Szeretnénk bemenni.
– Nem lehet, kérem, már elment a személyzet.
A késői utasok minden meggyőződés nélkül még háborognak egy darabig.
– Tízórai utazás után ne lehessen egy feketét kapni!
Egyikük felemeli a karján alvó gyereket.
– Hol vegyek most tejet neki?
A takarítónő csípőre teszi a kezét.
– És a közértbe be lehet menni zárás után?
– A közért, az más.
Senki sem magyarázza meg, hogy a közért, az miért más, persze aztán lassan elvonulnak.
Az idegen megvárja, amíg eltűnnek, csak akkor megy oda a redőnyhöz.
– Jó estét.
– Kit tetszik keresni? Már mindenki elment.
Az idegen tétovázik.
– Györgyi is?
A takarítónő közelebb jön, kutatva nézi a férfi arcát.
– Magát várja a vezetőnő?
– Azt hiszem, engem.
– Jó estét. Még itt van Györgyike.
Felhúzta a redőnyt, és beengedi az idegent. A vendéglő már teljesen be van „csomagolva”: a
székek az asztalon, a kő vizesen fénylik. A takarítónő nemsokára befejezi a munkát. Széles
mozdulatokkal magyaráz.
– Azt mondta, ha jön egy magas fiatalember, és őt keresi, akkor be kell engedni.
– Hol van Györgyi?
– A raktárban. Válogatja össze a szennyest.
Az idegen átmegy a kongó félhomályos helyiségen, a takarítónő tovább dolgozik.
Az idegen belép a hatalmas, teremnek is beillő raktárba. Itt is, akár az éttermi részben, már csak
egyetlen állólámpa világít. Györgyi ennek a fényénél nézi át az asztalneműt, a használhatatlan
abroszokat és konyharuhákat a földre dobja. Az idegen nem köszön, szótlanul nekitámaszkodik az
ajtófélfának, előveszi az öngyújtóját, és játszik vele: meggyújtja, elfújja, újból meggyújtja, aztán újból
elfújja. Györgyi ránéz, egy pillantással tudomásul veszi, hogy a férfi visszajött.
– Ne játssz a tűzzel, mert álmodban eloltod.
– Ma már nem alszom.
Az idegen körülnéz.
– Rólam beszéltél a takarítónőnek?
– Rólad.
– Honnan tudtad, hogy visszajövök?
– Majd megmondom.
Az idegen lassan körbesétál a raktárban. Az egyik sarokban ócska asztalok és székek vannak
felhalmozva, megáll mellettük, nézegeti őket.
– Ezek a régi asztalok?
– Igen.
– Már nem használják őket?
– Néha kirakják a kerthelyiségbe.
– Melyik volt a mi asztalunk?
– Nem tudom.
Az idegen válogat az asztalok között, rámutat egy kis, kopott asztalra.
– Ezen állt a rádió. Emlékszel? A régi üzletvezető szögeket vert a kereső mellé, hogy ne lehessen
fogni rajta külföldet.
– Mondtam, hogy nem emlékszem semmire.
Az idegen megütődik ezen a hangon, felnéz, de azután folytatja a keresést. Végül is megállapodik
egy porral beborított asztalnál.
– Ez volt.
– Biztos?
– Biztos. Itt, a bal oldalán volt egy hosszú repedés, ahová a cédulákat dugtam be.
Megtalálja a repedést, ujjai hegyével óvatosan belenyúl, és kivesz egy tömöttre összesodort
papírlapot. A papír a hosszú évek alatt megfoltosodott, át- és átjárta a por. Kibontja, bármennyire is
vigyázva nyúl hozzá, a papír közben be-beszakad, a lámpához megy és elolvassa. Míg olvassa, az
arcára kiül az a tehetetlen és elszánt mosoly, amit a néhány évvel ezelőtti fényképén láttunk.
Összesodorja a cédulát, felkattintja az öngyújtót, és elégeti. A nő csendesen kérdezi:
– Mi volt benne?
– Üzenet a világnak ironikus hangnemben: „Huszonkét évesek vagyunk, és boldogtalanok. Ha
még egy évig nem történik semmi, huszonhárom évesek leszünk és boldogtalanok.”
– És a világ nem találta meg egy asztal repedésében?
– Nem.
Györgyi visszatér a munkájához, onnan mondja csendesen maga elé.
– Lehet, hogy azért nem történt semmi azóta.
– Miért? Azelőtt történt valami?
– Igaz, azelőtt sem. A változások olyanok, mint apály és dagály egy halastóban.
Az idegen érdeklődéssel néz Györgyire.
– Pedig úgy látszott, hogy belőled lesz valami.
– Mikor látszott úgy?
– Mikor azt mondtad a szüleidnek, hogy kispolgárok, és összevesztél velük.
Györgyi elmosolyodik.
– Összevesztem, de minden reggel beadták a szobámba a reggelit az ajtó alatt, és én a harmadik
napon megettem. Kakaó volt kaláccsal.
– Et resurrexit tertia die.
– Én más vallású voltam.
– És föltámadt a harmadnapon. A biblia mondja egy kispolgárról.
A takarítónő jön be, már átöltözködött utcai ruhájába.
– Végeztem, Györgyike.
– Jól van, Annus néni. A redőnyt bezárta?
– Igen, itt a kulcs. Jó éjszakát.
– Jó éjszakát.
A takarítónő elmegy az udvarra nyíló hátsó kijáraton. Csönd lesz, az idegen töri meg a csöndet.
– Most már megmondhatod.
– Mit?
– Honnan tudtad, hogy visszajövök?
– Azért annyira már ismerlek. Amíg a feleséged mellett feküdtél, többször eszedbe jutottam, mint
az egész öt év alatt.
– Most veled vagyok, nem félsz, hogy őrá gondolok?
– Nem.
– Miért nem?
A nő kezében megáll az asztalterítő, csöndesen, de határozottan kimondja:
– Nem félek, mert én voltam az egyetlen, akit szeretni tudtál, a többi csak menekülés volt neked
és önvédelem.
A férfira néz, aki komor, változatlan arccal figyel, elbizonytalanodik.
– Nem így volt? Most már mindegy, megmondhatod.
Az idegen lassú lépésekkel közelebb jön. Nem lehet tudni, megütni vagy átölelni készül-e a nőt?
Megáll előtte, és hosszan nézi. Györgyi kétségbeesetten beszél tovább.
– És most elmehetsz újra húsz évre, száz évre, akkor is az enyém marad minden, ami szép volt
benned. Senki se tudja, hogy lehettél volna valaki, hogy akartál valamit, a feleséged se, mert ő csak
szeretett téged, de mi azonosak voltunk. És most verjél meg, ha akarsz.
Az idegen átfogja a nő vállát, és megcsókolja. Györgyi hozzábújik, az ujjai hegyével
megsimogatja az arcát, az idegen megharapja az ujját, aztán elengedi. Györgyi felnéz a férfira.
– Amikor olvastad a cédulát, olyan volt az arcod, mint régen.
Újból megcsókolják egymást, Györgyi csók közben kigombolja az idegen ingét, és végigsimítja
csupasz, szőrtelen mellét. Felsóhajt.
– Még meztelen a melled. Istenem, mint egy gyereknek.
Györgyi és az idegen egy asztal mellett ülnek, az idegen üres sörösüveget pörget meg újból és újból,
a nő feltérdel egy székre és úgy nézi.
– Ide jön vissza a feleséged?
– Ide.
Az órájára néz.
– Már lassan itt kellene hogy legyen.
– Nem lenne jobb, ha most elmennél?
– De hát akkor nem találkozom vele!
– Tudom. Épp azért mondom.
Az idegen csodálkozó tekintetet vet Györgyire, aztán mintha valamit megértene, gúnyosan
elmosolyodik. A nő tiltakozva emeli fel a kezét.
– Ne félj, nem akarom rád bóvlizni magamat. Hosszabb távra kibírhatatlan vagy.
– Akkor miért?
– Most még elmehetsz úgy, mintha győztél volna, de ha találkozol vele, akkor esetleg már nem.
Az idegen vállat von, és tovább pörgeti a sörösüveget.
– Mi történhet?
– Nem láttál rajta semmi olyan jelet, hogy csalódott benned?
– Nem.
– Egyetlenegyet sem?
– De most, ahogy mondod, egyre emlékszem. Ismered azt, mikor a csókokat rövid cuppanásokra
osztja fel a másik?
– Így csókolt meg?
Az idegen elgondolkozik.
– Igen, így csókolt meg utoljára.
– Ez nagyon szomorú. Te is így csókoltál meg engem, mikor már untál.
– Mindegy. Szükségem van rá.
– Csak vigyázz.
Az idegen feláll.
– Eléje megyek.
– És ha villamoson jön?
– A sínek mellett megyek, majd észreveszem.
Györgyire néz és elkomolyodik.
– Az előbb elbúcsúztunk, és visszajöttem, tehát most nem búcsúzom.
– Nem búcsúzol, tehát búcsúzol. Értem. Ha majd úgy tíz-húsz év múlva erre jársz, nézz be megint.
– Jó, benézek, de miről foglak majd megismerni?
– Akkor már mindenkinek lesz helikoptere, csak én járok majd konflison. És a hajam egyre
szőkébb lesz. Ha majd egész platinaszőke lesz, tűzök belé egy kék virágot.
– Az nagyon szép lesz.
– És terád majd hogyan fogok rád ismerni?
– A fiaimból álló futballcsapattal jövök, én leszek a trénerük. Keménykalap lesz rajtam.
– Majd egy jegyet leszel szíves a meccsetekre.
– Csak egy jegyet? Egyedül jössz majd ki?
– Igen, azt hiszem, egyedül.
A furcsa szópárbaj lendülete kifutott. Györgyi az órájára néz.
– Ideje elindulnod.
– Igen, ideje elindulnom.
Györgyi kinyitja az idegen előtt a vendéglő hátsó ajtaját, de ahogy kinyitotta, ijedten visszahőköl.
Nyári Kölyök áll a kis belső udvaron, alakja betölti az alacsony ajtórést. Belép a raktárhelyiségbe,
bezárja az ajtót, és a kulcsot zsebre vágja. Az idegen és Györgyi megdöbbenve néznek rá.
– Nem vagy valami udvarias, Neuspiller. Azt, hogy öt évet várattál, még elnézem, de miért kellett
egy órát még külön? Mindegy, fő az, hogy találkoztunk.
Györgyihez:
– Valamivel meg kellene locsolni. Van még kiszolgálás?
– Nincs.
– Nekem se? Készpénzben fizetek.
Letesz az asztalra egy százast. Györgyi nem nyúl érte.
– Vedd tudomásul, hogy már zárva vagyunk.
– Most miért akarsz velem összeveszni? Tudod, mit? Ha hozol egy üveg bort, itt maradhatsz.
Megéri.
Györgyi átfut az éttermi részbe, egy üveg borral és egy pohárral tér vissza.
– Miért csak egy poharat hoztál? Régen úgy volt, ha hárman találkoztunk, az egész galerinak
megterítettek. Dobj fel egy terítőt, és adj még öt poharat.
Györgyi elővesz egy terítőt, betakarja vele a galeri asztalát, és hat poharat tesz rá. Kölyök sorba
járja az asztalt, tölt mindegyik pohárba:
– Várjátok az éjféli gyorsot, mely soha nem áll meg számotokra Kőbánya-alsón.
Koccint a poharakkal, de nem iszik, helyről helyre jár, ahogy annak idején ültek. Koccint az első
pohárral.
– Meskó, mestere a kényelemnek, neked volt önkritikád, te meghaltál. Nem érted meg, hogy
beteljesüljön régi vágyad: ha majd kihullnak a fogaid, teherbe ejtesz egy fiatal nőt, aki szoptat.
A második pohár következik.
– Jellen, te azt hiszem, nem való voltál közénk, te csak hülye voltál. Gyűjtötted az ötfilléreseket,
azt hitted, ha kivonod az aprópénzt a forgalomból, megbukik az állam. Most jól jön a sok aprópénz,
vehetsz gumibugyit a hetedik fiadnak.
A harmadik pohárnál Kölyök meghatottan elmosolyodik.
– Schwarcz Ervin, te édes, aranyos bolond.
Idézi Schwarcz Ervin kicsit raccsoló hangját.
– „A pchobléma nem pchobléma: minden állat egyenlő, de vannak köztük egyenlőbbek is.” Téged
már megvéd a pchoblémáktól a gumicella és a gumidominó.
Györgyihez.
– Vedd fel a poharat. Ha akarod.
Györgyi tétovázik, aztán koccint Nyári Kölyökkel.
– Györgyi, te voltál köztünk a legkülönb. Olyan okos voltál és tehetséges, mint a nap. Miért nem
lett belőled semmi?
– Megmondom neked, Kidd: azért, mert nem is voltam olyan okos és tehetséges.
– Én annak láttalak.
– Mert te szerelmes voltál belém, Kidd, de ez most már nem számít.
– Igazad van, nem számít.
Az idegen pohara következik. Nyári Kölyök nem érinti meg, elmegy mellette, és megáll saját
egykori helyén. Elmosolyodik.
