Út a folyóhoz
Válogatott versek 1957–1993
Hajnali négykor…
Hajnali négykor tank fordult be a Lánchíd |
előtti térre, forgatta ágyúja csövét, majd |
az Alagút feketén ásító szájára szögezte, egy |
másik a Gellért-hegy felől tiporta végig az |
Attila utat, s befészkelte magát a Bethlen- |
udvar nagy háztömbje mellé, tonnái megnyomták |
a puha földet. Jöttek a hírek a telefonban, |
aztán megláttuk a harmadikat, éppen ablakunk |
előtt kúszni a Várba vezető lejtős úton, |
egykori paloták romjai alatt, ahol nem is oly rég |
– bár ezt nem láttuk – elődei mászhattak |
dübörögve, recsegő lánctalpakon a németek |
ellen, de most ránk néztek gyorstüzelő |
fegyverei, éppen ablakunkra, s a zajtól |
felriadt gyerekek félelmükben kifutottak a |
konyhába, vitték a bilit, s a nagyobb lányok |
kivonszolták öccsük gyerekágyát is, mert |
házunk udvari oldalán védettnek érezhették |
magukat, s hívtak minket is, ám én azt |
mondtam: nem, mert hogy lőnének ide, ha |
mi nem tüzelünk rájuk. S megszólalt a telefon, |
izgatott hang rossz magyarsággal beszélt, |
s kérdezte, én vagyok-e, s hívott, ha akarom |
menjek a jugoszláv követségre, ott vannak |
már a barátaim, nem, mondtam én, maradok |
a családdal. S ekkor lövöldözni kezdtek a |
közelben, nem tudni, kik, puskák szóltak, |
géppisztolyok kelepeltek… |
hozták a szomszédok a híreket, kenyérért a Déli |
pályaudvar mellé kell menni, barikád áll |
szemben az Alagúttal, tömve kővel a villamos |
sínjeire tolt vasúti vagonok, és hogy a |
ruhabolt nagy kirakatát betörték és elvitték |
belőle a kabátokat, és valaki nagy betűkkel |
felírta a tettesek hovatartozását és egy |
kesztyű is ott hevert az üres kirakatban, |
félpár igazi tankista kesztyű… |
|
Nem tilos
Az alkony megengedtetett, |
nem tilos makrancos szeleknek |
kergetőzni s a fellegeknek. |
|
Nem tilos a levél a fákon, |
virulhat mákvirág a mákon, |
egykor álom volt, hej, de most a |
vasakon barnulhat a rozsda. |
|
Írás se kell róla, pecsétes, |
szabad a cukorban az édes, |
szabadon nőhet a beléndek, |
csütörtökre szabad a péntek. |
|
Péntek után jöhet a szombat, |
a Föld is szabadon foroghat, |
elejtett kő a földre eshet, |
|
Fű zöldellhet völgyek lapályán, |
toll a kalitkák papagáján, |
a kiköpött vér pirosodhat. |
|
Szabad a papír fehérsége, |
s kijelölt helyen – meg kell hagyni – |
nem tilos a fűbe harapni. |
|
|
A szultán kocsmája
– Látom a világ szépségét! – |
– Szférák muzsikáját hallom! – |
Lándzsanyéllel kerítik be |
|
tetves koldus, olcsó ringyó |
Maró füstöt köp a kémény, |
|
Kapca lett a zászló selyme, |
Minden jöttment janicsár úr |
|
|
A várakozás balladája
Míg háromszázhatvanötször felkel s lemegy a Nap, |
míg tizenkétszer megtelik a Hold és elapad, |
míg egyszer elsárgul a nád és újra zöld leszen, |
míg újra nyílik a virág, addig várj, kedvesem. |
|
És háromszázhatvanötször felkelt s lement a Nap, |
és tizenkétszer telt a Hold és megint elapadt, |
és egyszer megsárgult a nád s lett színe újra zöld, |
és volt valaki, aki várt, és nem volt, aki jött. |
|
És ezerszer lement a Nap, ezerszer telt a Hold, |
ezerszer elsárgult a nád, a torony leomolt, |
és folyt a víz és járt a szél a hullámok fölött, |
és nem volt senki, aki várt és senki, aki jött. |
|
|
elalvás
rossz kocsmák és putrik szegénynegyedéből, |
amellyel, mint a mindenkori kormány, |
te sem törődsz és langy ígéreteknél: |
„egyszer, majd egyszer…” nem adsz néki többet, |
indul a mindennapos orvtámadó, |
indul, kúszva idegek ellenállásán, |
sejteken bukdácsol át, hogy |
eljusson, mint szúró fájdalom |
hajszálerek minden labirintusát betöltse, |
elmetélje a szíjas inakat, |
a csontok élő feszítőköteleit, |
és amikor azt hiszed már, hogy béna vagy, |
és hogy leigázott, és hogy |
most már semmi sem jöhet, |
mert mindent elveszítettél, |
már mind kialudtak és a hangok |
repülőgépei mind lezuhantak, |
az erdős dombokra rejtett |
légelhárító ütegek vagy a |
hátukra feküdt, puskát sütögető, |
amikor azt hiszed, mindennek vége, |
és kedvesed nevének foszlányai is |
elolvadtak már, és kívánság sincsen |
a szívedben, és gondolat sincsen az agyadban, |
és fejed lecsuklik, és karod lefittyed, |
és az a pirosság is, ami még a |
fajfönntartás tüzéből parázslik, |
még az is kialudni készül, – |
akkor a mindennapos orvtámadó |
arcodra borítja a kloroformos vattát, |
hogy elrabolja még egy napodat, |
hogy elcipeljen ismeretlen barlang, |
vagy egyszemélyes cella mélyére, |
honnan kienged talán néhány óra múltán, |
de az is lehet, hogy ott fog örökre. |
|
A kihantolt sír balladája
Kihantolják a sírokat és szerteszét gurulnak |
a csontok: szuvas koponyák, szögletes csigolyák, |
mert kell a hely, a pihenés egy tegnapi halottnak, |
akit ma még sirathat bajtárs, barát, család. |
|
Mert kell a csend és nyugalom, hát leteszik a testet, |
harang kondul és pap beszél és díszsortűz dörög… |
És csendes esők jönnek, és a sírhalomra esnek, |
és szétmarja a koporsó nagy nyugalmát a föld. |
|
És aztán meghal valaki és kell az új halottnak |
harangkongás és pihenés és kellenek imák… |
S kihantolják a régi sírt és szerteszét gurulnak |
a csontok: sárga koponya és szuvas csigolyák. |
|
|
Önéletrajzi töredék
Ha az a golyó 56-ban huszonöt centivel |
lejjebb repül és nem a fejem fölött megy el… |
|
ha egyszer meg nem állok, mert cigarettám nem ég… |
ha egyszer el nem vétik nevem egy betűjét… |
|
ha egyszer arra nem jön egy rendőr civilruhában… |
ha nem esik földre egy borospohár a bálban… |
|
ha madame Marguerite Duval nem kék selymet visel… |
ha San Franciscót a földrengés nem söpri el… |
|
ha Einstein három könyvét utcán nem égetik… |
ha le nem töri a csákány Vénusz hókarjait… |
|
ha a Piave nem tör sziklák között utat… |
ha Yap szigetén nem száll föl egy madárcsapat… |
|
akkor talán minden másként és máshol esik, |
s meglelem életemnek célját s törvényeit, |
|
s nem kutatok fonalak zavaros bogaiban. |
Élek. Nem tudom miért, és nem tudom, hogyan. |
|
|
Bolondos ház
míg bent a vendégek mulatnak. |
|
töltekeznek piros borával, |
s már játszanak a kicsi lánnyal. |
|
disznói mellette röfögnek, |
arcán végigfolynak a könnyek. |
|
Az ördög tudja, mit sirat, |
ördög tudja, mért rossz a kedve… |
Mikor ott bent víg táncukat |
járják a vendégek pörögve. |
|
|
Míg…
Míg meg nem tagadtad eskü alatt |
véreddel eggyé vált igazadat, |
|
míg ki nem mondtad bíráid előtt, |
hogy kétszer kettő, igen, öt, |
|
míg nem látod, hogy a fekete fehér, |
és hogy erkölcsi halott, ki becsületben él, |
|
míg árulók nem tettek árulóvá, |
míg rémálom nem vált kézzelfoghatóvá, |
|
míg nem tartott markában ridegen |
egy állam, amely néptől idegen, |
|
míg pirulni tud bármiért is orcád, |
nem tudod addig, mi ez a század, |
|
|
Most már…
tárgyban bízik, legyen az nyári fű, |
|
Mert minden felhő messze van |
|
Kölyök volt és azt mondta: jog, |
|
Most már tudja: három forint |
S bőréről, mit vásárra vitt |
|
Marja az idő, mint a mész, |
|
|
Hérodotosz olvasásakor
Hérodotosz: Melpomené, 173.