– Kidd, szegény Nyári Kölyök, hát itt ülsz az asztalvégen? Majd máskor nem ugrasz be a
könyveknek.
Idéz egy képzeletbeli könyvből.
– „A zseninek legalább a válla és a lába erős.” A vállad és a lábad erős volt, ezért hagytad a
telepet, és más zsenik társaságát kerested. Te bizony rosszul jártál az életeddel. Idegen lettél a prolik
között is meg a polgárok között is.
Körülnéz.
– Volt még valaki?
Az idegen nem tér ki a provokáció elől.
– Ha jól emlékszem, én is ide jártam.
– Te? Ja, persze, te is.
– Akkor velem is kell koccintanod. Vagy nem akarsz?
– Dehogynem.
Az idegen felveszi a poharat, és előrenyújtja koccintásra. Nyári Kölyök eltűnődik, majd borát
hirtelen az idegen arcába önti. Mindketten mozdulatlanul állanak, Kölyök megfontoltan, csöndesen
beszél.
– Legalább megöltél volna, mikor rám lőttél, de még ahhoz is aljas voltál. Megállt a golyó a
nyakamban az idegek közt, és öt éve nem tudom becsukni a szememet. Végigcsavarogtam az
éjszakákat, minden hónapban lekopott egy talp a cipőmről. Téged láttalak, Neuspiller: állsz a véres
nyakam fölött, belefújsz a revolver csövébe, és nevetsz.
– Miért küldtél börtönbe?
– Mert nem érdemelted meg, hogy lássad az eget.
Kölyök előveszi a kését.
– Most állj ki.
Az idegen megtörüli az arcát.
– Nem verekszek veled, Kölyök.
– Akkor bélyeget vágok az arcodba. Itt…
Györgyire mutat.
– Előtte.
Az idegen tudja, hogy nincs kitérés. Kabátja hajtókája mögül előveszi hosszú, lapos kését, a kés
alján két kimunkálás markolatul szolgál, itt fogja meg. Felsőtestével előregörnyed, a pengét messze
maga elé nyújtja, olyan óvatos védekezés ez, mint mikor az ökölvívásban valaki „kettős fedezék”-be
vonul. Nyári Kölyök viszont egyenesen áll, játékos cselmozdulatokat tesz a késével.
– Öregszel, Neuspiller, remeg a kezed. Tulajdonképpen valami kis fórt kellene adnom neked.
Nézd, nem is védem magam.
Leereszti a kését, az idegen alulról vaktában felszúr, de Kölyök az utolsó pillanatban félrelép.
– Úgy látszik, kevés. Tudod, mit? Betakarok egy centit a pengéből.
Hüvelykujját ráfekteti a pengére, és úgy vív tovább. Az idegen kitámad, közel kerülnek
egymáshoz, a kés nekifeszül a késnek, Kölyök bólint.
– Kész vagy, Neuspiller, nincs karod, életedben nem raktál ki egy vagont.
És egy hirtelen mozdulattal kiüti az idegen kezéből a kést, még a levegőben belerúg úgy, hogy a
penge oldalt repül. Odalép közvetlenül az idegen mellé, és nekiérteti a kabátjának a kést.
– Meghalsz, Neuspiller. Nagy jót teszek a világgal.
Györgyi felsikolt, az idegen lehunyja a szemét, arcára kiül a rettegés. Kölyök leengedi a kést.
– Elmehetsz, csak az arcodat akartam látni, milyen ilyenkor. Most már erre fogok emlékezni, és
nem arra, hogy állsz fölöttem és nevetsz.
Elrakja a kését.
– És ki tudja, most már talán alszom is majd.
Előveszi a kulcsot, és kinyitja az ajtót. Elmegy, közben bekapcsolja a táskarádiót, dünnyög maga
elé.
– Kalipszó, szi, kalipszó szi, kalipszó szicsiliánó.
Az ajtó nyitva marad mögötte. Az idegen még áll néhány pillanatig a falhoz támaszkodva, majd
ő is elmegy, tehetetlenül, leengedett kezekkel, mintha minden élet kiszállt volna belőle.
Reggel van, a vendéglő már bezárt, a konflis könnyű kocogással viszi Györgyit hazafelé. Az úton
jobbról és balról munkába tartó csoportok néznek csodálkozva utána.
A konflis hamarosan letér a beton műútról, macskaköves külvárosi utakon fut tovább raktári és
gyári telepek között. Györgyi feje követi a kocsi rázkódásának ütemét, nem alszik, nem is álmos,
rágyújt, és nézi az elmaradó kerítéseket. Egy fakerítésnél hirtelen előreszól a kocsisnak.
– Álljon meg, Jablonszky bácsi!
A kocsis visszafogja a lovakat, Györgyi kiszáll. A vasúti fatelep kerítése ez, ahol a sínpusztító
kerék jár körbe, az idegen ott áll, és merev tekintettel néz be az alacsony ajtó fölött, szemei feszülten
követik a kerék mozgását. Mikor a nő hozzáér a vállához, alig-alig rezzen meg. Visszafordul.
– Á, te vagy az? Még csak most mész haza?
– Mi történt veled?
– Igazad volt.
Györgyi próbálja feleleveníteni beszélgetéseik régi stílusát.
– Igazam volt, mint mindig.
Az idegen nem veszi észre a tréfálkozási szándékot, bólint.
– Igazad volt, mint mindig. Erzsike elment Matisszal.
– Ki az a Matisz?
– Nem tudom, és nem is érdekel.
Az idegen morfondírozik.
– Azt mondta nekem: „Szeretlek, de ő más.” „Szeretlek, de ő más.” Ezt a mondatot ki lehet
mondani!
– Már akkor nem hittél az egészben, mikor elkezdted.
– Akkor szerinted miért mentem bele?
– Ez furcsa dolog. El lehet viselni azt, hogy a jelen reménytelen, azt is, ha a jövő, de hogy az
emlékek is reménytelenek, azt te sem tudtad elhinni. Megpróbáltál feltámasztani valamit, és az nem
volt hajlandó feltámadni.
– Még harmadnapra sem.
– Most mihez kezdesz?
– Nem tudom.
– Gyere el hozzám.
– Nem megyek.
Az idegen visszafordul a telep felé, tovább nézi a csattogó, körbeszáguldó kereket, Györgyi
nekidől a férfi hátának.
– El fogsz menni innen, és soha többé nem térsz vissza. El fogod felejteni ezt a várost, ahol
születtél, és el fogod felejteni azokat, akik között éltél.
Az idegen arca nem mozdul, Györgyi hozzáteszi.
– És el fogod felejteni ezt az éjszakát.
– Évek, hosszú évek fognak elmúlni, és én még mindig emlékezni fogok erre az éjszakára. Ó, bár
el tudnám felejteni, de érzem, hogy végig fog kísérni egész életemen, minden fontos döntés előtt átfut
rajtam, és ott fog lebegni minden szerelmem fölött. Nem tudom, érdemes-e, nem tudom…
Györgyi riadtan néz rá.
– Mit érdemes?
– Semmit. Szeretném, ha elmennél.
Györgyi fél magára hagyni az idegent.
– Hadd maradjak itt veled.
– Ne félj, nemsokára megyek vissza az állomásra, csak szeretnék egy kicsit magamban maradni.
– Majd én elviszlek az állomásig.
– Nem kell, elsétálok. Olyan szép a reggel.
– Ittál, részeg vagy. Gyere el hozzám, főzök neked egy teát.
Az idegen erélyesen letorkolja.
– Mondtam, hogy szeretnék egyedül maradni.
Györgyi nem ellenkezik tovább, kezet nyújt.
– Isten veled. Ma már hányadszor búcsúzunk?
– Nem tudom.
– Lehet, hogy nem utoljára?
– Lehet.
– Írd fel a címemet, hátha meggondolod magad, és csak később indulsz.
– Jó, felírom.
Az idegen felírja a címet, Györgyi megcsókolja, és beszáll a konflisba. Ahogy a kocsi eltűnik a
fordulóban, a férfi eltépi a cédulát, és szétszórja a foszlányokat.
Hirtelen ötlettel lenyomja a fatelep kapujának kilincsét, nincs kulcsra zárva, az idegen kissé
ingadozó léptekkel bemegy a telepre. Az udvaron senki sem jár rajta kívül, a nap pont a szemébe süt,
megáll és nyújtózkodik. Közelebb lép a kerékhez, lerakja a bőröndjeit, leveti a kabátját, aztán egy nagy
ugrással középre vágódik, és kezdi átugrálni a kerék újból és újból visszatérő körben forgó tengelyét,
valahogy úgy, mint a gyerekek az ugrálókötelet.
A talpak dobbanására kinéz az éjjeliőr, rémülten kiált be neki.
– Agyonüti magát, feküdjön le.
Az idegen nem válaszol, az őr kétségbeesetten rohan a fékező berendezéshez, hogy megállítsa a
kereket, de hiába próbálja meghúzni a foggantyút, az mozdíthatatlanul be van rozsdásodva. Odafut a
kerékhez, felváltva kiabál segítségért, és könyörög az idegennek.
– Segítség! Ide! Ide! Jöjjön ki, feküdjön le a földre! Segítség! Jöjjön ki!
Az idegen nem fekszik le a földre, hanem mint egy részeg hal, testével rángó ívet formálva, újból
és újból felküldi magát a levegőbe, mely a napsütéstől valószínűtlenül tiszta mögötte. Az őr, aki most
már tudja, hogy a végzet itt kikerülhetetlen, megdöbbenve és letörten bámulja.
Petróleumfáklya
Vacsora után kimentem a gátra. A víz feljött egészen a falu széléig, a nyáron harmincméteres,
átlábolható Berettyó-csatorna most olyan széles, mint a Balaton Tihanynál. Elöntötte az árteret,
elborította a nagy őszibúza-táblákat, csak a kutak gémei emelkednek ki, és az egykori bolgárkertészet
közepén áll még egy kis fehér ház, de a hullámok nekicsapódnak, messziről is hallani, hogy potyog le
a vakolata nagy darabokban. A víz homályosan fénylik, már lement a nap, de még minden felismerhető,
de már bizonytalan, olyan, mint öt perccel a teremtés kezdete előtt, mikor az Isten még nem választotta
el a világosságot a sötétségtől.
Elindulok kifelé a gáton, a ruganyos, döngölt agyag átveszi a hullámok ritmusát, még a
cipőtalpamon keresztül is érzem a finom remegést, jólesik menni rajta. Néha visszanézek: a kis, fehér
ház lassan elmaradozik, megfordul a fejemben, hogy majd még vissza is kell jönnöm ezen az úton.
Már majdnem egészen besötétedett, mikor egy kanyar után, a távolban, földbe szúrt
petróleumfáklyát látok meg, lángja az üvegkeretben is ide-oda hajlik, a mögötte álló szivattyútelep
körvonalai alig kivehetőek. A fáklya fényében magas és vállas, ötven év körüli férfi kotorja hosszú
nyelű csáklyájával a telephez vezető csatorna medrét. Szürke cejg munkásnadrágot visel,
gumicsizmájába tűrve, ingét a leereszkedő hűvösségben is magasan felcsavarta a karján. Megállok
fölötte a csatorna partján.
– Jó estét.
– Jó estét.
Most érzem meg, hogy elfáradtam, próbálok nekitámaszkodni a petróleumfáklyának. A földbe
szúrt nyél nem bírja el a súlyomat, meginog, úgy, ahogy tudom, visszanyomom a földbe. Leülök. A
férfi, talán gátőr lehet, talán gépkezelő, nem néz fel rám, csáklyája újból és újból megcsobban a vízben.
– Ráférne már egy mélyebb kotrás is. Kétoldalt kiárad, eltömte a szikes anyag, a feketehínár meg
a habarcs.
Mikor befejezte a munkát, feljön, vizes tenyere helyett a csuklóját nyújtja. Kiáll a zsebemből egy
újság sarka, a gépkezelő (már csak maradjon gépkezelő) rám néz.
– Milyen lapja van?
– Sport.
– Hogy végzett a Vasas az Ózddal? Kezdtem hallgatni, de 1:0-nál bedöglött a telep.
– Győzött. Megnyerte a bajnokságot.
Komor, barna arca most boldog.
– A Vasas legyőzhetetlen, mióta visszament Angyalföldre.
Még mindig az újságot nézi, feléje nyújtom.
– Magának adhatom.
– Magának nem kell?
– Már kiolvastam.
Óvatosan, csak az ujjai hegyével fogja meg a papírt.
– Egy hónapig nem lesznek üresek az esték.
– Egy hónapig?
– Maga még nem tudhatja, hányszor el lehet olvasni egy újságot. Hűvösödik, nem jön be?
– Csak egy percre. Indulnom kell visszafelé.