A nasamanok földjétől délre, |
ahol kő van s örök homok, |
a nasamanok földjétől délre |
valamikor egy nép lakott. |
|
szomjan döglött a gyapjas birka, |
elhervadt a fű, sárga, száraz |
pattogott s muzsikált a kő, |
|
és minden zöldet megzabált, |
s ha útjában vizet talált |
minden csepp vizet megivott. |
|
Hiába tisztelték istennek már, |
hiába könyörögtek a papok, |
a déli szél megitta a vizet, |
a nasamanok földjétől délre, |
ahol most kő van és homok. |
|
És ekkor, hiszen a vér már |
hadra kelt a kis ország népe |
dühében a déli szél ellen. |
|
A nasamanok földjétől délre |
A nasamanok földjétől délre |
|
Nincs egy fűszál, halott a táj, |
a déli szél még egyre jár, |
süt a nap, szúró por szitál, |
sorakoznak a homokdombok, |
mint megmerevült hadsorok. |
|
Ember vagyok, nedvekben gazdag, |
a nasamanok földjétől délre |
|
|
Az utókor balladája
Ha eljut hozzátok egy szó a pernye-szélű papíron, |
egy szó, amelyet nem takart el még feketén a korom, |
ne bogozzátok titkait, ne gondoljatok semmi mást, |
csak életünkre adjatok, ti, utódok, feloldozást. |
|
Ölt, aki félt, félt, aki ölt, éltünk, ahogy lehetett, |
ahogy engedték az idők, s köztünk az istenek, |
a bátor félve gyáva volt, a gyáva bátran úgy meredt föl, |
mint a torony, és álmodoztunk barlangokban a tengerekről. |
|
Hűs láthatár, jó öncsalás, véletlenekkel telt jövendő, |
csak lennél mákony legalább, mély kábulathoz elegendő, |
míg írom itt e sorokat, ott künn az erdők vadja sír, |
míg írom itt e szavakat, meggyúl szélein a papír. |
|
|
Szomorúságnak…
Szomorúságnak tükre lett az arcod, bánatos tükör, |
széttört rajta a fiatalság, nézem lelkem mélyeiből, |
rám mért ütés téged talál, s téged ütnek, hogy nekem fájjon, |
jól tud ütni, ki ütni tud, megtanulta, hogy hol találjon. |
|
Korbács csattan a hátamon, s a te hátadon lesz vörös csík, |
békességünket elveszik, orcáinkon kéznyom vöröslik, |
kínpad nélkül kínpadra vonják éheztetve gyerekeinket, |
önmagunk börtönévé tesznek, sóval besózzák sebeinket. |
|
Nincs kiútunk, elménk zavart, gondolataink zakatolnak, |
tegnapnál rosszabb lett a ma, és még rosszabbat hoz a holnap, |
kezükben minden hatalom, amit akarnak, azt tehetnek, |
összetörnék bennünk az álmot, közös álmát a szeretetnek. |
|
Nézem az arcod, nézd az arcom, látom, miattam törnek téged, |
és nem kívánom létemet már, nem kívánok emberi létet, |
születtem volna inkább kőnek, vagy jöttem volna úgy világra, |
mint vonagló tüskés bokor, mely karmát vad szelekbe vágja. |
|
|
Ebben a házban
Úgy kezdődött, hogy nem köszöntek vissza |
házunk tisztességes lakói, a vállalati |
igazgató, a képviselő, a pártközponti |
dolgozó, elfordították fejüket és el- |
mentek mellettünk gyorsan, s még ő is, |
aki először hozta mutatni Hruscsov titkos |
beszédét és Trockij eldugdosott füzeteit, |
még ő sem vett észre legutóbb a lépcső- |
házban, mások felmennek előttem gyorsan |
a lifttel, vagy lassítanak s megvárják, |
amíg egyedül felmegyek, becsöngetnek |
ajtónkon a gyerekek és elfutnak nevetve, |
ordítozva, nem kapjuk meg a mosókonyha |
kulcsát, de egyik asszony, aki gyógyszert |
hozott segítségül, megsúgta, hogy véletlenül |
éppen ott volt, amikor detektív érdeklődött |
utánunk a házmesternél, a boltban pedig |
mikor a kiszolgáló megtudta, hol lakunk, |
ijedten kérdezte: Te, jóisten, maguk |
csak nem abban a házban laknak? |
|
Hokusai balladája
Két deci pálinkából felszáll az imádság és önutálat, |
a Danton-mormolású eszme s a Saint Just-kiáltású bánat, |
meztelen lábak kitaposták az utat, de már kő borítja, |
s a fellegeket nem vihar, de göndör borbély bodorítja. |
|
Botorkálva az éjszakában keress szentjánosbogarat, |
még mielőtt kiver a só, mint salétrom a pincefalat, |
még mielőtt a csontkamrában a bőröd pergamenné szárad, |
nézd a hegyet, a darvakat, a jégtavon borostás nádat. |
|
Vén bölcselő, te megmutattad az ezerarcú Fujinak |
száz arcát, taníts megtanulni fába metszvén egy arcomat, – |
kavarog a hó a hegyen át, s a karaván – utat keresvén – |
bolyong, de nincsen sehol út, nincs az időben sehol ösvény. |
|
|
Villám
Már késő volt. Mire behunytam |
szemem, a villám képe beleégett. |
Aztán a dörgés rendítette meg |
|
Aztán újra villám és dörgés, |
magasságoktól fák csúcsáig. |
és érthetetlen energiáit. |
|
És aztán csönd, s felhőtlen ég. |
Gyümölcsökön csillog a nap. |
Hunyt szemem mélyén a semmibe |
|
|
Csendélet
Néhány szem krumpli, hagyma, hús, |
élesre kopott kés, gyufa, |
villanykörte s az éjszaka. |
|
Sötétség, tégla, kő, beton, |
lomb hull, por száll, fű felriad. |
Az éntudat áll hangtalan, |
szürkén, mint egy emlékirat. |
|
és lázas a csönd idebenn. |
Szaglik a hús, mint odakint |
|
|
hát így
mint akit a testvérei kiszáradt, mély kútba vetettek, |
s még él, mivel az árulástól a szíve nyomban nem repedt meg, |
s a nyelve homok, s a torka ólom, s nem kiált, csupán tapogat, |
és keresi körben, maga körül, az elzáró, nagy falakat, |
s nem gondol apjára s anyjára, tudja, mindez reménytelen, |
hisz tudja, hogy ő mit hazudna, ha most is köztük lenne, fenn, |
tudja, miképpen mondogatna hitelesen jó érveket, |
hogy kígyó marta meg öcsénket, hogy egy oroszlán ette meg, |
hogy folyó árja vitte messze, messze, messze, és így tovább, |
hogy ne beszéljünk róla többet, anyánk, adj inkább vacsorát, |
hiszen nektek, mi, megmaradtunk, nem omlottak le a falak, |
vessetek véget már a gyásznak, apánk oszd újra nyájadat |
|
Megyek…
Megyek. Fekete és zöld a folyó. |
Kavicsdombok. A lámpafény |
csillog, ezernyi éles balta |
|
Kémények vastag vonala fölött |
halványan foszforos az ég. |
Viszem magamban a történelem |
és az erkölcsök szédületét. |
|
Törvények, bírák, szavak, tettek, |
Megyek és botló lábam alatt |
|
|
Értelem
Én csak meg tudom érteni, |
a hangyát, csigát, verebet, |
|
a hangyák, pókok és legyek, |
|
s a hajnalka-virág mit ért, |
ha kapaszkodó kacs-kezét, |
mely támaszt talált a vason, |
|
|
Ha majdan…
Ha majdan, itt, az ablakom előtt, |
az iszaphegyen fennakad a Bárka, |
mert a háborgó vizek visszafutnak |
az Atlanti- és Csendes-óceánba, |
és a felhők is széjjelfoszlanak, |
akár egy nyári zivatar után, |
s a kétértelmű Nap is felragyog, |
mint biztatás egy könnyű, kék ruhán, |
és kopár lesz a táj és hallgatag, |
és cserepesre pattogzik a sár, |
és hullák és dögök sem látszanak, |
és kibújik az első zöld fűszál, – |
|
sorra kinyitja a ketreceket, |
a deszkapallót a földre bocsátja, |
s a reszketőkre kiált: Menjetek! – |
|
és a túlélők hosszú sora éhes |
seregben az Új Földre kivonul, |
és köztük lesz a farkas és a bárány, |
és köztük lesz a héja és a nyúl. |
|
|
Tücsök
Mikor a villamos távol elhallgatott, |
mikor a zenészek becsomagolták a dobot, |
mikor a táncosok fáradtan hazatértek, |
mikorra visszhangja is elhalt már a zenének, |
|
mikor a megnyomott fűszál felegyenesedett, |
és csillagpókok szőtték hálóba az eget, |
mikor a szél sem moccant s rejtekébe akár |
fáradt pilóta szállt pihenni a madár, |
|
mikor a mai napnál közelebb lett a holnap, |
megszólalt egy tücsök, úgy, mint Anakreónnak, |
s mint ezer és ezer éve cirpelte énekét, |
míg forgott körülötte örök útján az ég. |
|
|
Bábel
Kiválasztották annak utána |
a köveknek tízezer nemét, – |
halld, Utazó, ki itt jársz a kemény homokon, |
mert távol csillogó pénzed után lovagolsz, |
vagy borzongó kíváncsiságod hozott, |
homlokodat törlöd, fáraszt a meleg, meg az út, |
nem vidítja szemed változást mormoló patakok üvege, |
sem gömbölyű bokrok zöldje, sem sima pázsit, |
még egy maroknyi sárgára aszott füvet sem láthatsz, |
csak a sima, deszkakemény homokot, |
s rajta kicsiny gyűrődéseket, mint vízen a hullám, |
s gondolhatod, míg szétnézel s távol hegyeket látsz, |
s mögötted – tudod! – messze a tenger, |
gondolhatod, hogy víz járt egykoron erre, |
s annak iszapja itt ez a síkság – |
s este, ha megállsz, s ledőlsz |
a tevetrágyából rakott tűz mellé – |
mint kútba, vagy szíve mélyébe néz le az ember, |
s a fekete tükörben rengeni látod |
a fehér, remegő s fényüktől elfutó csillagokat, – |
hallgasd meg a mocsoktól büdös, |
kuporgó, szakállas szolgahad énekét, – |
egyhangú a daluk, egyhúrú a zeneszerszám, |
és a dal, akár a deszka kemény, |
vartyogó békanyelvükön, ugató kutyanyelvükön |
halkan dünnyögve énekelnek, |
ne nézz a szemükbe ilyenkor, |
gondold el a távolságokat, |
gondolj az Androméda-köd nagyságára, |
míg vartyog a tűznél az ének, – |
fekete, szép bársonykelme fölül az ég, |
itt üteme nyersen kopog a dalnak, |
homokon fodrozó gyűrődés, vízen a hullám, |
bársony az éj, büdös a tűz füstje, |
fönt az Androméda menekülő fénye ragyog, |
iszonyú, magányos, alaktalan szomorúságnak. |
|
Árnyékok mozognak itt a szobámban, |
kísértetek, tornyot építenek, |
árnyék-kövekből, fémekből, fákból, |
raknak kőre követ, sürögnek, forognak, |
s tudom én, vesztükbe rohannak, |