A gépkezelő kiveszi a petróleumlámpát a fáklya üvegkeretéből, és előremegy vele. Csak belülről
látom, hogy milyen kicsi ez a szivattyútelep, nyolc-tíz hasonló kitelne a hatalmas hosszúfoki
állomásból, mely másodpercenként huszonöt köbméter vizet emel át a Körösbe. Gépei is régiek,
kibetűzöm rajtuk a márkát: Schick és Danubius, a tisztaság tökéletes, a dugattyúk alatt tepsik fogják
fel a lecsurgó, kék olajat. Most alacsony a vízállás, nem működnek a gépek, olyan csend van, hogy
önkéntelenül is dideregni kezdek.
A gépkezelő egy kis, betonozott padlójú oldalkamrában lakik, de még ez a helyiség is tágnak
tűnik, olyan kevés holmit tart benne, egy ágy, egy asztal, két szék, az asztalon bedöglött telepes rádió,
rajta egy negyven év körüli asszony képe. Civil ruhája falba vert szegen lóg, a szegre csomagolópapírt
akasztott, hogy megvédje a szövetet a nedvességtől és a festéktől. Az asztalfiókból kendőbe csavart
kenyeret vesz elő, széles, paprikás szalámival együtt elém teszi:
– Maga nem eszik?
– Ha lemegy a nap, én már nem tudok enni.
Ki- és bekapcsolja a néma rádiót. Állammal intek az asszony fényképe felé.
– A felesége?
– Az.
– Ő is itt lakik?
– Nem, Pesten.
– Hét végén persze haza szokott menni hozzá?
– Két éve nem jártam otthon.
Abbahagyom az evést.
– Elváltak?
– Nem váltunk el. Csak így jobb.
– Miért jobb?
Elhúzza a száját.
– Nézze, ha akarja, elmondhatom. Nekem mindegy. Csak maga fogja megbánni. Úgy van ez, mint
ahogy olvastam régen, ha az egyik indiánt megmarta a kígyó, és a másik kiszívta belőle a mérget, a
méreg a másiknak a testében keringett tovább. Ilyen az is, ha az ember meghallgatja a bajait valakinek.
Nézi a petróleumlámpa lángjának szegélyét, amely olyan fehéren világít, mint a forró ezüstpapír.
– Mit is mondhatok a feleségemről? Már a felszabadulás előtt is dolgoztam a
munkásmozgalomban, nem kell magyaráznom, el tudja képzelni anélkül is, hogy mennyit szenvedett
mellettem egy asszony. Néha nem is értettem, miért tart ki mellettem, kaphatott volna különb férfit is.
Igaz, csak cselédlány volt, de alig ismertem olyan asszonyt, aki úgy adott volna magára, mint ő. A bőre
olyan tiszta volt, hogy átlátszott rajta a vér futása. Ma már tudom, hogy éppen azért szeretett, mert
kommunista voltam. Nem olvasta Marxot – én se nagyon –, de a legrendesebb nők fel akarnak nézni
az emberre, akivel élnek, és a meggyőződés felemel.
Hányszor elveszítette a helyét miattam, pedig mindig ott maradhatott volna,
ha elválik tőlem, de amikor kiszabadultam, ő mégis ott várt engem a gyűjtő előtt. Egy kosarat tartott
a karján, abban elfért az összes megmaradt holmink: a tányérok, a kanalak és a sötét öltönyöm. Azt is
meg kell mondanom, hogy nem mindig bántam vele úgy, ahogy megérdemelte. Feketelistára kerültem,
hónapokig luftoltam, ilyenkor szinte bent laktam a kocsmában. Ha elfogyott a pénzem, elküldtem egy
gyereket a Zsófihoz, mindig adott néhány pengőt. Persze, ami a kocsmai élettel vele jár, gyakran
hozzám csapódott egy-két nő is, Zsófi haragudott ezért.
Tulajdonképpen nem ezek a dolgok fájtak neki a legjobban; még az sem, hogy évekig egy kis
spájzban laktunk, ahol egész éjszaka égetnünk kellett a villanyt, mert ha leoltottuk, előjöttek a
svábbogarak a repedésekből, az bántotta a leginkább, hogy ilyen életkörülmények között nem lehetett
gyerekünk.
Hányszor kivirágzott, hányszor megteltek a mellei, olyan lett a bőre, mint a halovány gyöngyház,
de sohasem tarthattuk meg a gyereket. Néha még arra sem jutott pénzünk, hogy kórházba vigyem, orvos
keze alá, telepi öregasszonyok hajtották el hagyma zöld csíráival, jóddal, teli lavór vizet raktak a fal
mellé, és beleugratták, hátha az ijedtség és a forró víz együtt majd használ. Használt is mindig. Aztán
negyvenegyben elvittek katonának, nem jöttem haza csak a háború után.
A feleségem is belépett a pártba, együtt dolgoztunk, együtt jártunk le a falura segíteni a
parasztoknak, és persze agitálni. Én is faluról kerültem fel (itt születtem, Békéscsaba mellett, úgy
hívják azt a részt, hogy Jamina), de mégis mindig elcsodálkoztam, mennyivel könnyebben talál rá
megfelelő hangra a parasztokkal, mint például én.
Mikor 1949-ben kiemeltek engem, őt is hivatali állásba akarták tenni, de nem ment, azt mondta,
mindenki azt hinné róla, hogy karriervágyból csinálta az egészet. Cselédkedni nem akart tovább,
azokban az években nem is nagyon lett volna hol, kitanult előfonónak, pedig akkor már közelebb járt
a negyvenhez, mint a harminchoz. Én a régi szakmámban, egy öntödében lettem főművezető, mind a
ketten elég jól kerestünk, természetesen szerettünk volna gyereket.
Teltek, múltak az évek, de nem sikerült. Zsófi sorra járta az orvosokat, injekciókat kapott,
masszázst és erősítőket, nyáron fürdőbe küldték, de minden hiába. Végül az egyik orvos
megmagyarázta neki, hogy a szakszerűtlenül végrehajtott elvetélések tönkretették a méhét.
Zsófi nem sírt, csak a munkából aztán mindig egyenesen hazajött, és a lakásban minden asztalt,
fotelt, vitrint telehorgolt terítővel. Néha én is hazamentem korábban, hogy elüldögéljek a feleségem
mellett – beszélni nem tudtunk miről –, de máskor nem bírtam rászánni magam, végigcsavarogtam az
estét. Zsófi nem szólt érte, nem is várt meg – tudta, ilyenkor már nem akarok találkozni vele –,
kikészítette a gázrezsóra a vacsorámat, csak épp meg kellett gyújtani alatta a lángot. A lábasnak
nekitámasztott egy cédulát, hol találok gyümölcsöt és savanyúságot, eleinte még írt néhány sort a
cédula aljára, talán, hogy menjek be hozzá, vagy beszélni akart valamit, de rögtön, ahogy leírta,
vastagon áthúzta, nem tudtam elolvasni belőle egy szót sem, reggel pedig, ha megkérdeztem, mit írt,
nem felelt rá. Aztán ezek az áthúzott üzenetek is elmaradtak.
Szokásommá vált, mielőtt felszálltam volna a trolibuszra, megittam egy féldecit, hogy könnyebben
elaludjak. A városligeti fordulónál, nem messze a megállótól, egy árusítóbódé késő éjszakáig nyitva
tartott, nem szerettem kocsmába beállni, inkább elsétáltam idáig. Egy öregember demizsonból
parasztpálinkát mért. Furcsa öregember volt – azt mesélték, mint altiszt szolgált a régi hadseregben,
folyton hangosan káromkodott, de ő azt hitte, csak magában beszél, nem hallja senki. Egy mondása
még gyakran az eszembe jut: „Csak addig érdemes élni, amíg az ember meg tud állni lábujjhegyen!”
Egy este az öregember eltűnt a bódéból – lehet, hogy többé nem tudott lábujjhegyre állni –, egy
fiatal lány került a helyébe. Mély torokhangon énekelt, ha megfordult, a csuklóján csörögtek a
karperecek. Táskarádiót hozott magával, és egy kisgyerek fényképét. A harmadik vagy negyedik este
megkérdeztem tőle: ki ez a gyerek. Azt mondta, az öccse. Egy hét múlva bevallotta, hogy a fia.
Megvártam, amíg végez, segítettem neki felrakni a rácsokat, és hazakísértem. A kapu előtt azt
mondja: ha nem értem félre a meghívást, felmehetek hozzá. A házat, melyben lakott, szállodából
alakították át, a lakások egy szobából álltak, meghagytak benne minden régi szállodai felszerelést:
tükröket, gyertyaformájú falikart, csempéket. Még a háború előtt jártam néha afféle szállodákban,
azokhoz hasonlított. Amit a lány vagy asszony – hogy mondjam – hozott magával, az sem volt sokkal
különb: ócska bútorok, két fotel, ha leült rájuk az ember, szállt fel a por belőlük, színehagyott, kinyúlt
kardigánok és egy szaxofon. Kérdeztem: ez minek? Szerelmes volt a Budapest Hotel grilljének
szaxofonistájába, bár az tudni se akart róla, minden szabadnapján beült a grillbe, és nézte a zenészt.
Azt hitte, ha megtanul szaxofonozni, közelebb kerül hozzá.
Miért maradtam ott mégis ezen az éjszakán, és még sok más éjszakán ezentúl is? Azt hiszem,
azért, mert a szoba egyik sarkában ott álltak a kisfiának a játékai, és én valójában soha nem tudtam
beletörődni abba, hogy nem lehet gyerekem. Sokat kínlódtam azokban a hónapokban. Próbáltam
alkalmazkodni a lányhoz, vagy talán a lány korához: méret utáni ingeket rendeltem, másképp fésültem
a hajam, mégis azok a húsz-huszonöt éves fiúk, akik esténként mindig ott lebzseltek a városligeti
bódénál, összesúgtak és nevettek a hátam mögött. Tudtam, nincs miért tiltakoznom, a fiamnak kellene
járni ezzel a lánnyal. Ha volna fiam.
Amikor teherbe esett, odaálltam Zsófi elé, és kértem, hogy váljunk el, mert szeretném elvenni
feleségül a gyerek anyját. Zsófi beleegyezett, csak arra kért, menjünk el egy jó orvoshoz, és még
egyszer vizsgáltassuk meg magunkat: teljes lehetetlenség-e, hogy gyereket szüljön még valaha?
El is mentünk, kiderült, hogy Zsófinak nem lehet gyereke, de nekem sem. Ugyanis még a második
világháborúban trippert kaptam, kikezeltek belőle, de a betegség azzal járt – én magam sem tudtam
erről –, hogy elveszítettem a megtermékenyítő képességemet. A szaxofonos lányt más ejtette teherbe,
talán a szaxofonista, talán azok közül valaki, akik a bódé körül ácsorogtak, talán más.
Már feljött a hold a vizek fölé, egy darab száraz kenyérhéjat török mind apróbbra.
– Ide miért jött le?
– Nem bírtam ki Pesten. Már az is fájt, ha egy idegen ember belenézett az arcomba. Egy barátom
elintézte, hogy lejöhessek ide, ahol legalább itthon vagyok, ismerek minden földtúrást, és végzek
valami hasznos munkát. Mert nagy megnyugvás a bajban, ha azért nem vész el a helyünk az emberek
között.
– Mikor a legnehezebb?
– Télen. Így nyár felé már könnyebb, rövidülnek az esték.
– És a felesége?
– Rá sokat gondolok. Tudom, hogy mindvégig többet szenvedett, mint én, néha szeretnék egy
vigasztaló levelet írni neki, de nem mozdul rá a kezem.
– Most húsvétkor sem megy el hozzá?
– Nem. Jövőre talán. Jövőre majd egyszer elmegyek hozzá. Most még nem lehet.
Hogy ne kelljen többet mondania, kibontja a Sportot, és közelebb csúsztatja a petróleumlámpához.
Félhangosan mormol maga elé:
– Vasas–Ózd négy null. Béke utca, tizennégyezer néző.
Felnéz.
– Tizennégyezer ember. Sokan voltak.
– Az állóhely teli volt.
– Én is oda szoktam járni.
– Jó éjszakát.
– Jó éjszakát.
Hűvös szél indul, mozgásba hozza az eltömődött csatorna vizét, új és új hullámokat vág neki a
zsilip rozsdálló elzáró rácsának.
Tolvaj Ferdinánd
Legenda egy jobbszélsőről
Az 1950–51-es évadban a labdarúgás szakértőinek legnagyobb meglepetésére a kőbányai Victória
csapata végzett a másodosztályú bajnokság keleti csoportjának élén, és ezzel jogot nyert, hogy a
következő szezonban a legjobbak között szerepeljen.
1947 óta – mikor Kőbánya utolsó képviselői: a Törekvés és a Kőbányai Barátság kiestek az első
osztályból – a kerület egyetlen csapata sem tudott visszajutni, bár olyan nagy vállalatok egyesületei
harcoltak köztük, mint a Sörgyár, a Drasche téglagyár vagy a MÁV Északi Főműhely. A Victória
viszont egyike volt az utolsó társadalmi egyesületeknek, csak néhány száz futballkedvelő kőbányai
munkás és kisiparos tagdíjára támaszkodott.