nyúlok feléjük: megálljatok, hé, megálljatok! – |
nem hallják kiáltó szavamat, |
átmegy rajtuk a kezem, mint a füstön, |
nincsenek és vannak mégis, |
vannak olyan élénken és élőn, mint magam, |
vagy csak úgy vagyok én is, mint ők? |
elmosódó füst, kísértet, árnyék, |
s mint őket az ő törvényeik, |
úgy mozgat engem is valami különös törvény? |
Vagyok még és rakok kőre követ, építek, |
hordom a fát, cipelek fémrudakat, |
s kiválasztom a szavak tízezer nemét, |
és mint a meszet én is megoltom, |
és háromlábú szerkezetekkel |
kitűzök egy csalfa pontot a magasban. |
|
Ülök és írok és évmilliók alusznak bennem, |
és meghalt milliárdok tapasztalatai szerint |
mozdul kezem és a szemem, |
ülök itt egyedül a város közepén, |
és írok és nem tudom kinek, |
mert úgy haltam meg én, mint a torony, |
és úgy takar el a végtelen idő, |
mint az árnyéktorony széthullt árnyékköveit |
betakarta iszapjával a víz. |
|
|
Itália
Megjárták előttem mirtuszos, narancsfás |
tájait, villákkal és romokkal ékes |
történelmi földjét, bámészkodva kandi |
|
jobb írók és költők, Göthe Farkas János, |
Stendhal, Kosztolányi és Rilke és Babits, |
számosan mások is, könyvelők, csempészek, |
|
kit a piac vonzott, kit a márványszobrok, |
kit a délvidéknek pergő nyelvelése, |
másokat állami küldetés vezérelt, |
|
süttették arcukat Róma nagy fényében, |
testüket a strandon, és ha verset írtak, |
ritmusát húsosabb, fekete olasz nők |
|
Nekem csak a semmi. Három lépés széles |
és öt lépés hosszú budai szobámban |
fel és alá jártam, s álmodoztam rólad, |
|
s oly veszett haraggal, amilyennel senki |
nem gondolt még reád s nem vágyott utánad, |
zümmögtem, s álmaim ablakom üvegén |
|
mint különös dongók, útjukat tévesztett |
éjszakai lepkék, ha öngyilkos vággyal |
koppannak a hívó és csalfán átlátszó |
|
|
Metaponto öblében
tengert találok ki magamnak, |
s partot, tépettet, feketét, |
mását hullámvert napjaimnak. |
|
meztelen lélekkel s elárult |
szívvel, – távol dörög az ég, |
szólnak a himnuszok s az ágyúk. |
|
„Tenger! – kiáltok – kitalált |
tengerem, rongyos köpönyeg, |
mint mélyedbe süllyedt hajót |
|
Vagy tisztíts, moss meg, tengerem, |
segíts, hogy e földi világra |
értelemre és tisztaságra…” |
|
a képzelt tenger nem segít, |
csak morzsolja egyhangúan |
|
s mint az igazi, az öbölben |
kagylókat formál a homokból |
|
|
Idegen nyelv
Nem értem sem az orvosok szavát, |
|
meghajlok, s úgy bújok át, |
mint a gyerek a padláson, |
|
Nem kívánom, hogy elálljon, |
|
|
Dél Rosarnóban
Az asztalon egy fél üveg vörösbor, |
A leánderek árnyát, mint tintát itatós |
|
Csúcsponton áll a kurta öröm, |
az árnyak nemsokára keletre nyúlanak, |
hamarost aludni térnek a barmok, |
s törvényei szerint a nap. |
|
Nézd, innen a hűsről, a márványasztal mellől |
moccanatlanul a lecsüngő babérlevélen, |
s némán, mint földre ejtett gyufaszál. |
|
Ha volnának isteneid és hinnél is nekik, |
megkérni őket: szép öregséget |
és nyugodt halált adjanak. |
|
Most kéne kérned, mikor a nap rövid |
csúcspontján fű, fa elalél, |
s asztalodon egy fél üveg vörösbor |
s gesztenye, sajt, kenyér. |
|
|
Agávé a sziklán
hogy a bőséges ételt, italt |
csodálom ezt a lehetetlen |
s mégis megvalósult hitet. |
s tervezgeti, hogy benépesíti |
hullasd, utas, a könnyeid. |
|
Felix, a medveölő
Lecsapott a csákány megint és megint üreget ért, |
és a régész levette és megtörölte szemüvegét, |
megint feltette, s hümmögött, s megvakarta izzadt hasát, |
aztán öregesen felállt: – No, jöhet a víz, meg az a zsák… |
Hozták, keverték. S mikor a gipsz kellően megsűrűsödött, |
s a napszámosok összeboronálták a napszámot és az ördögöt, |
és mint lámpa a kórházakban olyan bántón rezgett a nap, |
kitöltötték a folyós gipsszel a szörcsögő, furcsa lyukat. |
– Most várakozzunk – szólt a régész – várjuk, míg megköt az anyag, – |
és babrált a szemüvegén s hunyorgott, mert tűzött a nap, |
és rágyújtott és toporgott és izgatottan mormolt magában, |
mintha várná, mikor sikolt gyerekhang a szülőszobában, |
és aztán – lehet… – mondta, s bontókést fogott s jól tanult |
mozdulattal fejteni kezdte a vöröses vulkáni hamut. |
– Uramisten – szólt egy napszámos és nézte, hogy ebből mi lesz, |
mert a hamu alól lassan kiformálódott már a test, |
egy izmos férfi görcsberándult lába és összehúzott karja, |
ahogy a forró hamu elől szemét és arcát eltakarja, |
– Isten – mondták a napszámosok és megnézték a hegycsúcsot, |
ahogy a kék ég hátteréből jámboran felmagasodott, |
s a csöndben, – némán szül a hamu, nem sikoltozva, mint a nő, – |
megszületett vízből és gipszből Felix, a bátor medveölő. |
|
Katedrális
Kőgejzír szökkent itt a mélyből az égre, kőhab és kőbuborék |
kavarognak benne imával vagy vigyorgással az ajkukon az ördögök |
kavarognak, némelyik előre hajol, kiugrana, mint szöcske a kőből, |
nem mozdulhat, fogja erős parancs, és az esőben vizet köp az |
az angyalok meg fölfelé röppennének, de megmozdulniuk |
szárnyukat emelik, vagy intő ujjukat és zengik ajkukra fagyott |
Megfagyott ének és megdermedt átok, sóhaj s üvöltés, szinte |
ahogy most porladásig vitáznak egymással az ész és a lélek |
Megállította a kő-vita fölcsapó hullámát kellő időben egy |
mint mélyhűtött vízben egymásba harapó tengeri szörnyek, úgy fagyott |
Benn, a kőhullám öblös és emberi szótól visszhangzó üregeiben |
gyereket hoznak keresztvíz alá, csörren a persely, gyilkos |
a Jó s a Rossz s az Emberi Világ együtt olyan, akár egy komor |
Távol valahol, thuléi messzeségben, füstölög a |
Füstölögnek a Dunántúl jámbor dombjai és a Tiszántúl halott |
mint égőtollú sas kóvályog fölöttük a nap, mint izzó |
Nem, ott nincsenek mesteri kézzel megállított, ilyen tanulságos |
nem fagytak ott kővé sem a süvöltő ördögök, sem a szárnyaló |
tépik egymást, szakad a göncük, a bőrük felhasad, a szemük |
az angyalnak, ki repülni vágyna, lábába harminchat ördög |
lezuhan, s kormos, csupa por, az angyal ördöggé, az ördög angyallá |
Fekete felhőtorlasz, így küzdik ki a füstölgő vidék gomolygó magyar |
|
Hegyi falu
Ennek már nem jutott semmi, |
ennek az ártatlan falunak, |
|
– Nincsen tengerpartunk, signore, |
nincs egy trecento ecsetvonás! |
Bár volna három faragott kövünk |
Csak szegénységünk van, si, signore… |
|
Utas, azt kívánja a becsület, |
csodálatosak, szépségesek |
|
templomokat csipkés kövekből, |
kecskeszakállas démonokat, |
arany szenteket és fényt, |
mely drágakő volt és padlóra hullt, – |
s mondd, hogy kopár hegyeikhez képest |
|
Mondd, hogy szebb a faragatlan kő |
román boltíveknél szebbek a hegyek, – |
|
Tavasszal jön az olvadás, |
dübörgő fenyegetéssel teli, – |
mint a katedrálisok istenei. |
|
S mikor gazdagnak érzik magukat, |
mert büszkeség s hit tölti lelküket, – |
megszépült szegénységüket. |
|
|
Benzinkútnál
Kender hosszú áztatott rostjai, |
csomókra kötött színes fonalak, |
érthetetlen falvak, városok csomói. |
|
Fiat és Coca Cola reklám. |
|
Egyik cigaretta a másik után. |
Mellemet vakarom és a hátamat |
|
alvó fájdalom az idegeken. |
|
A fehér vászonruhás benzinkutas |
Tán ide is baktatna hozzám |
kotródjon a fenébe. Basta! |
|
De nem jöhet. Jó napja van, |
még az isten is benzinre vágyik, |
|
Nem tudom. Ülök álmatagon. |
S a kék-sárga benzinkút mellett |
|
Verona – Autostrada Serenissima, 1962 |
|
Urbino harangjai
őrangyalostul, mint az olajbogyót, |
kisajtolt a hegyomlás, dübörgött s rájuk szakadt, |
kongatták egész éjjel értük a harangokat. |
|
harangkongással kérték az Urat, |
bocsásson meg kegyelmesen, |
|
Nem szolgált fel a pincér vacsorát, |
megsokasodtak a fekete ruhák, |
fátylak, kabátok, s könyörgő körmenet |
vonult fáklyákkal, békére bírni az eget. |
|
Mert vétkekkel vagyunk mindnyájan fertezettek, |
nehezen bocsátunk meg ellenségeinknek, |
akár ők, hárman, – főleg a harmadik, |
aki nem is titkolta bujálkodásait. |
|
|
Püthagorasz halála
A kráter szélén, egy forró kövön megtalálták a Mester papucsát. |
Vörösen ragyognak itt a szőlőfürtök, gránátkőből faragottan. |
Számok rendje volna a világ, horgasan összekapcsolódó jeleké? |
Szülőanyánk, a Tűz, magasra lobban. |
|
Egyik kőben, zuhantában megkapaszkodott a Mester, körme leszakadt. |
Áldozat kell, fémes ordítás, hogy a hívő hívők együtt maradjanak? |
Bömbölő igazság voltál, igazság jelképe voltál, te Hegy, s most csak |
kazánból kiömlött, kihűlt, szürke salak? |
|
Pogány, dölyfös és hitetlen pogány vagyok, biggyesztett szájú kétkedő. |
Lejárt az áldozatok ideje, bor buggyanjon vörös fürtökből prés alatt. |
Kinek istene ma a Tűz? Igyunk. A részegek asztalra borulva nevessenek |
|
Crotone, az Aetnánál, 1962 |
|
Három nap
Chiantival, olcsó kenyérrel |
és olcsó sajttal töltekeztem, |
s három napig idegen ágyon |
vártam, hogy jöjjön már az Isten. |
|
Jött a szomjúság, jött az éhség, |
bimbót hajtott a kábaság, |
bánatával jött a gyerekkor, |
|
Csak Ő nem jött konok szobámba, |