A vidéki mérkőzésekre – bármilyen messze is játszottak – csak vasárnap reggel utaztak el, mert
szállodára vagy más éjszakai szállásra nem volt pénzük, szerelésüket vezető szurkolójuk: a saját
költségén velük utazó Cirbusz vitte egy hátizsákban. Néha már egy-két órával a kezdés előtt
megérkeztek a mérkőzés színhelyére, ilyenkor leültek valamelyik városszéli kocsmába pihenni, de
legtöbbször az állomásról egyenesen a pályára kellett sietniük, ahol már bemelegített, a várakozás idejét
„cicajátékkal” eltöltő ellenfél és négy-ötezer pfujoló drukker várta őket.
Kopott kék-fehér mezük mégis minden évben feltűnt a másodosztályú bajnokság mérkőzésein.
Játékukat inkább a szív, mint a technikai tudás jellemezte, tömzsi hátvédeik nyögése kihallatszott a
nézőtérre, ha egy-egy gyorsabb szélsővel próbáltak lépést tartani, dresszük már az első negyedóra után
megsötétedett az izzadságtól. A mérkőzés után, mikor lehajtott fejjel ezüst nyakláncukat a foguk között
tartva beléptek az öltöző ráccsal fedett aluljárójába, a szurkolók joggal mondhatták nekik az elismerés
szokásos tőmondatait.
Ha az évek folyamán egy-egy kiemelkedő tudású játékos nőtt fel náluk – legtöbbször egy
lendületes, kitűnően fejelő középcsatár, akinek karcsú, nyúlánk alakjában az agyagos kőbányai föld
mintha meg akarta volna mutatni, mire képes, mint ahogy a kiégett téglagyári mezőkön, a satnya tábla
közepében néha egy-egy szál hihetetlenül magas kukoricát növeszt –, ezt a játékost a bajnoki szezon
végével elvitte valamelyik nagy egyesület. Ha esetleg mégis otthon maradt, rövid idő alatt elveszítette
a lendületét, lemaradt az előrevágott labdától, s esetenként az újságos standok és kocsmák előtt
összegyűlő szurkolók indulattal emlegették annak az elvált asszonynak a nevét, aki tönkreteszi
középcsatáruk erőnlétét.
Ilyen körülmények között a Victória nem ért el különösebb eredményeket, általában épp hogy
elkerülte a kiesést, ezért hatott váratlanul az 1950–51-es bajnokság megnyerése. Az bizonyult
döntőnek, hogy a játékszínvonal általános leromlása közepette fokozatosan érvényesültek a Victória
harcos erényei.
A bajnoki öröm elültével a játékosok, a vezetők és a szurkolók munkához láttak. A következő
szezonban Közép-Európa legjobb csapatait kellett fogadniuk: a legendás Honvédet, a Bástyát, a Dózsát,
a Vasast, a Ferencváros utódját: a Kinizsit, és erre az elhanyagolt népligeti pálya alkalmatlannak
bizonyult volna. Újjáépítették a rozoga lelátót, az állóhelyek betonlépcsőin cementtel betömték a fagy
okozta repedéseket, kiirtották a feltörő papsajtdudvákat, mintegy öt méter hosszúságban kibővítették
a játékteret, úgyhogy hitelesíteni lehetett elsőosztályú mérkőzések lejátszására. Az összeállításon nem
terveztek nagyobb változtatást, új játékosoknak sem lelépési pénzt, sem állást nem tudtak biztosítani,
a csapatot ifjúságiakkal egészítették ki. Mégis bizakodva várták az idény kezdetét, úgy gondolták, hogy
azok az erények, melyek a második osztályban jellemezték az együttest, az élvonalban is elegendőek
lesznek a tisztes helytálláshoz.
Június elején a sportkör vezetősége hivatalos levelet kapott, melyben a Labdarúgó Szövetség
közölte, hogy feloszlatja a Victóriát, mivel semmiféle üzemet vagy vállalatot nem képvisel,
sportpályáját és jogát az elsőosztályú bajnokságban való részvételhez átruházza a kisipari szövetkezetek
csapatára: a Lendületre. A Lendületet ettől a pillanattól fogva a gyűlölet és a bosszú vágya vette körül
a külvárosban.
Abban az időpontban, mikor a Victória helyébe lépett, a Lendület futballcsapata valójában még nem
is létezett. Megalakítását a szövetkezeti központ csak a Victória bajnoksága után határozta el, hogy
létrehozza a szakma reprezentatív sportegyesületét, ennek következtében most azokhoz a
békeállományú katonai alakulatokhoz hasonlított, melyeket egy vezető stáb alkot – katonák nélkül. Az
új vezetőség elbocsátotta a Victória volt játékosait az edzővel együtt. Mivel alig néhány hét állt
rendelkezésre a bajnoki rajtig, a szakértők kételkedtek, hogy sikerül-e megszervezni az új csapatot, de
a kételkedők elhallgattak, mikor a népligeti pálya körül három bőrkabátos szövetkezeti vezető
kíséretében feltűnt Acht Simon hajlott, botra támaszkodó alakja.
Senki sem hitte volna, hogy Acht Simon bezárja a bélyegüzletét – melynek hátsó helyiségében
naphosszat külföldi folyóiratokat lapozgatott, várva, hogy megszólaljon az ajtó fölé akasztott csengő
–, és még egyszer kezébe veszi egy csapat irányítását. 1947 óta, mikor a legjobb kőbányai
futballistákat: Kiss II-t, Schubertet, Zörgőt eladta az olaszoknak, Újlakit pedig a franciáknak, visszafelé
gyalog kelt át a Brenneren, jobb lába elfagyott, és amputálni kellett, azóta nem foglalkozott a
labdarúgás ügyeivel, a Lendület nagy pénzeket ígérhetett neki, hogy most mégis visszatért.
Autót bocsátottak a rendelkezésére, Acht Simon két tucat összehajtott átigazoló lapot tett a
tárcájába, és elindult. A vidéki pályákat nem találomra járta végig, noteszében ott sorakoztak a
kiszemelt játékosok nevei, most derült ki, hogy a bélyegüzlet visszhangtalan magányában is figyelte
az új tehetségek jelentkezését. Amerre járt, a csapatok elveszítették azokat a játékosaikat, akiknek
kedvéért a környékbeli parasztok órák hosszat bicikliztek be vasárnaponként a mérkőzések színhelyére.
Mikor az új játékosok először futottak ki a népligeti pálya gyepére, Acht nem tudta visszafojtani
a mosolyát: magukkal hozták azokat a jegyeket, melyek vidéki csapatukban megkülönböztették őket
a többiektől, a sportszárat vagy egészen alul kötötték meg, vagy hagyták ráhullni a bokájukra, cselezés
közben bal karjukat maguk elé tartották, és vállukat túl széles mozdulatokkal ingatták, Achtnak úgy
tűnt, mintha egy olyan zenekart látna, mely csupa prímásból áll. Ez nem érdekelte túlságosan, ő a
háttérben maradt, a csapat szakmai munkáját hivatalosan Tömör István, egy Lengyelországból hazatért
edző irányította, akit a Lendület számos nagy egyesület elől kaparintott meg.
A tréningek zárt kapuk előtt folytak le, csak délután ültek ott a lelátón a játékosokhoz tartozó nők.
Acht, aki állát botjára támasztva a lelátó felső sarkában húzódott meg, fentről végigkövette, hogy
cserélődnek ki ezek a nők. Nem csodálkozott: a csapat mögött álló szövetkezeti elnökség jól fizetett
állásokba rakta be a labdarúgókat, akik a szakmát képviselték a legjobbak között, öltözködésükhöz,
igényeikhez többé nem illettek a vidékről felhozott menyasszonyok. Alig telt el néhány hét, és akár a
város többi sikeres embere mellett, köröttük is megjelentek a vékony és elegáns, fiatal nők. Acht
felhívta Tömör figyelmét, hogy fokozottabban kell ellenőrizni a játékosok sportszerű életmódját, de
egyelőre semmiféle kilengésre nem bukkantak.
Augusztus elején Tömör elég érettnek találta a Lendület csapatmunkáját ahhoz, hogy
edzőmérkőzést vívjon egy alsóbb osztályú együttessel, ellenfélnek az Oetl vasöntöde csapatát hívták
meg.
A mérkőzésre egy szerdai napon került sor – kora délután. A gyárakban még nem ért véget a munkaidő,
mégis már jóval kezdés előtt megindult a tömeg a népligeti sétányokon a volt Victória-pálya felé. Akadt
köztük olyan, aki reggel korábban jött be, mások műszakot cseréltek, hogy láthassák ezt a mérkőzést,
akit másképp nem engedtek el a munkahelyéről, kivett egy napot a szabadságából, melyet éppen azért
hagyott bent, hogy az esetleges hétköznap délutáni meccsekre szabaddá tehesse magát. Ez a tömeg nem
hasonlított arra az alkalmi közönségre, mely évenként néhányszor, többnyire válogatott meccseken,
megtölti a stadiont, de egyébként közömbösen hagyja a futball. Akik most a sétányt borító száraz
faleveleken lépkedtek, a futballpályákon töltötték fiatalságuk vasárnapjait, s bár fiatalságuk elmúlt,
életük tengelyéből nem esett ki a labdarúgás, munkájuk fáradtságát és unalmát hosszú beszélgetésekben
vezették le, melyek középpontjában mindig egy-egy játékos vagy csapat állt. Magánéletükben sokszor
elviseltek alaptalan sérelmeket, de sohasem voltak hajlandók eltűrni jogtalanságot a futballpályán és
a környékén, most is azért jöttek el, hogy kifejezzék elkeseredésüket és haragjukat a Victória méltatlan
sorsa miatt. Maga a küzdelem nem ígérkezett túlságosan érdekesnek, a harmadosztályú Oetl vasöntöde
legyőzése nem jelenthetett feladatot az NB I-es Lendület számára.
Az árnyék, melyet a lelátó a pályára vetett, még csak a bal kapufákig húzódott, hosszanti éles
vonással kettéosztotta a játékteret egy sötét- és egy világoszöld részre. Az állóhelyi közönség, hogy
védekezzen a hőség ellen, levetette a kabátját, most tűnt fel, hogy legtöbbjüknek foltozott vagy rongyos
az inge, testük kilátszott az anyag hasadékain. Italárusok éretlen sört és államilag előállított borpótlékot,
Itókát hordtak körbe, a zavaros ital hamarosan a fejekbe szállt a tűző napon, a nézőtér egyhangú
zsibongását egyre gyakrabban törték meg a kiáltozások: kártyázó társaságok vágták egymáshoz a
lapokat, vagy a nézőtéren emelt hullámfogó gátnál megszorult emberek verekedtek össze.
Kevéssel három óra után a föld alatti kijáró vaskeretében feltűntek a Lendület játékosai. Míg
bemelegítő körüket futották a játéktér körötti salakon, harsogó fütty és kiáltozások fogadták őket.
Először Cirbusz rikoltása hangzott fel, majd átvette az egész nézőtér. A zaj akkor sem csillapodott le,
mikor rendőrök ugrottak be a tömeg közé, és a leghangosabbakat kezdték kiemelni. A tömeg nem
engedte elvinni őket, karjukba és derekukba nehéz, olajos kezek kapaszkodtak bele, volt, aki feltárt,
csupasz mellét döngette, mások karukat hátul összefogva vállukkal lökdösték a rendőröket.
Fönt, a tribün felső sarkában Acht Simon elmosolyodott, állával ütögette botja kampóját, majd a
kis tréningpálya felé fordult, ahol az Oetl vasöntöde csapata végezte bemelegítő tornagyakorlatait.
Először azt hitte, rosszul lát, mikor a nyolcas számot viselő játékosban Gráf Poldit, a Törekvés 1942-es
aranycsapatának csatárát ismerte fel. Akkoriban Poldi a legjobb magyar építőcsatárok közé tartozott,
pontos labdáinak – mint mondani szokás – szeme volt, edzésen egyszer fogadásból harmincméteres
rúgással lelőtte egy kisfiú fejéről a kalapot, anélkül hogy a gyereknek valami baja esett volna. A
háborúban légnyomást kapott, feje gyógyíthatatlanul reszketett. Még megpróbálkozott a játékkal, de
hogy a Törekvés 1947-ben kiesett az első osztályból, végképp visszavonult, csak a tribünökön lehetett
látni elhordott, de mindig gondosan vasalt szürke ruhájában, karján esernyővel. Acht eltűnődött, hogy
az Oetl csapata milyen céllal vehette őt elő újból. Poldi képességei nyilván még kopottabbak, mint
1947-ben, de megőrizhette felülmúlhatatlan érzékét, hogy pontos labdákkal szolgálja ki a partnereit,
most valószínűleg egy tehetséges, tapasztalatlan csatárt akarnak játékba lendíteni mellette. Acht
önkéntelenül a jobbszélsőt kereste a bemelegítő játékosok között, de sehol sem látta a hetes számot.
Már mind a két csapat felállt a kezdéshez, mikor az Oetl csapatának jobbszélsője megjelent a
pálya szélén. Tizennyolc év körül járhatott, de mellére szegezett feje, nyugodt és kényelmes tartása
sokkal többet mutatott. Egy vak, zsávolyos útépítőmunkás formaruhát viselő öregembert és egy
tizenöt-tizenhat éves, kültelki viszonylatban rendkívül elegánsan öltözött lányt vezetett végig a salakon.
Leültette őket a középjelzés mellett elhelyezett kis padra, a vak öregembert a kislány gondjaira bízta,
majd letépett egy fűszálat, szája szögletébe vette, és felemelt karral jelezte, hogy játékra készen áll.
Jelentkezésére az állóhely egész közönsége üdvrivalgásban tört ki, bár nyilvánvalóan nem ismerték a
fiút, Acht megkérdezte a szomszédjától, hogy hívják a jobbszélsőt, de az válaszul csak széjjeltárta a
kezét, néhány sorral lejjebbről kiáltották fel, hogy Tolvaj Ferdinánd.
Az Oetl gyár kezdte a játékot. A középcsatár jobbra gurította a labdát, Gráf Poldi, anélkül hogy
egy lépést is tett volna vele, élesen előrevágta a Lendület tizenhatosának jobb sarka felé. Acht az
elgondolás habozás nélküli keresztülviteléből látta, hogy begyakorolt taktikai elemet alkalmaznak,
melyet a jobbszélső gyorsaságára és szemfülességére építettek. A védelem mögötti holttérben két
játékos futott a labda felé: a Lendület kapusa és Tolvaj Ferdinánd. Acht fentről úgy ítélte meg, hogy
körülbelül egyszerre érik el, ha a szélső kapura küldi a labdát, a vetődő kapus el tudja zárni a szöget
a lövés elől. Már félig visszafordította tekintetét a felezővonal irányába, hogy az ellentámadást figyelje,
mikor megdöbbenve látta, hogy a jobbszélső nem lő egyből kapura, hanem a talpával visszahúzza a
labdát, megvárja, amíg a kapus tehetetlenül a földre zuhan, majd nyugodt mozdulattal a hálóba emeli
a labdát. Egy perc sem telt el a kezdés óta, a kapu mögötti nagy versenyóra mutatója még kiinduló
helyzetében állt.
Az állóhely közönsége felugrott a helyéről, az első sort a tomboló tömeg a kerítéshez nyomta, a
betonoszlopok több helyen is eltörtek, és csak a rendőrség akadályozta meg, hogy a nézők a pályára
tóduljanak. Az Oetl-játékosok összeölelkeztek, még a mindig kimért Gráf Poldi is belevetette magát
a forgatagba, csak a gól szerzője, Tolvaj Ferdinánd húzódott ki a helyére, a partvonal mellé, mintha
semmi köze nem volna a történtekhez. Szólt néhány szót a vak öregembernek, aztán egykedvű,
majdnem komor arccal újból az ellenfél kapujára nézett.
Acht tudta, hogy a jobbszélsőnek nem véletlenül sikerült a gól előtti elegáns megoldás. Tapasztalt
szemének ez az egy mozdulat elegendő volt ahhoz, hogy felismerje: Ferdinánd azok közé a nagy
csatárok közé fog tartozni, akiket hozzá hasonlóan a külvárosi grundok és a házak közötti, sokszor
tenyér nagyságú pályák neveltek fel, akik már hároméves korukban rongylabdával „dekázgatnak” a ház
falánál, tizennyolc éves korukban válogatottak lesznek, és még harmincon túl, kifáradva, hiányos
erőnléttel is képesek arra, hogy a világ nagy stadionjaiban Magyarország vagy új hazájuk javára döntsék
el a mérkőzést. Magatartása is hasonlított hozzájuk, a játékos kedvnek még a nyoma is hiányzott belőle,
a futballt éppoly kevéssé tekinthette játéknak, mint egy matematikus a maga egyenleteit.
Acht felkelt a helyéről, lebotorkált a tribün lépcsőin, és odaszólt Tömörnek a pálya szélére, hogy
a gyors jobbhátvédet, Budát hozza át a bal oldalra, és a balfedezetet is vonja vissza a jobbszélső elé,
így Ferdinánd hármas védőgyűrűbe került.
A Lendület, melyet megzavart a gyorsan bekapott gól, fokozatosan magához tért, a négy előretolt
csatár állandó mozgással a gólhelyzetek sorozatát teremtette meg, és valamivel a félidő vége előtt ki
is egyenlített. Az állóhely némán fogadta a gólt, csak a szemközti lelátón ugrott fel néhány elegáns
fiatal nő.
A levonulásnál is látszott a két csapat közti erőnléti különbség: a Lendület frissen, futólépésben
vonult az öltözőbe vezető, föld alatti lejáró felé, az Oetl játékosai viszont – akár egykor a Victória –
felhajtották átizzadt dresszüket, volt, aki mezítláb ment le, mert feltörte lábát a bőrszeges cipő. A
mérkőzés kimenetele nem látszott kétségesnek.
Mintha végképp feladta volna esélyeit, és csak tisztes vereségre törekedne, az Oetl vasöntöde a
második félidőben átcsoportosította harcrendjét: a két összekötőt visszavonta a kapu elé, a hátvédek
vonalába, a balszélső és a középcsatár pedig az ellenfél támadó fedezetét zavarta. Elöl csak Ferdinánd
maradt, őt viszont szorosan fogta a hármas gyűrű, ráadásul Ferdinánd nem is harcolt a védőkkel. Mikor
újra és újra hagyta, hogy a védők megszerezzék a labdát, az állóhely közönsége kifütyülte passzív
játékáért. Ez látszólag éppoly kevéssé érdekelte, mint az üdvrivalgás a gól után, lassú, nehézkes
lépésekkel ide-oda sétált a partvonal mellett, szája szögletében még mindig azt a fűszálat forgatta,
melyet a mérkőzés előtt szakított. Achtot nem tévesztette meg a viselkedése, tudta, hogy a jobbszélső
nem akarja elforgácsolni az erejét, ugyanakkor így próbálja elaltatni a rá ügyelők éberségét, és egy
kedvező előreadással kapura fog törni közöttük. Annyira imponált neki a nyugalma és elszántsága,
hogy nem hívta fel Tömör figyelmét a fiú elgondolására.
Az Oetl játékosai egy-egy hosszú vágta után teli szájjal vették a levegőt, ha földre kerültek, előbb
a térdükre álltak és megtámaszkodtak, csak úgy tudtak felemelkedni. A versenyórát mintha a védők
sóhajtása tolta volna előre, mutatója lassan elhagyta a felet, majd egyenletes zökkenésekkel közeledett
a negyvenötödik perc felé. Közben az Oetl megerősített védelme sikeresen verte vissza a támadásokat,
kiütközött, hogy a Lendület csatárai most játszanak először együtt, nem értették meg egymás
elgondolásait, a belsők sorra lemaradtak a kapu elébe lőtt átadásokról. A lelátó hamarosan betakarta
árnyékával az egész játékteret, a védőket így legalább a szemükbe sütő nap nem zavarta.
Már alig volt hátra néhány perc, mikor a pálya középső harmadában Gráf Poldi szerezte meg a
labdát. Az összekötő haja az izzadtságtól a fejére tapadt, látni engedte feje búbján a kopasz foltot, csak
szemöldöke tartotta fel a verejtéket. Két cselt csinált felsőtestének rutinos mozdulatával, majd mélyen
beledőlve a rúgásba, úgy, hogy combja ráfeküdt a mellére, szája pedig kinyílott az erőlködéstől, hosszú
labdát vágott előre.
Ferdinánd érte el a labdát elsőnek. Két védője keresztezni próbált, hogy szabálytalanul „ollóba”
fogják őt, de kilépett közülük, teljes erővel egymásnak rohantak és összeütötték a fejüket, tenyerüket
az arcukra szorítva hemperegtek a földön. Az állóhely nevetésben tört ki, de rögtön utána izgatott
kiáltozással küldte a fiút tovább előre.
Ferdinánd csak a labda alatti kerek, fehér mészrétegből látta, hogy már a 11-es pontnál jár, mikor
a kapus kifutott eléje. Jobbra döntötte a vállát, mintha a bal sarkot venné célba, a kapus el is dőlt ebbe
az irányba, ő viszont kifordított lábfejének puha mozdulatával a jobb sarokba gurította a labdát. Buda
utánarúgott, de Ferdinánd átugrotta a lábát, megfordult, és nyugodt, kényelmes lépésekkel elindult a
felezővonal felé. Acht Simon – bár ez a gól csapatának vereségét jelentette – elismerően összeütötte
a tenyerét.
A mérkőzés végén a rendőrök sem tudták feltartani a pályára betóduló tömeget. A vállukra akarták
emelni Ferdinándot, de a fiú kitért előlük, a vak öregemberhez és az elegánsan öltözött lányhoz lépett.
Karon fogta őket, és vitte magával az öltöző felé.
A nézők nagy része betért a közeli kocsmákba, hogy megtárgyalja a mérkőzés részleteit. Úgy
érezték, ezzel a győzelemmel az Oetl bosszút állt a feloszlatott Victóriáért is. Csak nyolc óra után szűnt
meg a jókedv, mikor meghozták a hírt, hogy Acht Simon rögtön a mérkőzés után szerződési ajánlatot
tett Ferdinándnak, és a fiú, aláírva az átigazoló lapot, a Lendület játékosa lett.
Tizenöt éves kora óta, mikor apja egy kátrányos, úgynevezett „fekete” út építésénél megvakult a
hirtelen elé öntött bitumen felcsapó gőzétől, a család elsősorban Ferdinánd keresetére támaszkodott.
Először homokot talicskázott az öntödében, de ebből a fizetésből nem tudtak megélni; az
edzőkemencéhez kérte magát.
Nyolc óra hosszat egy, a pékek gödréhez hasonló mélyedésben állt, és vashoroggal negyven-ötven
kilós fémtárgyakat emelt ki. Apja is pótolt néhány forintot a háztartáshoz: összegubancolódott
rafiaszálakat oldott ki és tekert fel nehéz, tömpe ujjaival, sőt – ami Ferdinándnak a legjobban fájt – a
nyolc általános elvégzése után húgának is el kellett menni a kőbányai fonodába segédmunkásnak.
Most azért írta alá az átigazoló lapot, mert Acht a Lendület mögött álló kisipari szövetkezet
nevében olyan állást kínált fel, mely sokat könnyített életkörülményeiken.
Bár nem hivatalba került, mint a Lendület többi játékosa, hanem egy műanyagprés mellé, lehetővé
vált, hogy húgát kivegye a fonodából, és középiskolába írassa be. Az Achttól kapott lelépési pénzből
ruhákat vásárolt neki, jóllehet eddig is ráköltötte fizetésének azt a részét, mely a legszükségesebbeken
kívül fennmaradt, büszkeségét találta abban, hogy húga, Kati kiválik a többi hasonló korú telepi lány
közül.
A következő hét szerdáján a Lendület labdarúgó csapata idénykezdet előtti taktikai megbeszélést
tartott, ezen már részt vett Ferdinánd is. A játékosok, akik csak a pályáról, mezbe öltözötten ismerték
őt, meglepetve látták, hogy semmiben sem különbözik azoktól a suhancoktól, akik rövid ebédidejüket
kihasználva, kihasadt külsejű labdát kergetnek a gyárak és a műhelyek udvarán. A kőbányaiak
hagyományos, kék micisapkáját viselte, a sild mellett kétoldalt fehér gombbal, a tetején bevarrott
osztattal és bojttal, a bojtra lyukas kétfilléreseket húzott rá.
Egy pillanatra sem engedett fel új társai között. Ha valaki szólt hozzá, sokáig és gyanakodva nézett
rá, mielőtt válaszolt volna. Húga meg szokta várni, kint, a klubépület kapuja előtt. Ferdinánd neki sem
engedte meg, hogy bármelyik játékossal szót váltson. Egyszer előfordult, hogy mikor kijött az
öltözőből, Katit elmerült beszélgetésben találta Budával és Simonyival.
Ferdinánd szótlanul ránézett, és mintha tudomást sem venne róla, elindult a sötét töltésoldalon
hazafelé. Kati abbahagyta a beszélgetést, és utánaszaladt, de nem tudta megbékíteni a bátyját, aki
napokig nem szólt hozzá. Ez után az eset után Ferdinánd megtiltotta, hogy kijöjjön a népligeti pályára.
A csapat tagjai megérezték benne az idegent. Hogy Ferdinánd magatartása a hetek múlásával sem
változott meg, ellenszenvük nyílt gyűlöletbe csapott át.