öklével verni szét fejem, |
s tudatni velem fénnyel, szóval: |
borulj térdre, istentelen. |
|
Így álmodoztam s várakoztam, |
Asztalomon szelet kenyér, |
poharamban két ujjnyi bor. |
|
Vallo della Lucania, 1963 |
|
Eső Ravennában
az éjszakából, mint sűrű, fekete haj, |
zokognak a levelek ablakom előtt, |
mint sűrű, fekete haj, az eső |
az éjszakából hirtelen kinőtt. |
|
Nincsen, kinek elmondanám |
villámlik néha, megvilágosul, |
pislákolnak az utcai lámpák, |
|
Kiállok az ablak történelmi keretébe, |
Ravenna nyugodtan aluszik, |
vörös imbrex-cserepű házak, |
fekete, arany, kék, piros, |
császárkori merev mozaik. |
|
Mit kezdjek veled, Város? |
Fülledt a múltad és aranyos… |
Tetőfedők és császárok ideje. |
A száműzött áll az ablak keretében |
s kérdi: – Hogyan kerültem ide? |
|
Az élet, mint a virágpor a szélben |
repül, és az esőben elázik. |
tetőit, hólyagos kupoláit. |
Játék, nagy játék. Véres, aranyszín, |
Az ablak előtt sírnak a levelek, |
|
|
Madách
és elaggott, megunt, gyáva és ismerős isteneihez, – |
|
eladó áruját vette számba |
és félkarját, lábát vesztett csonka harcos, – |
valami – eladható! – volt mindenkinek, |
az a vakítófényű, egykori villám |
|
olvadt aranycseppekkel és alvadt vércseppekkel |
Tokajban aranyból kunkorodó |
Kalocsán aranyat izzadt a homok, – |
a felhőkön kopogó négy lovas messze járt, |
– még megvillant a kasza, vagy a mérleg serpenyője, – |
dámák táncoltak a pesti Vigadóban, |
körmagyart, palotást, csárdást, |
kötelet, csigát, pallost, |
hajszálakból börtönben font pici erszényt, |
szivárványosabbak és üresebbek lettek a mesék,– |
|
mit lehet itt tenni? – töprengtél |
s olvasmányokkal idegeidet és zúgó önmagad, – |
|
erő tört erő ellen, elnyelte ellenfelét |
és önnön ellenfelévé változott, – |
húsukat vesztett törvények ültek a boltokban, |
jártak az utcán, az iparcsarnokokban, |
törpe piramisokat emeltek kőből és gondolatból, |
nyakaztak, nyakaztattak és hajtották a tőkére nyakukat, – |
a négy vágtázó lovas messze járt, – |
a villám kiolvadt aranycseppeket hagyott, – |
|
s a mámor, az édes mámor elmaradt, – |
sem az ölelés nem adott feledést, sem a játék, |
és nem adtak nyugalmat a nagy eszmék, – |
szemet égető volt az ébredés röntgensugarak fényében! – |
élhet-e valaki sokáig csontvázak között? – |
rózsaszín hús és rózsaszín álmok nélkül |
csak a változás egyhangúságát, |
s az egyformaság változásait? – |
|
az illúziók fehér keresztjei |
sorakoztak, mint a katonatemetőkben, |
a történelem vetőgépe kereszteket vetett, – |
|
a nép visszatért a kapához és |
|
Tokajban arany szőlőkacsra leltek, |
Kalocsán aranyat izzadt a homok, |
Mórnál ismeretlen koponyát fordított napfényre az eke, – |
|
és azt hitted, semmi sem maradt a mámorokból, – |
azt is lebontod azzal az egy szál tollal, |
hogy tanuljon látni és élni az utód, – |
hogy megmaradjon a tapasztalás, – |
|
át tudod-e adni gyermekeidnek |
pörkölődő bőröd büdös füstjének emlékét, |
csontod roppanó hangjának emlékét, |
a percet, amikor fehér fények közt kiléptél magadból? – |
maguk akarják megtanulni mind! |
belenéznek a Napba és megvakulnak, |
kíváncsiságból a szakadék szélére lépnek |
és kalimpálva szárnyakért imádkoznának, |
maguk akarják megtanulni a méz ízét, |
bokorba nyúlnak, nem sejtik benne a kígyót, |
a tél próbáját, tavasz melegét, |
pedig csak engedelmeskednek, – |
|
mégis, minden kell nekik, ami neked kellett! – |
a változás és egyhangúság, |
a rózsaszín hús tanulsága |
és a mélyében meghúzódó csontok, – |
|
véletlenül száz évvel vagyok idősebb nálad, – |
romboló tollad építi a vigasztalást, – |
úgy látlak, ahogy egyszer kisfiam szívét |
láttam dobogni a röntgen üveglapja mögött, |
és elszorult tőle a torkom, – |
– szemem se kellett lehunynom érte, |
ahogy ütemre vert és meg nem állt. |
|
|
Mielőtt
Mielőtt kidobnálak, te, lyukas fazék, |
a szemétre, te, rozsdarágta bádog, |
pattogzott zománcú, himlőhelyes edény, |
jó szolgálatban eltelt éveid után, |
hadd forgassalak meg még egyszer a kezemben. |
|
Hadd nézzelek még, s gondoljak étvágyas |
mosollyal merengve itt, a hideg konyhán, |
az egykor belőled párolgó derűs és fűszeres |
gőzökre, levesek ifjító szagára, |
szemet csillogtató erős illatokra. |
|
Hol vannak azok már? Elszálltak az álmok, |
s oly útra kerülsz most, mit a társadalom |
megszabott, szervezett, a hozzád hasonló |
hasznavehetetlen kidobott vackoknak |
a szemétvödörtől a külvárosi sírig. |
|
Nézlek, lyukas fazék… Festenék szívesen |
cintányér nagyságú, fényesarcú Napot, |
én is, akár Horác, a bőgő egekre, |
s tűzoltózenekar élén könnyű pálcát |
mozgatnék fel s alá víg ütemre én is, |
|
de gondolataim, lásd, visszatartanak, |
nem kiáltok, a sors, mondom, igen, a sors, |
ülök elmerengve, itt, a hideg konyhán |
forgatok egy üres fazekat kezemben, |
s kimondom azt, amit kimondani nem kell. |
|
|
Az este
akár a kénkőbűz egy nagykohóban, |
akár óriás, csattogó madár, |
jól jár az, aki korán hazatér, |
korán hazatér s ágyára talál, |
puha vánkosa van és paplana, |
s tiszta pohár és fogkrém fogsorának, |
s ágya fejénél öreg Biblia, |
ha érteni életét kedve támad, |
és ágyában a hites feleség |
jól jár, aki korán ér haza, még |
|
mint szúnyograj egy rekkenő bozótban, |
zümmögő raj, mely mar és csíp, amíg |
a bársony eget műholdak szelik, |
kétségbevonhatatlan jeleként, |
s a kimérákat termő gondolat |
elégedett, ki korán hazatér, |
és ágya alatt tolvaj nem lapul, |
csak lassan, távolról, zajtalanul |
|
letelepszik, mint vén varjú a hóban, |
leülepszik, mint vízben az iszap, |
boldog, aki még hazatalál, |
s ágyára lel, mert jókor hazaér, |
boldog, mert párnáját is megtalálja, |
és titkon ujjong, hogy tiszta a párna, |
s hogy tenyere sem hagy sötét nyomot |
az abroszon, s a lepedőn a teste,– |
leszáll, leszáll, az átkozott, |
|
|
A proskribált
Rang, dicsőség rommá lett, |
|
Vagy koldusgúnyát húzzak, |
vagy mindent összezúzzak? |
|
|
Őszi bogarak
Mikor először, első ősszel |
ősszel, éjszaka, első ősszel, |
azt mondtam, ez már minden ősszel |
így lesz, ez törvény, berepülnek |
|
öngyilkos, sárga bogarak, |
koppant fejük a lámpaburán, |
tudtam, így lesz már minden ősszel, |
a hideg, sötét éjszakából |
megjönnek majd a bogarak, |
otthagynak bokrot, fát, falombot, |
|
Sötét az éj, hideg az éj, |
a domb mögött a farkasok, |
erdő szélén, fák árnyékában, |
mély árnyékban a farkasok |
se hold, se csillag nincs az égen, |
megborzongva húzom magamra |
pokrócomat, hát ez a törvény, |
hideg, sötétség, farkasok. |
|
Nem aprít tüzelőt, boglyákba |
nem rakja télire az erkölcs, |
padlásra nem visz föl az erkölcs, |
nem varr bundát, nem sző meleg |
takarót, hogy ne fázz, az erkölcs, |
nem gyűjt a mezőn gyógyfüvet, |
nem nézi a naptárt az erkölcs, |
csak hallgat és magába néz, |
az őszi éjbe néz az erkölcs, |
hallgatja, hogy a domb mögött |
mély árnyékban a farkasok. |
|
|
A nehézkedés törvénye
a mikroorganizmusok millióitól; |
lukacsos, nedves és porhanyó – |
|
érintette már a tenyeremet |
nincs a göröngynek emlékezete, – |
|
eldobhatatlan, mint a száj emléke, |
ott marad, mint a bicskaszúrás nyoma, – |
|
a téli mezők pasztellszíneit |
|
még az akácfa tetejéig sem, – |
mint tested és lelked emléke, |
mint önérzetes szerelmed emléke, |
|
|
Északi út
Hát hó volt csak, és jég, és hideg szél, |
és csak varjak voltak, és csak farkasok? |
Csak kezünket dörzsöltük s egymást leheltük, |
|
És azok az elmaradt társak csak kupacok |
a síkság fehér útja mentén, arra mögöttünk? |
És csak kékült szájak és fagyott körmök |
és üveggolyó szemek voltak? |
|
Hát a jelek sehova sem visznek és sehol sátor, |
vagy kunyhó, szállás, menedék, sehol meleg korty? |
És azok az árnyak, azok a lovas árnyak a ködben, |
lázálmok voltak, vagy ostoros kíséret? |
|
Hát a hangok, az ígéretek, az elhaló csengő, |
a távoli ének? Mi volt? Mi volt? Hát alattunk |
nem volt más, csak pattogó jég és a mélyben |
az örök, lusta és feneketlen sós víz? |
|
|
Aranypor
A torony hegye már aranyporos, |
hivatal teteje aranyzáporos, |
görcsével a fa, örvényével a víz, |
az igaz, a hamis, s a föld röge is. |
|
Arany a Városligetben a tó, |
arany a disznóól, a kacsaúsztató, |
a céllövölde, a hullámvasút, |
a földalatti és a sötét Alagút. |
|
Arany a lányok erkölcse s haja, |
a hintaló és a hajasbaba, |
alig egy marék aranypor elég, |
és aranyos a kő, a sár, az ég. |
|
Aranyból folyik a bor, meg a tej, |
arany az ember, ki szóra figyel, |
az, aki kérdez, és aki felel, |
és aki nem kérdez és nem felel. |
|
|
Melegszik
Megjön délről a szél, akár egy minisztériumi |
ellenőrzés, váratlanul és gyorsan, |
száguldó kocsikon, felkészülten és komoran |
barátság, közös vadászat, üdvözlő mosoly, |
vállveregetés, meleg kézfogás, hogy vagy, |
öreg harcos, miért nem jártatok nálunk ezer éve, |
remélem, hogy a kedves feleséged… |
hiába minden, hiába hozza Icuka a konyakot, |