Az edzéseken elkezdődtek az ugratások, ezekben Buda, a jobbhátvéd járt élen, aki nem felejtette
el a nézőtér harsogó nevetését, mikor Ferdinánd egymásnak ugratta őket, és gólba vitte mellettük a
labdát. Edzések után, mikor a fiú meleg vízben tusolt, odament hozzá, és levizelte az oldalát. Néhány
alkalommal Ferdinánd nem vette észre, de hogy végül meghallotta a többiek nevetését, és megértette,
min nevetnek, lerázta magáról a vizet, Buda elé lépett (a jobbhátvéd majdnem egy fejjel magasabb volt
nála), és hosszan az arcába nézett. Buda fel akarta nyomni az orrát, de nem jutott hozzá, mert Ferdinánd
sarkát, melyet vastag szaruréteggel vont be a gyakori mezítlábas futball, Buda lábujjai közé csapta. A
hátvéd fájdalmában felrántotta a lábát derékig, és kézbe fogta, védtelenül hagyva így az arcát, a fiú úgy
állon vágta, hogy majd hanyatt esett a fürdőmedencébe. Ferdinánd körülnézett, majd látva, hogy senki
sem jelentkezik Buda helyére, visszaállt a csap alá, és folytatta a tusolást. Ez az incidens csak a nyílt
ugratásoknak vetett véget, Ferdinánd érezte, hogy egyre sűrűsödik körülötte a többiek gyűlölete.
Így érkezett el augusztus 29-e, az 1951-es, egyfordulós bajnokság kezdete. Indulásnál vezetői azt
a célt tűzték a Lendület elé, hogy harcolja ki a bentmaradást az első osztályban.
A Lendület az idénynyitó fordulóban a Salgótarjáni Tárna ellen játszott, a híres salgótarjáni
hegyipályán, mely ugyan csak tízezer embert fogad be, de a pálya feletti hegyoldalban az ingyenes
nézők további ezrei helyezkedtek el. Ferdinánd, aki először vett részt első osztályú mérkőzésen,
teljesen nyugodtnak látszott. Mikor a rekedt mikrofon bemondta az összeállításokat, és meghallotta a
saját nevét, lehajolt, letépett egy szál füvet, megnézte, aztán elgondolkozva a szája sarkába vette. Míg
a játékvezető kivárta, hogy a stopper másodpercmutatója a hatvanas jelzéshez érjen, Ferdinánd
szemével megkereste a nézőtéren apját és húgát, bólintott feléjük.
Ferdinánd az első félidőben egyetlen labdát sem kapott. Simonyi, az összekötője néha egészen
ráhozta a labdát, a fiú erőteljes gyorsasággal megindult, maga mögött hagyta a védőjét, mikor a labda
pengéséből meghallotta, hogy Simonyi nem őt tette lyukra, hanem keresztlabdával a balszárnyat
futtatta. Az eset többször is megismétlődött, Ferdinánd tudta, hogy nem véletlenről van szó, a társai
szándékosan égetik őt. A félidő végén úgy vonult le, hogy cipője fényes orrán egyetlen rúgás nyoma
sem látszott.
A szünetben Tömör, az edző felhívta a belső csatárok figyelmét, hogy gyakrabban foglalkoztassák
Ferdinándot. Senki sem válaszolt neki, a játékosok a padlót nézték maguk előtt, csak mikor Tömör
erélyesen megismételte a szavait, akkor tettek vontatott hangon ígéretet.
Ferdinánd nem várt tőlük irgalmat. Apja elbeszéléseiből emlékezett rá, hogy a régi nagy kőbányai
csatárokat: Kardost, Dérit és a többieket, mikor az Újpestbe, az MTK-ba vagy a Ferencvárosba
kerültek, hogy égették le a saját partnerei, csak azért, mert nem tudták levetkőzni magatartásuk
darabosságát, és nem tudtak feloldódni a már befutott játékosok között. Letörten, kiégve tértek vissza
kőbányai csapatukba, és csak kevésnek maradt ereje, hogy újból elérje régi formáját, legtöbbjük lelki
betegen, tehetetlenül vergődött a pályán.
A második félidő elején bebizonyosodott, hogy nem tévedett.
Bár látszólag tömték labdákkal, a feléje küldött átadásokat öt-tíz centivel mindig rövidebbre
méretezték a kelleténél, úgyhogy a salgótarjáni védőjátékosok érték el előbb, de a látszat az volt, hogy
Ferdinánd csak a lassúsága miatt marad le róluk. Ezen a módszerükön akkor sem változtattak, mikor
a Salgótarján megszerezte a vezetést. Amit a fiú nem hitt volna: a mérkőzés kimenetelénél fontosabb
volt számukra, hogy őt leégessék.
Ferdinánd átnézett a túloldali tribünre, megkereste apját és húgát, messziről csak Kati piros
ruhájáról vette észre, hol ülnek. Eltűnődve rágogatta a kesernyéssé váló fűszálat, és végiggondolta
helyzetét. Jelenlegi helyén – a műanyagprés mellett – majdnem kétszer annyit keresett, mint az
öntödében, munkája egyetlen hátránnyal járt, szokatlanul gyakran osztották be éjszakai műszakra.
Ferdinánd ez ellen sem tiltakozott, az éjszaki pótlék tizenöt százalékot emelt az órabérén. Acht Simon
Kati számára is talált különmunkát: hetenként kétszer mint bakfismanöken lépett fel a szövetkezeti
divatbemutatókon. Ferdinánd sajnálta, hogy nem láthatja húgát ilyenkor, ugyanis a bemutatók kivétel
nélkül azokon az estéken zajlottak le, mikor ő éjszakai műszakban dolgozott. Életkörülményei odahaza
feljavultak, lassan kicserélték a régi bútorokat, felruházkodtak, apjuknak sem kellett többé rafiát
bogozni, de Ferdinánd nem kételkedett, hogy abban a pillanatban visszazuhannának régi
szegénységükbe, mikor őneki nem menne a játék, és más venné fel helyette a hetes számú dresszt.
A mérkőzés huszadik percében Ferdinánd otthagyta a partvonalat, és a pálya szélességében kezdett
mozogni. Mintha egy harmadik csapathoz tartozna, ellenfélnek tekintette nemcsak a salgótarjániakat,
hanem a Lendület játékosait is. Bárki tartotta birtokában a labdát, összecsapott vele, ha sikerült
megszereznie, nem adta tovább, hanem egyedül tört a salgótarjáni kapura, lendületes cselei után még
a pálya fölötti hegyoldalon is felmorajlottak a nézők.
Egy akciója végén már belül járt a salgótarjáni 16-oson, mikor elpattant tőle a labda, a hátvéd
puhán hazaemelte kapusának. Ferdinánd a kapusra nézett, észrevette, hogy mivel ötméteres körzetben
nem tartózkodik a kapu előtt egyetlen csatár sem, túlságosan kényelmes lépésekkel jön ki. Érezte, hogy
mikor a labda leszálló ívébe kerül, a kapus egy pillanatig tehetetlen lesz a legkisebb irányváltoztatással
szemben is. A fiú teleszívta tüdejét, magához szorította a karját, előrevetődött, métereket
repült a levegőben, ugrás közben összehúzta magát, de még így is elérte a labdát: halántékáról pattant
le a fűre, onnan pedig a kapu jobb alsó sarkába.
Hogy megtette a magáét – ez a gól nyilvánvalóan biztosította helyét a csapatban –, Ferdinánd
visszatért eredeti posztjára a partvonal mellé. A Lendület játékosait felrázta az egyenlítés, próbálták
megszerezni a győzelmet jelentő gólt is, melyért az előírások szerint fejenként kétszáz
forinttal több prémiumot kaptak volna, de Ferdinánd ezentúl egyetlen támadásba sem kapcsolódott
bele. Ha véletlenül hozzákerült a labda, zsonglőrködni kezdett vele, akár ha a grundon játszana, majd
kényelmes mozdulattal találomra elrúgta. Látszólag teljesen hidegen hagyta, hogy csapata meg is
nyerhetné a meccset. Mikor Tömör idegesen bekiabált neki, sajnálkozva kitárta a kezeit. A mérkőzés
végén maga elé engedte a többieket, és a labdaszedő gyerekek gyűrűjében vonult le.
Az idő már lassan őszbe fordult. Ferdinánd kora délutánonként, mikor edzésre menet átvágott a
népligeti sétányokon, lehullott vadgesztenyéket rugdosott maga előtt. A fák alatt senki sem járt őrajta
kívül, csak a szemétdombok környékén kóborolt a bokrok között, piros sapkájában a bolond Vilma.
Egy gimnazistába karolt bele, s míg a gimnazista óvakodva nézett jobbra-balra, ő a füléhez hajolva
suttogott, szavait kiázott kezének mozdulataival kísérte. Ha észrevette Ferdinándot, elengedte a
gimnazista karját, és az út közepéről átkokat szórt utána. Ferdinánd leszegte a fejét, és tovább pöckölte
maga előtt a vadgesztenyét, tudta, hogy Vilma csak azt mondja, amit másoktól hallott. Általában
minden szemrehányáson túltette magát, hogy miért játszik a Lendületben, úgy érezte, senkinek sincs
joga beleszólni az ő életébe.
Előfordult, hogy egyedül Ferdinánd jelent meg az edzésen; ahogy Acht Simon előre sejtette, a
csapatban kezdett meglazulni a fegyelem. Tömör este tíz órakor végigjárta a játékosok lakását: már
pizsamában találta őket, de Acht, aki szeretett sétálni az éjszakai, néptelen utcákon, látta, hogy még
kapuzárás előtt autó jön értük, fölveszi őket, és eltűnnek a városba vezető úton. Tömör kezdetben
megpróbált fellépni a kilengések ellen, de a játékosok azzal fenyegetőztek, ha elvonja valamelyikük
kalóriapénzét, vasárnap egyikük sem vállalja a játékot. A szövetkezeti központhoz is hiába fordult, a
sportosztály vezetői a játékosok mellett álltak ki, Acht gyakran látta őket is a városba tartó éjszakai
autókon. Végül is Tömör hátrált meg, persze, ezek az engedmények maguk után vonták a fegyelem
további lazulását, előfordult, hogy az edző csak a hét közepén és a mérkőzésen találkozott a csapatával.
Ferdinánd szerette ezeket a magányos tréningeket. Tömör rövid iskolázás után magára hagyta;
vagy sétált néhány kört, labdát vezetgetve, vagy célba lőtt a rúgófalra rajzolt kapu előtt. Mikor kezdett
sötétedni, melegítőt húzott, és futott a népligeti sétányokon, száraz faleveleket fejelt le a fák alsó
ágairól, mire visszaért a pályára, a sporttelep klubházában már égtek a lámpák.
Egyik este a folyosó árnyékában meghúzódva ötven év körüli, fogatlan, borostás férfi várta
Ferdinándot az öltöző előtt. A gyér világításban a fiú csak sokára ismerte fel Cirbuszt, az egykori
Victória vezető szurkolóját. Cirbusz a vállánál fogva félrevonta, közölni szeretett volna valamit
Ferdinánddal, de nem itt, a pályán, hanem másutt, ahol nem hallgathatják ki a beszélgetésüket.
Ferdinánd ki akart térni előle, de Cirbusz komoly fejbólintással bizonygatta, hogy rendkívül fontos
dologról van szó.
Megvárta, míg a fiú felöltözik, némán melléje szegődött, és intett, hogy menjenek a népligeti
vurstli felé. A mutatványos park egykori kapujánál már letörtek a forgókerék faszárnyai, lépéseik zaját
felfogta az utakon felmagzó fű. Ferdinánd gyerekkorában járt erre utoljára, most akármerre nézett, régi
emlékeinek pusztulását látta. Bezárt az Óriástükör, csak oldalfirmáján maradt meg a régi felírás: „Jobb
egy órát nevetni, mint egy évet sírni!”, eltűnt a futballkapu a „Ki tud jobban tizenegyest rúgni?”
bódéból, és csak egy kerek, vörös márványpadló jelezte, hol rendezték régen a horgászversenyeket.
Nézelődéséből arra rezzent fel, hogy Cirbusz megáll a vurstli egyetlen világos, még nyitva tartó
épülete: a kocsma előtt, kinyitja az ajtót, és egy kézmozdulattal előreengedi. A nagy kocsmaterem
sarkában ültek le, Cirbusz fél liter bort rendelt, akart tölteni Ferdinándnak is, de a fiú elhárító
mozdulattal rátette kezét a pohár szájára. Cirbusz magában ivott, aztán elővette a bőrtárcáját, és
kotorászni kezdett benne. Ferdinánd azt hitte, hogy a Victóriát hozza majd elő, és valóban, régi
csoportképeket lapozott végig, anélkül hogy kivette volna őket a tárcából: elsárgult, egymás tarkójához
támaszkodó, bajuszos arcok tűntek fel egy pillanatra, majd egyre világosabb fényképek, a játékosok
hosszú nemzedékei, akik egymást váltották a Victória kék-fehér mezében. Végül Cirbusz egy kis alakú
képet húzott ki, és Ferdinánd üres pohara mellé tette.
Ferdinánd felemelte a képet, és megnézte. A fotó egy fiatal lányt ábrázolt, térden állt a virágos,
régimódi falikárpit előtt, és ívben hátrahajtotta a fejét. Arcát annyira eltorzította a részeg vigyorgás,
hogy Ferdinánd alig ismerte fel benne a húgát. Olyan heves undor fogta el, hogy csak mellére szorított
ököllel tudta visszatartani a hányingerét. Cirbusz észrevette arcán az irtózást, telitöltötte a poharat,
Ferdinánd reszkető kézzel felhajtotta. Ahogy magához tért, faggatni kezdte Cirbuszt, hogy kik
készítették a felvételt, és hogyan került hozzá. Cirbusz nem válaszolt a kérdéseire, megbeszélték, hogy
másnap este találkoznak, csak arra kérte a fiút, semmilyen formában ne említse meg a dolgot Katinak.
Másnap Ferdinánd megint éjszakás műszakban dolgozott. A munkakezdet előtti létszámellenőrzésnél
megpróbálta elkérni magát, de a művezető hallani sem akart arról, hogy elengedje. Határozottságából
Ferdinánd megértette, hogy külön utasítást kapott őrá vonatkozóan.
Felvette a munkaruháját, és a gép mellé állt, de egy félóra múlva az olajtartó konzervdoboz
fedelével mélyen belevágott a tenyerébe. Nem törődve a művezető fenyegetéseivel, hogy feljelenti
szándékos balesetért, jelentkezett az orvosnál, aki bekötözte a kezét, és engedélyt adott, hogy
kimehessen a portán.
Cirbusz a gyárfal szemközti lámpaoszlopánál várakozott, halkan dünnyögött bele a
szájharmonikájába. Mikor Ferdinánd kilépett, csak egy pillantást vetett a kötésre, és elmosolyodott,
megértette, hogy a fiú milyen módon tette szabaddá magát. Elindultak.
Először a Jámbor Vilmos kultúrházba mentek, ahol a szövetkezeti ruhabemutatókat szokták
rendezni, itt lépett fel hetenként két este Kati mint bakfismanöken. Fél tizenegyre értek oda, a portás
már összerakta a székeket a nagyterem szélén, épp söpörni kezdett az üres helyiségben. Ferdinánd
emlékezett rá, hogy apja szerint húga éjfél körül szokott hazaérni, valamivel később, hogy a vak
öregember a műsorzáró Himnusz után kikapcsolja a rádiót. A portás viszont azt állította, hogy Kati
most is végzett már kilenc óra előtt. Ferdinánd meg akart bizonyosodni, hogy húga közben nem ment-e
haza, nagy kerülővel útba ejtették a hosszú, földszintes bérházat, de a bezárt ablakok mögött a rádió
macskaszemének zöld fényében csak a vak öregember sétált saroktól sarokig. Ferdinánd megértette:
azért osztották be éjjeli műszakra azokon a napokon, mikor Kati fellépett a szövetkezet bemutatóin,
hogy ne legyen módja ellenőrizni a húgát. Rábízta magát Cirbuszra, aki szemmel láthatóan tudta, hogy
merre kell keresni a lányt.
Átvágtak az Óhegyen a bányatavakon, melyeket egy feltöltött, salakos út választott ketté, közben
Cirbusz egyetlen magyarázó mozdulatot sem tett. A Juranics telepen túl Ferdinánd már nem ismerte
a környéket, gyerekkori kalandozásai csak eddig terjedtek. A telep elhanyagolt házai már jórészt
összedűltek, a romok közül régi zöld sportújságok és törött tányérok világító darabjai látszottak ki.
Nem messze a teleptől, a szemétdombon, az éjszakás teherautók most hordták ki a közeli gyárakból
a hulladékot, alatta használható árukat is kicsempésztek: cementet, egészséges sörárpát, üvegeket;
rongyos guberálók alkudoztak rá. Elhagyva a szemétdombot, Cirbusz meglassította lépéseit, és az
egykori Álom mozi épületére mutatott.
Bár a homlokzatán még ottmaradtak a meghajló vasbetűk, a mozi már régen nem működött, egy
kisipari szövetkezet kapta meg raktárhelyiségül. Körbejárták az épületet, a gépházba vezető lépcső
vasajtaja előtt négy autó parkírozott. Cirbusz egy homályos sarokban elkapta az ereszvas
támasztópántját, és lábaival fogást keresve felhúzódzkodott a mozi lapos, kaviccsal felszórt tetejére.
Lenyújtotta a kezét, felsegítette Ferdinándot is, szájára tett ujjal jelezte: vigyázni kell, hogy ne
csikorduljon meg a kavics a sarkuk alatt, majd előrement. Hosszú percekbe tellett, míg óvatos
lépésekkel megközelítették a tető síkjából kiemelkedő volt gépházat. Cirbusz arcát a vakolathoz
szorítva benézett az ablakon, kisvártatva mozdulatlan arccal átengedte a helyét Ferdinándnak.
A kavargó cigarettafüstben a fiú először Budát ismerte fel, valószínűleg azért, mert a szobává
átalakított egykori gépházban ő volt a legmagasabb, különben is ő állt legközelebb az ablakhoz. Öt-hat
teli poharat fogott össze egy marokba, és a sarok felé vitte, ahol elmosódott körvonalú párok feküdtek
egymás mellett a behurcolt heverőkön. Buda feléjük nyújtotta a poharakat, akkor könyökükre
támaszkodva felemelkedtek, és Ferdinánd végre meglátta a húgát félig meztelenül, még ivás közben
sem engedte el a mellette fekvő Simonyi nyakát.
Ferdinánd öklével belecsapott az ablaküvegbe, sérült keze rögtön átvérzett, de nem tudott
beugrani, mert a gépház ablakát vasrács védte belülről. A benti társaság – bár valószínűleg nem is
sejtette, hogy ki törte rá az ablakot – felugrott, és szertefutott, akár a vízibogarak, ha valaki meggyújtja
a konyhában a villanyt. Felborították az üvegeket és az ételestálcákat, dübörögve menekültek a gépházi
lépcsőn a bejáratnál várakozó autók felé. Ferdinánd le akart ugrani a mozi tetejéről, hogy
szembekerüljön velük, de Cirbusz, aki féltette a fiút a túlerőtől, belékapaszkodott. Ferdinánd próbált
kiszabadulni a szorításából, ide-oda hemperegtek a tetőn, a kiálló kavicsok feltépték a ruhájukat, és
belenyomódtak a bőrükbe; mire a fiúnak sikerült lerázni magáról Cirbuszt, az autók után már a por is
elült a sötét éjszakai utakon.
Hamarabb ért haza, mint a húga, bezárta a lakás ajtaját. A kulcs elfordulására apja felébredt, és
Katit kereste. Ferdinánd visszafogott hangon elmagyarázta neki, hogy mi történt, hozzátette, Katit többé
nem engedi be a lakásba. Az öregember nem tiltakozott, mióta megvakult, a döntés jogát mindenben
átengedte a fiúnak, tudta, hogy különben is hiába próbálna szót emelni a lányért. Ferdinánd rászólt,
hogy ne sírjon. Az öregember újból bekapcsolta a rádiót, hogy a fiú ne hallja meg szaggatott
lélegzetvételét. Kati ezen az éjszakán nem jött haza. Másnap Ferdinánd, aki feltételezte, hogy apja
beengedné a lányt, egy pillanatra sem mozdult ki a lakásból, kezét saját maga kötözte át, edzésre csak
akkor ment el, mikor apja kiült a kis ház előtti kertbe. Az edzésen egyedül ő jelent meg, rövid ideig
iskolázott Tömörrel, amikor az edző magára hagyta, nem végzett külön gyakorlatokat, hanem
egyenesen hazament.
Kati sötétedés után jött meg, ingadozó lépéseiből Ferdinánd a bezárt ajtón keresztül is kitalálta,
hogy húga részeg. Kati csak nehezen tapogatta ki az ajtón a kilincset, először lenyomta, majd látva,
hogy nem enged, rángatni kezdte. Hosszú időbe tellett, míg megértette, hogy kizárták. Kiabálni kezdett,
felverte az alvó házak nyugalmát, átkozta a szegénységet, mely meggátolta, hogy úgy éljen, ahogy
szeretne, esküdözött: inkább elzüllik, mintsem még egyszer gyárban dolgozzon, vagy visszamenjen az
iskolába. Szidta Ferdinándot, apjukat, sőt még halott anyjukat is. Mikor elfáradt a kiabálásban,
végigvetette magát a ház előtti, sárga keramitkockákon és nyöszörgött. A vak öregember ki akarta
nyitni neki az ajtót, de Ferdinánd lefogta a kezét. Arcát a fal hűvös olajfestéséhez támasztotta, és úgy
figyelte húga egyre halkabban koppanó lépéseit.
Lefeküdt, de nem tudott elaludni, Kati szavai jártak a fejében, hogy a szegénység elzárta előle az
utat. Ferdinánd a saját életére gondolt, többet állt ki és többet dolgozott, mint a húga, mégsem jutott
eszébe, hogy megszegje azokat a szokásokat, melyek szerint a telepi környezete élt. Apja megvakulása
után természetesnek találta, hogy ezentúl neki kell eltartani a családot – bár akkor még tizenötödik évét
sem töltötte be – az ellen sem lázadozott, hogy a legszükségesebben kívül mindenről le kellett
mondania, hogy Kati jobban öltözködhessen, mint a telepi lányok általában. Ferdinánd most nem talált
indokot maga előtt, amivel felmenthetné a húgát. Nem számított ritkaságnak, hogy a lányok teherbe
estek telepi vagy környékbeli fiúktól, vétküket elmosta az idő, akár elvette őket a gyerek apja, akár
nem, de ha valaki gyűlölte a telepet, és idegenekkel kezdett ki, hogy elkerüljön onnan, az többé nem
térhetett vissza, jóllehet senki sem szólt hozzá egy rossz szót sem. Ferdinánd mégsem tudta
megnyugtatni a lelkiismeretét, már hajnalodott, amikor hasra fekve kinyújtózkodott az ágyon, és
elaludt.
A következő héten Kati minden éjszaka eljött a bezárt lakás elé, hol könyörgött Ferdinándnak, hol
fenyegette. Bár a fiú sohasem nyitotta ki neki az ajtót, mégis újból és újból visszatért, reményeit talán
az is táplálta, hogy apja egyre határozottabban a védelmére kelt, de úgy látszik, azt is meghallotta, hogy
Ferdinánd nem enged, mert a második hét elején már nem jelentkezett, csak a holmijáért küldte el egyik
barátnőjét.
Időközben Ferdinánd keze meggyógyult, az orvos kiírta munkára. Tudta: amíg ő a gyárban
tartózkodik, húga keresni fogja az alkalmat, hogy beszélhessen apjukkal, de nem bánta. Úgy gondolta,
hogy ezek a találkozások nem változtatnak a helyzeten. Katit látta néha: kint a népligeti pálya előtt
várakozott Simonyira. Amit bátyja odahaza nem engedett meg neki: festette magát, ettől amúgy is
sápadt arca papírfehérnek látszott. Ferdinánd számára ismeretlen kabátot és kalapot viselt. Ferdinánd
éppoly szótlanul haladt el mellette, mint mikor első ízben találta beszélgetésben elmerülve Budával és
Simonyival. Nekivágott a sötét töltésnek, az út elején jobb meggyőződése ellenére megállt, és úgy tett,
mintha a cipőfűzőjét kötözné, de Kati nem szaladt utána.
Az idő késő őszből lassan télbe fordult: a ház előtti őszirózsák levelein ezüstös foltok ütköztek
ki, a csigák tapadós, fehér réteggel zárták le házukat, a gyárak fölött terjengő füstöt az erősödő szél
egyre gyakrabban verte be a telepre. A vak öregember délfelé lesétált a bányatavakhoz, az agyagos
partokon még melegített a nap, két-három vedlő kákabuzogányt hozott magával.
Egyik este – már december elején – a fiú hazatérve a munkából, már a házsor elejéről meglátta,
hogy bent, a lakásban ég a villany. Megdöbbent: az öregember, ha magában üldögélt, nem szokta
meggyújtani a lámpát, szomszédok pedig csak ritkán jártak át hozzájuk.
Még mielőtt belépett volna, bent, a lakásban eloltották a villanyt, de Ferdinánd újból meggyújtotta.
Kati már lefeküdt, ágya mellett, az éjjeliszekrényen az iskolai könyvei sorakoztak. A szekrényajtót
nyitva hagyta, látszott, hogy ruháit és fehérneműit már visszarakta a polcokra. Ferdinánd megértette:
a húga kész helyzet elé akarta állítani, arra számított, hogy ha ágyban fekve találja, bátyja nem küldi
el őt. Ferdinándot fölingerelte ez az alattomosság, egy csomóba fogta össze a lány holmiját, és
bőrönddel együtt az asztalra dobta.
Kati sikoltozni próbált, de Ferdinánd pillantására elhallgatott. Ferdinánd újra a szekrényhez lépett,
ingei alól kivette összegyűjtött pénzét, egy százforintost lehúzott a csomóból, a többit a ruhák tetejére
rakta. A lány szótlanul öltözködni kezdett.
Az öregember Ferdinánd elé állt, és igyekezett jobb belátásra bírni, hiszen a testvéréről van szó.