a kávét, hiába a letisztázott kimutatások, |
a piros grafikonok, a szőnyegek és függönyök |
mert megjött délről a szél, |
és fejfájást hozott, baráttalan magányosságot, |
futó meleget, mindent felbolygató kotorászást. |
Itt nyúlkál a szél, ráfúj a szép |
fehér hótakaróra, s hiába minden, olvad a |
lepel, előbukkannak a fekete bűnök, kiderül a csalás, |
szélhámosság, sikkasztás, lopás, |
gödrök, összetákolt épületek, rozoga tetők, |
s minden, amit eddig ravaszul rejtett a vastag |
hótakaró, s minden, amit szépnek álcáztak |
és igaznak és tisztának és harmonikusnak, |
hazudtak a lágy és hideg pelyhek, s most elő- |
bújik a szemétdomb, a kutyaszar, a hányás, |
gőzöl a trágya, leprás a vakolat, rothad a |
bűzös avar, mintha a történelem rothadna |
maga, kiderül, hogy mocskos a falu és aljas |
a város, hogy a kölcsönzött tisztaság alatt |
a bűz, a bűn, a hazugság lapult, |
délről a szél, hozta a fejfájást, vitte |
jaj, mi lesz szegény gyerekekkel? |
|
Azóta
azóta többször esik az eső |
azóta ritkábban esik a hó, de hidegebb |
azóta fehérebbek a felhők |
azóta a légtömegek állandóan átalakulnak |
azóta másodlagos ciklonok képződnek |
azóta lefelé száll a felszálló légáramlás |
azóta felfelé száll a leszálló légáramlás |
azóta kihűl a talajmenti felmelegedés |
azóta szélmentes napokon szitál a köd |
azóta a lakóházakban mesterséges éghajlatot teremtettek |
azóta kitör a betörő hideg és betör a kitörő meleg |
azóta a tornyos gomolyok felett fellépnek a képződmények |
azóta a háttértől eredő láttéri levegő fénymagokban |
azóta megfagy a talajban lévő talajvíz |
azóta megolvad a hegyeken a lencsefelhő |
azóta háromszor olyan hosszúra nőtt az alkonyati |
azóta a higanyos hőmérők nehezebben mutatják az |
azóta hiába kutatják a felsőbb légrétegeket műszerekkel, |
|
sárkányokkal, kötött ballonokkal, repülőgépekkel |
|
és meteorológiai rakétákkal |
|
Kép egy görög templom falán
Nehezen ment. A festék csorgott, nyúlósan lefolyt, vagy ragadt, |
szárazon más lett, vagy világos, vagy még sötétebb árnyalat, |
a vakolat is repedezett, alóla sárgán a kövek, |
a durván munkált kövek nyíltan megnevezték mesterüket, |
a falu régi kőművesét, ki Bizáncból bódult ide, |
s felépít itt egy templomocskát, ezt vette konok fejibe, |
s fel is rakta, egy jófajtájú istállónál nem lett nagyobb, |
felszentelte végül a pap, elfogadták a lakosok, |
kivéve egyet, őt, a festőt, kinek elvette az eszét |
a szerelem, mert azt akarta, hogy imádják szerelmesét, |
titkát, akinek létezése csoda és végzet és titok, |
s vessenek keresztet, ha látják a férfiak és asszonyok, |
s boruljanak előtte térdre, ha ott lesz festve a falon, |
míg győztesen átnéz fölöttük s átnéz ezer utódjukon, |
mert szépségét, imádott testét, gyönyörű arcát, szellemét |
megőrzi a forma s a festék, megőrzi a lélegzetét, |
mellének csodás bimbaját és kézbe simuló hajlatát, |
combját ahogy zárul és nyílik, fülét eltakaró haját, |
minden moccanást értő lelkét, válaszos moccanásait, |
nevetését, halk dünnyögését, eszméletlen sikolyait, |
tízezer arcát, a mosolygót, az okosat, a szárazat, |
ahogy az élet táncol benne, mint egy hegyről futó patak, |
odaadó meztelenségét, sósan oly édes nedveit, |
ahogy ajkai széjjelnyílnak és őt magukba engedik, |
síkos ölét, ahogy ölel s örömében szinte dalol, |
s vele az idő és a tér végtelen ponttá összeforr, – |
festi, s küszködik anyagával, festi képét a kis görög, |
festi szerelmét s újra festi s lebeg az ég és föld között, |
palástot ad rá, eltakarja, pedig mutatná meztelen, |
mindenkinek arcába vágná: bámuljátok szerelmesem, |
fejére arany koronát tesz, bársonyköntöst bíborba von, |
és a Császárnő néz szemünkbe és végzetünk a vén falon. |
|
Machiavelli levele
Felségednek, szolgálatára… |
|
Amaz Indiabéli bennszülöttek |
zsugorítási módszere, Felség, |
csak levágott fejekre alkalmazható |
és nem az élő emberekre, Felség. |
|
Felséged kívánsága az egyetemes jó, |
boldogan adom tanúbizonyságát, |
szorgalmasan tanulmányoztam, Felség, |
Hippokratészt és Arisztotelészt, |
az egyiptomi orvostudományt, |
valamint a homályos bölcseket, |
és mert az akarat nem ismer akadályt, |
és mindenek közt legcsodásabb az ember, |
addig dolgoztam, kutattam s reméltem, |
míg megtaláltam a kívánt receptet, |
az élő ember zsugorításának |
megbízható és gyors módszerét, Felség, |
és levelemhez mellékelem, Felség. |
|
És ha Felséged hatalma csúcsáról |
a porban csúszókra veti szemét, |
biztos meglátja, mennyit szenvedek |
üldöztetéstől, pénztelenségtől |
a méltatlan sors nyomása alatt. |
|
|
A hulldogáló hó balladája
A kukoricaföldeket betakarja a hó, |
ledőlt fák barna ágbogát betakarja a hó, |
betakarja a lassú hó a leándert s az éveket, |
betakar mindent, ami volt, s mindent, ami jöhet. |
|
Mindent, téged is, engem is, s kis játékaimat, |
s azt is, hogy odaadod-e, vagy nem adod magad, |
fontoskodó hazug szavad s a verseimbe fagyó |
szerelmet, halált, életet, mindent befed a hó. |
|
Farkas-dühömet, suhogó vén-holló röptömet, |
vonitást, poklot, megváltást a lassú hó befed, |
s minden istent és minden földreszállt istenfiát, |
minden latrot és Pilátust és minden Máriát. |
|
|
A lábjegyzet balladája
VER AZ ESŐ… Ennyi a vers. A többi lábjegyzet csupán. |
A szerző lábjegyzete és talán fölösleges magyarázata, |
hogy az értelmezések nehogy zsákutcába tévedjenek, |
és félreértse a verset az irodalom, a nép, a világ, a haza. |
|
VER… Mikor e szócskát leírta, a szerző nem gondolt |
arra a viszonyra, amely két vagy több egyén közt goromba |
szándékkal létrejöhet, nem gondolt sem a tevékenységre, |
sem az eszközökre, fütykösökre, szíjakra és botokra. |
|
AZ ESŐ… Ennél a két szónál sem jártak fejében költői eszközök: |
szimbólum, allegória, s effélék, csak a főnév és névelő, |
és semmi utalás gondolatokra, vagy érzelmekre netán… |
Kizárólag azt akarta mondani, hogy VER AZ ESŐ, VER AZ ESŐ. |
|
|
Meghalt Vörösmarty Mihály
1. [Hétköznap állt]
Hétköznap állt előttem, gyászos tizenkét óra, |
hogy pénzt kell még szereznem vízre, kenyérre, sóra, |
s nem a szabadság és a jog. |
|
Üresre hűlt a térség, néhány kóró meredten |
hevert a homokon s várta, hogy ősi rendben |
|
A semmibe fúlt mindent váratlanul a mennynek |
nem hallható a fülnek, láthatatlan a szemnek, |
|
elmém és belerévült, mintha valóban angyalt |
látna a túlvilág kapuinál, |
ki így szól: Kezdj el sírni, sírni, sírni, mert meghalt |
|
|
2. [Csiklandozta meztelen]
Csiklandozta meztelen bőrét a kutyák |
érdes nyelve, ahogy nyalták izmos |
testéről az alvadó vért, fürdött volna |
inkább patak habjában, források hideg |
vizében, de itt, ezen a termékeny, |
zsíros síkságon nem volt egy csöpp víz, |
még szomját oltani sem, hát hagyta, |
de mert munkába kellett fognia, |
vágott éles késével a lefejezett |
dögből és nagy, nyers húsokat dobott |
a kutyáknak, még a vesét és szívet is, |
és maga is beleharapott a gőzölgő |
májba, s lenyelt néhány kesernyés |
falatot, de – munkára! – gondolta, |
a mészárlás megvolt, itt az ideje |
a vetésnek, hisz ott feküdt előtte |
csábítóan a szűzies talaj, |
megmunkálásra várt és befogadásra, |
markolta hát nagy, súlyos ekéjét, |
hogy belevágja, csettintett kancájának, |
s húzni kezdett a ló, hasadt a föld |
tartózkodóan és mégis lágyan omolva, |
hangtalanul nyílt szét, tetszett néki |
a férfias erő, ahogy mélyre hatolt |
belé, ő meg nyomta ekéje szarvát, |
s nézte lova léptét, riszáló combjait, |
s izzó vágy fogta el, asszonya hívó |
mozgása, gömbölyű teste járt az |
eszében, s elhomályosult tudatával |
észre sem vette, hogy háta mögött |
fegyveres óriások bújnak sorban elő |
a barázdákba dobált sárkányfogakból. |
|
3. [Kunyhóiban meglapul]
Kunyhóiban meglapul az ország, |
menekülne erdők vadonába, |
öreg cigány, megittad az árát, |
ne lógasd a lábadat hiába, |
úgyis tudod, törten jön a holnap, |
éjszakában ajtódon kopognak. |
|
Semmi mentség, jártattad a szádat, |
lelkesülten hangodat emelted, |
kegyelemből kapod most az ételt, |
facsarja a félelem a lelked, |
értéktelen, olcsó irka-firka |
minden szavad, nyomtatva papírra. |
|
Hová lett a hit, a jó reménység, |
szép asszonyok, büszke honleányok |
éljenzése, hol vannak a vészben |
a tapsoló, lelkesült barátok? |
Messze tűntek, nem nézhetsz szemükbe, |
vándorbotot fogtak a kezükbe. |
|
Csak a szomszéd, disznóólja mellől, |
köszön még rád, s ő is vonakodva, |
áttér az út túlsó oldalára, |
mikor meglát Kápolnásnyék papja, |
kopott csizmád botlana a sárban, |
ülsz magadban, nem jársz a határban. |
|
Elméd is, mely volt szorgos cseléded, |
s szolgált híven, mostan elbitangol, |
téved, kihagy, nevek után kapkod, |
átkozódó könyörgésre gondol, |
tört szívedben megremeg a lélek, |
idegenek lépnek rád, s fölébed. |
|
Nincs támaszod, egyedül az asszony, |
feledtetni kísérli a gondot, |
hazudik tán, csak hogy vigasztaljon, |
s használna, ha értenéd, mit mondott, |
bámul rád és könnyei csorognak, |
társad maradt, s rabja most pokolnak. |
|
Szétfutottak szavaid, mint hangyák, |
rongyosak és piszkosak az eszmék, |
süppedt sírnál zokognak az árvák, |
haza, nemzet tépi önnön testét, |
szív és pohár tele búval, borral, |
húzd rá, cigány, ne gondolj a gonddal. |
|
|
4. [Jaj! régi szép]
Jaj! régi szép magyar nép |
Fortuna szekerén okosan ülj |
Lilla is, ki bennem a reménynek |
Romlásnak indult hajdan erős magyar |
Te lásd meg, ó sors, szenvedő hazámat |
Isten veled, hazám, bátrak hazája |
Kis lak áll a nagy Duna mentében |
Megenyhült a lég, vidul a határ |
Be van fejezve a nagy mű, igen |
Itt a nagy halott előttünk |
Közelg a végzet, hallom zúgni szárnyát |
Góg és Magóg fia vagyok én |
Szeretnék néha visszajönni még |
Este van, este van, kiki nyugalomba! |
|
Az emberfaj sárkányfog-vetemény: |
Nincsen remény! Nincsen remény! |
|
5. [Borravalót lökött]
Borravalót lökött a házmesternek |
a Lear király honoráriumából, |
s – Menjünk, Mihály – mondta az asszony |
|
Mihály látta már a lakást, |
mikor ott halt meg Kisfaludy, |
|
Laura szoknyája suhogva seperte |
a kopott márvány lépcsőfokokat. |
|
Miska bácsi maga elé meredt, |
s megállt, s megtántorult. |
|
A negyedik és ötödik lépcsőfok között |
fekete gyík, vagy szalamandra villant, |
mint eltépett szűz gyenge öltönyén. |
|
Térdre zuhant a költőfejedelem, |
belebámult a hangtalanul táguló szakadékba, |
kúszni akart, hasmánt elkapni az ötödik |
lépcsőfok végtelenbe futó kövét. |
Ám testét kiverte fokhagymaszagú veríték. |
|
Még megcsillant halványan reménye. |
Beledobta Zalán futását, meg a többit, |
mint ostromlók tömik kővel, |
De csak könnyű pernye szállt, |
nem ívelt át a híd a szakadékon, |
és a nagy álom végtelen éje közelgett. |
|
Mihály bácsit ezután már csak vitték, |
előbb karon, azután hordágyon, |
Szent Mihály lován, koporsóban a barátai: |
Bajza és Schedel /47 óta Toldy/. |
|
elmondta, hogy szegény Mihályt |
|
|
7. [Én csak dörmögök]
Én csak dörmögök, morgolódom, dörmögtem akkor is, mikor |
megdőlt a demizson Laura kezében, s poharakba buggyant a bor. |
– Óh, istenem, hogyan szerette ezt a vöröset, szegény Mihály, |
hétköznap, ünnep, nem issza többet, csak azt, amit Isten kínál… |
|
Ittunk a kopott, zöld poharakból, motoztunk csöndben az asztalon, |
az ablak előtt az éjszaka járt köntösében, míg hullt a korom, |
– Egy kis rántottát? – kérdezte Laura – akad még néhány tojás… |
Toldy csak intett, pedig különben úgy beszél, mint a vízfolyás. |
|
Kiment az özvegy, a tojás koppant, sütőben sercegett a zsír, |
Bajza szeme kerekre tágult, arca, mint fehér rongypapír, |
homloka meszelt falú kővár, a szeme alatt gyászkeret, |
sorsot néző vak látnok volt most, meglátta a szellemeket, |
|
nem is csoda, hiszen az ital az agyát szétroncsolta már, |
s minden órában jó komája, réme, társa volt a halál, |
Bajza felállt, szája kinyílott, látszott, jósolna valamit, |
dehát Laura jött s lerakta az asztalra tányérjait. |
|
Ettünk, én meg csak morgolódtam, s dörmögtem akkor is, mikor |
Laura újra töltött és a poharakba buggyant a bor. |
Lehet, hogy tél volt, és az utcán söpörte a szél a havat, |
s éhes farkasok kísérgették pusztánkon a betyárokat. |
|
Lehet, hogy nyár volt, ért a búza és szállt a széna illata… |
Ittunk, hallgattunk, állt fölöttünk a nemzetiszín éjszaka. |
|
|
8. [Méltóságos uramnak]
Méltóságos uramnak tisztelettel jelentem, |
hogy a Kosuth-kutyák már megint zavart |
akarnak kelteni és ezért országszerte azt |
terjesztik, hogy meghalt a felségsértő |
és lázadó kápolnásnyéki születésű |
55 éves Vöresmarthy, az ismert alkoholista, |
aki többekkel együtt közkegyelemben |
részesült – sajnos! – negyvenkilencben, |
és most temetés ürügyén nagyobb tüntetést |
készítenek elő, üres koporsóval, persze, |
nemzeti gyásszal, felvonulással, |
szavalatokkal, koszorúzással, |
holott a Kaiserliche Geheimpolizei |
kiderítette, hogy az illető |
nem halt meg, hanem francia ügynökök |
segítségével, női ruhában, illegálisan |
átlépte Isztria környékén a határt |
és csatlakozott a büntetés elől |
külföldre szökött felforgatókhoz, |
hogy ott álnéven tovább izgasson, ezért |
kérem a tervezett tüntetést betiltani, |
a helyőrséget megerősíttetni, szükség |
esetén lövetni, a főkolomposokat letar- |
tóztattatni, az üres koporsót, valamint |
a koszorúkat kegyelmesen és szigorúan |
elkoboztattatni, mert döntő bizonyítékok |
vannak kezünkben arról, hogy |
|
9. [Nevemet inkább]
Nevemet inkább takarja homály, |
ördög horgán csali a kérkedés, |
vétek vonzza a bűnt, bűn a halált. |
|
Nemes, derék szülőktől származom, |
pályafutásom ismeri az ország, |
az egyházit és irodalmit is. |
|
Az 1848-i forradalom balsejtelmeket |
keltett lelkemben. Számos kötött és |
kötetlen apróbb munkám jelent meg |
a bécsi Magyar Kurírban, a hazug |
álmok és próféták ellen s nem hiába. |
|
Hirdettem, hogy világok rongya |
a könyvtár és a szegénynek drága kincs |
a hit. Ő császári és királyi apostoli |
felsége, Ferenc József, két ízben volt |
vendége asztalomnak… Tudtam a |
mértéket és támogattam a művészetet. |
|
Érdmindszenti oltárképre 200 pfrt. |
A bécsi emléktemplomra 1000 pfrt. |
Szilágy-somlyói leánytanoda 200 pfrt. |
Az olcsó könyvkiadó társulatnak 300 pfrt. |
|
Nem voltam jelen a temetésen, |
de imádkoztam lelke üdvéért, |
és mikor a nemzeti gyűjtés megindult |
200 pfrt-ot küldtem anonim |
a vérbajos agylágyulásban elhunyt |
V. M. özvegyének és árváinak. |
|
|
10. [G. Ágnes, a DM-Művek]
– Meghalt? De ki halt meg?! |
|
|
11. [A formalinból kiemelt]
A formalinból kiemelt agyvelő |
érrendszerébe – finom munka ez! – |
injekciós tűvel valami víztiszta |
folyadékot, talán lágy paraffint, |
vagy korróziós kontrasztanyagot |
fecskendezünk és ez a folyadék |
betölti a legvékonyabb eret is |
és benne gyorsan megmerevedik, |
így a köztes állomány, a szürke |
sejtek, ganglionok, piramis sejtek, |
meg a többi, meg a többi, |
az oldószerrel könnyen kimoshatók, |
és megmarad a gyönyörű prepa- |
rátum, korallváz, lombjavesztett |
bokor, hajszálvékony ágak |
fehér hálózata, háromkiterjedésű |
tércsipke, törékeny darab, de örök, |
csak üvegburát kell borítani rá, |
aztán mehet a nemzet vitrinébe. |
|
12. [Két korsó sör]
Két korsó sör mellett, lent, a Metropolban, |
Fazekas Lacinak, akivel eszmét már |
s akinek várt sírás helyett kutya mosoly |
– Te, Fazekas, – mondtam néki megütődve |
|
Régebben, húsz éve, szájon vágtam volna, |
s nem gyászolja velem együtt megrendülten |
kit magyar költőnek életében egyszer |
s különben is jobb, ha sír egy költő néha, |
|
De a sztálinista ifjúság elmúlván |
szívemnek megnyugvást, elmémnek pihenést |
vagyis a korsóban, merthogy korsó volt az, |
melyből a sört Mihály bácsi emlékére |
|
Ittam volna bort is, hozzá jobban illőt, |
mondtam volna gyászdalt, nyekergő-kesergőt, |
dehát a bor ára sok a magamfajta |
akit a Szerencse, bárhogy fut utána, |
|
Nincsen könnyebbítőbb gyógyszere a szívnek, |
bánatát az ember, megnyugszik a lelke, |
kezet nyújtottam hát Fazekas Lacinak |
ő egy villamosra szállt, én meg a haza- |
|
|
13. [A gyenge és erős]
Időt nyerhetsz, nem nyersz |
|
|
14. [Távol a fényteli]
és jégsugarában a Holdnak |
|
És lám lopakodnak az árnyak, |
dobogva topognak a lábak, |
|
Költőnk a sírjában hallgat, |
de népüket küldik a falvak, |
|
Messziről s pontosan jönnek, |
|
Körben a pecsételt sírnál |
nem mondja senki a sírnál |
|
Kéz kézbe és nézd, igazodnak, |
és indul és perdül a lánc, |
és fényén a meghódolt Holdnak |
|
Siratják tánccal a holtat, |
az óra. És szertefoszolnak, |
|
S mikor a riasztott őrség |
s felveri a gyásztér csöndjét, |
|
és jégsugarában a Holdnak |
|
|
15. […minden halálok]
…minden halálok fejedelme |
…fölöttünk fú a förtelmes halál |
…előttünk egy nemzetnek sorsa áll |
|
meghalt Vörösmarty Mihály |
|
meghalt Vörösmarty Mihály |
|
A kivégzettek paradicsoma
1. [Elég a rossz]
Elég a rossz nótákból, a hitvány borból, |
fecsegésből, vigyorgó mesékből, gondoltam, |
itthagyom ezt az őszi kocsmát. |
|
Pénzt vetettem az asztalra, kissé támolyogva |
indultam s vissza se néztem, bár hívtak felhevült |
húsos asszonyok ígéretei és megvető mosolyok. |
|
Kint hideg fogadott. Taszított volna vissza |
a melegbe, de akkor már a dac nem engedett, |
indulj, mondta, és menj, amerre látsz, |
|
s bennem, lélekben, elmében, idegben |
vad kavargásban gomolygott bánat és harag, |
nyüszítő félelem az elnyomott |
|
akarattal, céltalanná zsugorított életem, |
családom gondja, kopott gyerekruhák, a fűtés, |
a holnapi kenyér, s hogy tehetetlen egérré lettem, |
|
tárgyává a hatalom játszadozó bosszúvágyának. |
Fortyogott bennem hányásig felkavart énem, |
éppen oly sűrűn, szürkén s hömpölyögve, |
|
mint körülöttem az utcán a köd. |
|
|
2. [– Mit állok itt?]