Ferdinánd nem válaszolt. Mivel hatástalanul ismételte meg a kérését, megfenyegette a fiút, hogyha most
nem bocsát meg a húgának, nehéz óráiban majd ő sem kap irgalmat. Ferdinánd a fogai között azt
felelte, hogy életében még sohasem kapott irgalmat, mindig a legrosszabb történt vele. Megértve, hogy
Ferdinánd hajthatatlan, az öregember a szekrényhez botorkált, ő is csomagolni akart, hogy elmenjen
Katival. Ferdinánd visszatartotta; sokkal egyszerűbb, ha ő megy el, apja és húga pedig ottmarad a
lakásban. Holmiját bekötözte egy foszlott, régi asztalterítőbe, félútról még visszafordult: a megmaradt
százast a többi pénz közé rakta. Becsukta maga után az ajtót, de így is kihallotta, hogy húga erélyes
hangon magyaráz valamit, és apja helybenhagyólag dünnyög.
Sietős lépésekkel elhagyta a telepet, de aztán tanácstalanul megállt, fogalma sem volt, merre
induljon. A telepi embereket kivéve nem ismert senkit, akinél eltölthette volna az éjszakát. Vállán a
batyuval kiment a pályaudvarra. Mivel a váróteremben a rendőrök minden órában igazoltatták az
utasokat, Ferdinánd egy vakvágányon álló szerelvény egyik kocsijába mászott fel. Azt hitte, üresen
találja majd a kupékat, de a legtöbbet magukra zárták a várakozás ideje alatt összeismerkedett alkalmi
párok, csak a másik kocsiban akadt egy olyan szakaszra, ahol eltölthette az éjszakát. A csomagtartóban
felejtett papírokat végigterítette a padon, hogy testét megvédje a felszálló hidegtől, batyuját
szétbontotta, és betakarózott a ruháival. Sokáig forgolódott, az ülés minden lécét külön megérezte a
bőrén. Hogy visszatartsa könnyeit, megesküdött, hogy bosszút fog állni azért, ami vele történt, ökölbe
szorított kézzel aludt el. Hajnalban a tolatómozdonyok füttyére ébredt, az éjszaka leesett havat a szél
beverte a kupéablak résein, magára dobott ingei, kabátja és viseltes pulóvere csillogott a fagytól.
Ennek a hétnek a vasárnapján, december 20-án került sor az 1951-es bajnoki szezon utolsó fordulójára.
A táblázat alsó felében a csapatok keresztbe verték egymást, a Lendület szerencsésen került ki ezekből
az összecsapásokból, Ferdinánd sokszor meg tudta szerezni a győztes gólt csapata számára. Ha a
Lendület a hátralevő mérkőzésén döntetlent ér el, a vetélytársai győzelme esetén is bent marad az első
osztályban.
A mérkőzést megelőző szerdán Acht leült a játékosokkal, és elmagyarázta nekik, hogy a saját
egzisztenciájukat teszik tönkre, ha hagyják kiesni a csapatot. A szövetkezeti elnökség nem támogathat
egy második vonalbeli együttest úgy, mint egy első osztályút. A figyelmeztetés eredménnyel járt, a
Lendületben még sohasem vették olyan komolyan az edzéseket, mint éppen ezen a héten.
A Lendületet szállító autóbusz reggel indult el a népligeti pálya elől, és már tíz órakor megérkezett
Miskolcra. A játékosok korán megebédeltek egy szállodában, utána lefeküdtek, hogy kipihenjék
magukat a mérkőzés kezdetéig. Ferdinánd megvárta, amíg elcsendesedett a folyosó, felöltözködött, s
elkerülve a szálló halljában üldögélő Achtot és Tömört, az oldalkapun kiosont. Autóbusszal kiutazott
Perecesre, és fürkésző szemmel felmérte a délutáni mérkőzés színhelyét. Éppen két kölyökcsapat
játszott a pályán, a kinyúlt felnőtt dresszeket öt-hat csavarással gyűrték fel a könyökük fölé. Szünetben
Ferdinánd bement az üres játéktérre, senki sem szólt rá, hogy jöjjön ki; kék micisapkájában, feltűrt
gallérú, vékony kabátjában nem különbözött a szegényes bányászkülváros fiataljaitól. Sétált néhány
lépést, majd kipróbálta, hogyan lehet megfordulni és elrugaszkodni a pálya talaján. Csodálkozott, hogy
a játéktér nem olyan gyors és csúszós, mint a lefagyott, havas pályák általában, nem lesz szükség a
cipőn a biztonságot adó, magas bőrszegekre, sőt azok nehézkessé teszik majd a mozgást. Mielőtt
lement volna a pályáról, kényelmes rúgómozdulatot tett, mintha egy elképzelt labdát küldene kapura.
Mire visszaért a szállodába, a játékosok már felöltöztek, és a hallban üldögéltek. Tömör utolsó
utasításait hallgatták. Ferdinánd állát feltámasztva tenyerével, leült az egyik sarokba.
Társai már bemelegítéskor bizonytalanul mozogtak, sem az edzőnek, sem a játékosoknak nem
jutott eszébe, hogy a hó alatt nem fű, hanem salak borítja a pályát, amihez másképp kell alkalmazkodni.
Csak Ferdinánd faragta le fél magasságig a bőrstoplit, hogy ne csúszkáljon. Az egyre sűrűsödő felhők
havat ígértek, Ferdinánd reménykedett, hogy csak a második félidőre indul meg a havazás, és társainak
nem lesz módjuk kicserélni a szerelésüket. Elégedetten ment ki az ülőhely előtti felásott részhez,
lehajolt a göröngyök közé egy megmaradt fagyos fűszálért. Mikor felemelkedett, tekintete összeakadt
Katiéval, a lány kihívóan állta a pillantását, végül is Ferdinánd hajtotta le a fejét. A játékoskijárónál
felharsant a bíró sípja, a fiú szája sarkába vette a fűszálat, és visszasietett a játéktérre.
A Lendület ellenfele, a perecesi Tárna a bajnokság utolsó helyén állt, bárhogy is alakuljon a
mérkőzés eredménye, már nem menekülhetett meg a kieséstől. A perecesi csapat, mint ahogy várható
is volt, nem küzdött teljes erővel; játékosai visszahúzták lábukat az összecsapásokból, bizonytalan
labdákra nem rajtoltak rá. Bár a Lendület középcsatárát és a jobbösszekötő Simonyit hátravonta a
védelem erősítésére, mégis gyakran megközelítette a perecesi kaput, a nézők előtt érthetetlennek tűnt,
hogy a megújuló támadások közül miért nem végződik egyik sem góllal? Senki sem gondolta volna,
hogy a Lendület akciói Ferdinánd lábán mennek tönkre. A fiú behúzódott összekötője szabadon hagyott
helyére, és a labdák tömegével szolgálta ki társait, csak ezeket az átadásokat öt-tíz centivel rövidebbre
méretezte a kelleténél, éppúgy, mint társai az őfelé küldött passzokat a bemutatkozó mérkőzésen. Ha
valamelyik Lendület-csatár mégis gólhelyzetbe került, Ferdinánd vagy elcsípte előle a labdát, és bevitte
a védőkbe, vagy ha már nem tudta megszerezni, egy alig észrevehető lökéssel megbillentette társát, aki
egyensúlyát elvesztve fölé lőtt. Így történt, hogy a Lendület fölénye ellenére gól nélkül vonult le az első
félidő végén, s ezért mégsem hibáztathatta senki Ferdinándot.
Szokásához híven most is messze maga elé engedte a többieket, utolsónak indult el az öltöző felé.
A dróttal fedett bejárónál megállt és kérdő tekintetet vetett Cirbuszra, aki telefonon megkérdezte a többi
mérkőzés eredményeinek alakulását. Bár a Lendület vetélytársai szintén még csak az első félidőt
fejezték be, máris olyan előnyt szereztek, hogy győzelmük biztosítottnak látszott. A Lendületnek
mindenképpen meg kellett szereznie az egyik pontot, hogy bennmaradjon az első osztályban. Ferdinánd
elégedetten lépett be a kongó öltözőfolyosóra.
Még ki sem hűlt tenyerei között a langyos teáscsésze, mikor az öltöző ablakán át észrevette, hogy
világító, sűrű pelyhekben megindul a hó, a szünet végére már egy világosabb réteg takarta be a
letaposott pályát. A játék úgy alakult, ahogy Ferdinánd előre gondolta is; a friss havon még
nehézkesebbnek bizonyult a magas talpszeggel kivert cipő, a Lendület játékosai nehezen fordultak,
mozgásuk sokat veszített gyorsaságából. A pályához jobban alkalmazkodó perecesiek sorra lefutották
őket, csatáraik azonban éppen úgy nem tudták kihasználni helyzeteiket, mint az első félidőben a
Lendület.
Tíz perccel a mérkőzés vége előtt az állóhely közepén megszólalt a finist jelző kolomp, de ez a
játék képén nem változtatott, a csatárok már belenyugodtak a döntetlenbe. Egyedül Ferdinánd figyelt
fel rá, körülnézett, látta, hogy a perecesiekben már nincs annyi erő, hogy gólt lőjenek. Mivel Ferdinánd
gondolatban az életét tette fel rá, hogy a Lendület elveszítse ezt a mérkőzést, és kiessen az első
osztályból, hozzálátott tervének megvalósításához, mely még az üres vasúti kocsiban eltöltött éjszakán
fogant meg benne. Mindenekelőtt végignézte a szerelését, dressze ujját magasan felgyűrte, csupasz
karral nehezebb lesz visszarántani őt, mint az ingébe kapaszkodva. Lehajolt, és gondosan átkötötte a
cipőfűzőjét, még a bőrszegekről is lekaparta a ráfagyott havat, nehogy elcsússzon. Minden mást
rendben talált magán, mély lélegzetet vett, és kinyújtózkodott, hogy figyelmét felélénkítse, öklével
néhányszor kicsit felütötte az állát.
Mikor megszerezte a labdát, és elindult vele a saját kapuja felé, egy pillanatig senki sem értette,
mire készül. Mind a nézők, mind a játékosok azt hitték, hogy időhúzási szándékkal vezeti át a labdát
a Lendület térfelére, ahol társai biztonságos fölényben vannak a perecesi támadókkal szemben. Már
közeledett a tizenhatoshoz, mikor a Lendület védői Ferdinánd elszánt arcából megértették, hogy gólt
akar lőni a saját csapatának. A védelem felzárkózott előtte, Ferdinánd egyedül nézett farkasszemet hat
játékossal. A védők fokozatosan hátráltak, le akarták csökkenteni az iramát, de hogy Ferdinánd egészen
rájuk vitte a labdát, a tizenhatos vonalnál mégis kénytelenek voltak nekitámadni. Először Budát
cselezte ki, a hátvéd utánarúgott, eltalálta jobb bokáját, Ferdinánd felnyögött, de tudta, mivel kívül
helyezte magát a játékszabályokon, nem számíthat a bíró segítségére. Most már a nézőtér is felfogta
Ferdinánd szándékát, a kiáltozások között a fiú egy pillanatra hallani vélte a húga hangját.
Bal lábbal vezette tovább a labdát. Valaki könyökkel oldalba vágta, Ferdinándot elborította a
fájdalom, körmeit a tenyerébe mélyesztette, és könnyes szemével a kapura nézett. Cselei sorra bejöttek,
a védők jobbra-balra csúsztak előtte, esés közben még utánanyúltak, és letépték a dresszét. A tizenegyes
pontnál járt, mikor a kapus kifutott eléje, őmellette is elhúzta a labdát. A kapus ököllel beleütött a
gyomrába, Ferdinánd meggörnyedt a kíntól, de kitépte magát a kapus öleléséből, aki vissza akarta
rántani. Továbbvitte a labdát, majd közvetlenül a gólvonal előtt belsővel a kapu jobb sarkába helyezte.
Még hallotta a bíró kettős sípszavát, mellyel a gólt jelezte – ezzel a góllal a Lendület kiesett az első
osztályból –, és Cirbusz artikulátlan diadalüvöltését, aztán megfordulva maga körül, elájult. Esés
közben szája szögletéből kihullott a kissé összerágott, fagyos fűszál.
A következő évben a Lendület a másodosztályú bajnokságból is kiesett, a szezon befejeztével a
szövetkezeti elnökség feloszlatta a csapatot.
Ferdinánd rögtön a perecesi mérkőzés után összepakolta a holmiját, és eltűnt Kőbányáról. Többé
senki sem látta őt, csak szállongó hírek érkeztek felőle, mintha a kazincbarcikai hidak alatt kóborolt
volna egy időben, mások szerint megnősült valahol az északi hegyekben, és már két gyereke is van. De
a kőbányai kocsmákban nem adtak hitelt ezeknek a híreszteléseknek. Tudták, hogy az olyan futballista,
mint Ferdinánd, nem hagyhatta abba a játékot, még mindig akad néhány ember, aki megesküdne rá,
hogy Ferdinándot egy brazil nagyegyesület vásárolta meg százezer dollárért, az szöktette
meg egy repülőgépen, és most náluk játszik, idegen név alatt.
|