– Mit állok itt? – tört rám, s indultam is. |
Gyenge fény intett, tán utcai lámpa, |
s hívott valami zaj, elnyújtott vonatfütty, |
|
vagy messzi szakadékba zuhanó sikoltás, |
benső hangomhoz hasonlóan vonzó s riasztó |
egyszerre, fájdalmas s mégis ellenállhatatlan. |
|
Mentem hát kopogva a ködben gyáván, de erősödő |
bátorsággal, hisz mindegy nekem, |
nagyobb bajom már nem eshet, meghalok. |
|
Lépkedtem gyorsan, így értem a hídhoz, |
a Déli Pályaudvar sínjei fölé ugratott |
rövidke hídhoz, ahol a tompa fényben |
|
állt valaki felemelt kézzel és megállított. |
Borostás arcú, ősz, az ingén véres foltok. |
– Gyere – suttogta – ismerlek, ne félj, |
|
rád gondoltam, amikor Haynau parancsára |
tüzet vezényelt ránk az osztrák, |
kicsiny műhelyemre és utódaimra gondoltam, |
|
mert tudd meg: kivégzett dédapád vagyok. |
|
|
3. [– Vállaltam vezetésed]
– Vállaltam vezetésed – mondta, míg a hídon át |
mentünk fényfoltok és árnyak között, |
– úgy rendeltetett, hogy én segítselek |
|
látni s érteni mindazt, ami volt, van |
és lesz, míg állat marad az emberi állat. |
Hiheted azt, hogy látod, amit itt látsz, |
|
s hiheted, hogy gondolod csupán, mert |
bor sugallja látomásodat és kábult |
idegeid játéka ez a világ, a kivégzettek |
|
világa, túlvilága, viaszból készült |
panoptikuma, s a kiáltások csak hangszalagok. |
De nézd, az ott a börtön, Szókratész |
|
börtöne, körötte síró barátai és őrei, |
ő meg mutatja nékik a bátor bölcset, |
nagy színész volt az öreg, de az utolsó |
|
pillanat görcse rossz volt, még élni akart, |
s bosszút kívánt. Ki is végezték később |
megfizetett és ostoba vádlóit, őket, |
|
akik most ott állnak mellette. |
|
|
4. [Kiáltást hallottam]
Kiáltást hallottam. – Áruló! – ordították |
géppisztolyos egyenruhások – golyót sem érdemel. |
S kötél repült a fára, megfeszült |
|
a test, ahogy magasba vonták, |
s rugdalózott egyiknek barna csizmás |
másiknak zokniba bújtatott lába, mert |
|
róla értékes cipőjét lehúzták. |
Lógtak a testek villanyoszlopról, bitóról, |
lógtak egyenként és egymás mellett sorban, |
|
szemükben semmibe meredő förtelmes |
félelem, átizzadt ingek, csorgó vizelet |
a nadrágokon, a kezük hátrakötve, |
|
alattuk hóhérjaik. Fényképész kattintja |
rájuk gépét s vigyorognak. Mások bottal |
és ernyővel verik a megöltet. |
|
Odébb ügyészek és kirendelt bírák |
nézik az ítéletet végrehajtó |
önkéntest, az udvar tócsáit, a börtön falát, |
|
s a kivégzett csuklyába bújtatott fejét. |
|
|
5. [És volt ott valaki]
És volt ott valaki, ismerős, akit |
tiszteltem, míg élt, tetteit, hitét, |
szándékait, s kezét szorítottam |
|
a Parlament termében valami ünnepen, |
s bátorított: – Ne hagyják magukat, |
mert igazuk van – mondta és mosolygott. |
|
S láttam, hogy őrei kíséretében |
kilép egy ajtón, szeméről hiányzik |
csíptetője, tétován megáll, meglökik, |
|
összeszorítja száját, homályosan |
látja a gerendát a szöggel, látja az |
odatolt létrát, vagy falépcsőt, |
|
a háttérben a nyers deszkákból |
összerótt koporsót a földön, |
s látja, hogy ott állnak ketten |
|
s várják, s átfut agyán a félelem. |
És ugrik, ugrik a percmutató a bíró |
csuklóján, a bíróén, aki talán koccintott vele |
|
vörösborral, akkor, a Parlamentben. |
|
|
6. [Szolgált karó is]
Szolgált karó is, szolgált a kerék, |
láttunk mellből kibuggyanó vért, |
hallottuk az összetört csontok |
|
roppanását. Szolgált suhogó kard, |
megvillant a tőkére hajtott fejek fölött, |
lesújtott a térdre lökdösött kuli, |
|
hadvezér, paraszt, metafizikával |
bíbelődő szerzetes, csillagok járását |
kémlelő, horoszkópokat méricskélő |
|
tudós, vad lator és szemtelen komédiás |
nyakára. Elválasztotta Martinovicsék |
testét fejüktől, királynők kényes |
|
húsába vágott, vagy kaszabolta |
ezrével a meghódolt férfiakat, |
gyerekeket, nőket, hogy gúlát rakhasson |
|
koponyáikból a győztes király, |
és szultán, és fejedelem, és fáraó, |
és maharadzsa, mert elég volt inteniük |
|
és szolgált nekik a hóhér és a kard. |
|
|
7. [Vezetőm megfogott]
Vezetőm megfogott. – Állj, ne menj tovább, |
nézd, ott jön az a menet – mondta és |
ágyúgolyóktól felszaggatott |
|
és folyómenti rakpartra és |
nyírfákkal ritkásan benőtt domboldalra, |
|
bokros tundrára, sziklák tövébe, |
vasútvonal épülő töltésére, |
bányafolyosó mélyére, tocsogós |
|
mocsárra, szürke sivatagra, hegyre, |
s mutatta, hogy jönnek hosszú sorok |
emberekből, hadifoglyokból, |
|
kivetettekből, öregekből, karjukon |
gyermeket cipelő néma asszonyokból, |
káromkodó és megtört férfiakból, |
|
menetek jönnek pusztákon, dombokon, |
vízparton, utcákon, tereken, házak közt, |
és bezárulnak a kapuk, ablakok, s az anyák |
|
– Ne nézz oda – mondják gyermekeiknek. |
|
|
8. [Jégtáblákat terelt]
Jégtáblákat terelt a szürke víz, |
kőfalak közé szorítva. A folyam |
az emberekkel semmit nem törődött, |
|
vitte vizét a tengerek vizébe, |
görgetett kavicsot és homokot, |
s áradáskor padot is, ágat is, |
|
s nem törődött azzal sem, hogy a |
parancs elhangzott: – No, vetkőzzetek! – |
s hogy nagykabátok és pulóverek, |
|
zakók hullottak földre, és hogy a parancs |
újra elhangzott: – A nadrágot is, |
a szoknyát is, mondtam, vessetek le mindent! |
|
Nem hallotta a folyó, nincs füle, |
a sóhajokat, a nyögdécselést, |
a visszafojtott sikoltásokat, |
|
nem tudta, mit jelent a závárok |
zörrenése, puskák, pisztolyok dörrenése, |
csak azt, hogy a vizébe zuhanó |
|
testeket neki kell elvinnie. |
|
|
9. [Kaptak ásókat]
Kaptak ásókat, lapátot, kapát, |
megmondták nekik, mekkora legyen |
az árok, milyen széles és milyen mély. |
|
Könnyű munka volt, engedett a jó |
fekete föld, búzának való, kukoricának, |
dolgoztak fürgén, gyönge volt a fagy. |
|
Őreik mahorkát szívtak újságpapírba |
tekerten, topogtak, kipirult az arcuk, |
induláskor megkapták a vodkát, |
|
s az akcióhoz szükséges lövedékeket. |
– Jó messze vetődtünk, bajtársam, |
hazulról, vinné el az ördög, |
|
– mondta a gödörben egyikük – ide a Donhoz, |
rendes volt a davajgyerek, adott nekem |
reggel pár szippantást a cigijéből, |
|
Magyaralmásról jöttem, van három holdam, |
jó föld az is, te hová való vagy, pajtás? |
Föntről leszóltak: – Kész, ennyi elég, |
|
álljatok sorba, arccal a gödörnek. |
|
|
10. [Beszélik, hogy]
Beszélik, hogy egyenesen égbe szállt, |
és szállhatott is, hiába kötözték meg, |
hiszen szűz volt, nem érintette férfi |
|
szép mellét, nem csókolta száját, |
nem simogatta ölét, pedig voltak körülötte |
bajuszos legények, izmos uraságok, |
|
s biztosan lesték, mikor a sátrában |
vetkezett, vagy a patakban fürdött, |
mert szerette a tisztaságot. |
|
Talán még jó királyunk is, aki harcolni |
gyáva volt, ágyába fogadta |
volna, ha enged neki, de nem engedett. |
|
Így szállt az égbe szegényke szűzen, |
nem érezte az ölelés gyönyörét, |
a beléje hatoló kemény férfitestet. |
|
Mindig csak harcolt, bírái előtt is, |
börtönében, templomban, csatatéren, |
csak akkor adta meg magát, mikor a máglya |
|
parázna tüze átölelte testét. |
|
|
11. [– Emlékeinket – mondta]
– Emlékeinket – mondta Vezetőm – nem láthatod, |
de itt vannak velünk, sűrű tőlük a levegő, |
testetlenek, édesek, lágyak, mint reménytelen |
|
sóhajtás, fehérek, mint egy hóvirág szirma, |
csöndes árnyak, szétfoszló alkonyok, |
szél simogatja halkan így a mezők füvét, |
|
ezüstbőrű hal pihen moccanatlan a patak |
selyem habjában, harmatcsepp indul csillogó |
fűszálon gördülni, de nem mozdul, csak remeg, |
|
órák mutatója áll, kúszik felénk örökké a hajnal, |
terünk teretlen, nem káprázat, valódi minden és |
mégsem fogható, tapinthatatlan időnk időtlen, |
|
suhan köröttünk minden s minden áll, a fény, |
a méltóságos fény átjárja egész világunk, |
s megmerevedett robbanás az egész, |
|
de mit nem adnánk, ha csak egyszer, egyetlen |
egyszer tapinthatnánk egy száraz kenyérmorzsát, |
érezhetnénk egy kályha melegét, |
|
ujjunkba szúrhatnánk egy vasszöget. |
|
|
12. [Párizs zajgott]
Párizs zajgott, az emberi jogok, a piros |
sapkák, a marsziliai ének, s a szerkezet, |
az emberies gép, amelyet nem is az talált ki, |
|
akiről elnevezték, szorgosan működött, a |
penge suhant és zuhant és kattant és vágott, |
még messze volt Dantontól, Desmoulins-től, |
|
madame Roland-tól, Robespierre-től, nem vetett |
szemet Saint-Justre, nem csábítgatta Hébert-t, |
sem a gyilkost, aki később asszonyok hulláiból |
|
főzött szappant Trianon közelében, csak |
a királyra gondolt, őfelségére, akinek korábban |
fejébe nyomták a frígiai sipkát, |
|
s most éppen ez a fej csúszott a penge |
alá, némi segítséggel, de jól és pontosan |
a fűzfavesszőből sűrűre font, erős |
|
kosár fölé, s Capet láthatott olyat, mit |
soha, hiszen ilyesmi nem történt vele |
korábban és egy másodperce volt, hogy |
|
megátkozza Voltaire-t, Rousseau-t, s az Enciklopédiát. |
|
|
13. [– Itt kóborol]
– Itt kóborol – mutatott Vezetőm egy Árnyat – |
jön, megy, bolyong, nem beszél senkivel, |
magányos, nem tudunk róla semmit, arca, |
|
alakja és életkora folyton változik, |
néha néger, kínai, vagy maláj, de jöhetett |
az ősi Egyiptomból is, vagy Spártából, |
|
Babilonból, Izraelből, Teotihuacanból, |
a Húsvét-szigetekről, s nem tudjuk mit |
keres nyugtalanul, szeme lázasan csillog, |
|
máskor szelíd és jóságos, de tud |
villámokat is szórni, lágyan simogatni, |
gyógyítani, korbáccsal fenyegetni, és |
|
még a nevét sem vettük ki belőle, |
sem azt, hogy miért van itt velünk, s hogyan |
halt meg, kivégezték-e, vagy megölték, |
|
ellentmondásosak a sebei, rajtam láthatod |
a golyók nyomát, de neki csak a keze |
van átszúrva és átszögezve a lába, |
|
igaz, egy szúrás is van a szívén. |
|
|
14. [– Engem ott kaptak]
– Engem ott kaptak el – mesélte Vezetőm – |
a házamban, hallottam ugyan, hogy keresnek, |
de ártatlanul, s nem futottam el. |
|
Hatunkat hoztak Budára, lovakhoz kötve, |
onnan meg Pestre, azután az osztrák |
hadbíróság elé. A nevemet nem írták pontosan |
|
az ítéletben, nem tudták, hogy gimnáziumot |
végzett gyógykovács vagyok, csak azt, |
hogy hazafi és harcoltam Jelasiccsal. |
|
Így kerültünk az Újépületbe, most már |
tudom, hogy a világosi fegyverletétel |
napján, Havelkával, Varghával, Ujcczal, |
|
Hübnerrel, Gánccsal. Búcsúlevelem ismered, |
reszkettem a félelemtől az Újépület falánál, |
kiáltottam volna, de hangom elszorult, |
|
meghaltam és most itt vagyok, veled, |
vezettelek és láttad, amit láttál, |
menj vissza, jussál el csillagodhoz, |
|
és engem sirass és ne magadat. |
|
|
15. [Eltűnt az árnyék]
Eltűnt az árnyék. Lent a híd alatt |
vonat fütyült, kéménye vastag füstje |
megkeserítette a ködöt, lámpái |
|
elvillantak, várták távoli falvak, |
városok, épek és a hatalom nyomásától |
torzak, betegek, felépített és lerombolt |
|
vidékek, magányba visszahúzódott |
emberekkel, akikben alszik kivégzések, |
börtönök emléke, mint bennem, |
|
és akik hallgatni akarnak, nem beszélni, |
isznak a kocsmákban, öklükre dőlnek |
cimborákkal, mert jobb felejteni, |
|
indultam hát, koppanó léptekkel a sötét |
és hallgatag éjszakában, zavart lélekkel, |
éppoly betegen, mint elébb, feledni |
|
készültem Vezetőmet, a kivégzetteket, |
maradjanak a ködben, lelkem mélyén |
homályban. S így mentem el a kocsma előtt |
|
és kihallatszott a muzsikaszó. |
|
|
Kihantolás
Két parancs indult el az agyból. Sírj! Ne sírj! Görcsös zokogás. |
Birkóznak összekapaszkodva, mint földrengés fenyőt ha ráz. |
Emlékezz! Úgy sírj, mint amikor keze ütötte arcodat, |
és amikor a szerető szó, s a megbocsátás elmaradt, |
vagy amikor a temetésen sercegő kandeláberek |
fényén zokogott összetörten, ki voltál, a kamaszgyerek. |
Apám kihantolt sírja mellett állunk. Meleg az ég, fehér. |
Kicsiny koporsó földre téve, most már ebbe is belefér. |
Nézzük, itt állunk néma körben, a két sírásó dolgozik, |
korhadó deszkát emelnek ki, meggyűrt bádog lemezeit, |
s látható, ami megmaradt még, minden bordája összetört, |
meggyalázták az évtizedek, munkálkodott rajta a föld. |
Vékony kézcsonkok, hosszú lábszár, csigolyákból barna gerinc, |
ott feküdt porhanyó humuszban, a sírgödörben, aki nincs. |
S végül megfogta a sírásó, felmutatta a koponyát, |
láthattam szeme üregeit, állkapcsában fehér fogát, |
s akkor, akár emlékezetben, látszott őszült tincseivel |
a magas homlok, s eleven arc, s mint mikor élt, mozdult a fej |
szélütötten, átizzadt párnán, s a száj még szólalni akart, |
tán azt a két szót, mire vágytam, és ami mindig elmaradt, |
vagy búcsúszót. Az ajka rángott… Testem most kezdte érteni, |
miért birkóztak első perctől bennem az agy parancsai, |
s a görcsöt tüdőben, gyomorban, s hogy csikordulnak a fogak, |
s miért rázkódott meg remegve a föld és mért tűnt el a nap. |
Moccan a sírban, mintha élne a megtört arc, erőlködik, |
kinyílna s megrándul a szája, mondani akar valamit, |
azt a két szót, amelyre mindig, sóvárogva várt a gyerek, |
hízelgett, rosszalkodott érte, áhította s nem kapta meg, |
s tudta már, nem kapja meg most sem. Eltűnt az arc. A koponya |
maradt ott sárgán, üregesen. Nem él, nem néz, nem szól soha. |
|
Látogatás
Visszahozza az álom újból és újból annak a |
fagyos februári délelőttnek hullabűzből, |
tiszta hóból és friss levegőből kevert szagát, |
a szétlőtt légelhárító ágyú képét a sarkon, |
odébb földön heverő rohamsisakokat, aknák |
fekete becsapódását, s engem a túlélés örömében, |
ahogy szánkót húzok szétrombolt házak között, |
s az úton könyvecskét látok heverni barna kötésben, |
s mert könyv, hát fölveszem s nézem ámultan, |
hogy Omár Khájjám eredetiben, s jelnek látom, |
jóslatos jelnek, sors jelének, hiszen éppen a |
versek fordítójához igyekszem, kit mesteremnek |
s barátomnak érzek, hálásan és szemérmesen, mert |
megnézte verseimet, s nem érzések hiteléről |
beszélt, hanem pontosságról s formák hiteléről, |
s meghívott és a megjelenés öröméhez segített, |
s most álomban s emlékezésben megyek hozzá erős |
hittel, hogy nem lehet baja, s megyek, befordulok |
a lövészgödrök mellett, mindegyikben halott |
kuporog homloklövéssel sisakja alatt, s megyek, |
húzom a szánkót, orosz katona jön szembe velem, |
nyakában géppisztoly, szúr a szeme, cigarettát |
kérek tőle, mire dühösen morran, fenébe küldhet, |
s megyek, nem merek visszanézni, aztán a Pasaréti |
út, aztán az ő utcája, még néhány lépés és itt |
a ház, felnézek s látom valaki jön, megállok, |
ő az, kezében vizes vödrökkel, fején átkötött |
tarka sál a hideg ellen, magamban átölelem, de |
úgy köszönök, mintha háború nem is lett volna, |
aztán bemegyünk a bunkernek nevezett pincébe, |
ahol családja szorong másokkal, talán rokonokkal, |
Lóci nincs ott, lehet, hogy lisztet szerez vagy |
Barátom, s hallom segítő orosz tisztről |
beszélsz, s mi lesz, kérded, s odaadom a jelet, |
Omár kötetét, s vállalom, átmegyek Pestre |
üzenettel, s címeket adsz és fényképet |
igazolványhoz és az Athéni Timont dedikálod |
a helyszínnel és a nap pontos dátumával, |
Athéni Timont, az embergyűlölőt. |
|
Clióhoz
Voltál liliomszűz, lettél olcsó céda, |
zsoldosok ágyasa, utcasarki préda, |
letépett chitonod rongya meg nem véd a |
markoló kezektől, tested martaléka |
|
lett minden jött-mentnek, röhögő gazoknak |
ágyába feküdtél, engedtél vágyuknak, |
becsaptak, öledet engedted azoknak, |
akik ellenei minden igazaknak, |
|
aranyat sajtolnak ámító beszédből, |
érces szónoklatot kopott, laza fércből, |
délceget hazudnak potrohos kövérből, |
cukros citromlevet kiontott, friss vérből, |
|
betűket, szavakat hordanak, mint hangyák, |
könnyen a fehéret feketének mondják, |
tagadják a népnek szegénységét, gondját, |
földi isteneknek hízelgésük hordják, |
|
kitörlik könyvekből könnyedén a voltat, |
eladják igaznak a soha-sem-voltat, |
mint puha agyagot gyúrják át a múltat, |
bűnösnek kiáltják az ártatlan holtat, |
|
nép atyját faragják öldöklő zsarnokból, |
templomot hazudnak vásári csarnokból, |
hősi vitézeket öklelő barmokból, |
fényes dicsőséget örökös szégyenből, |
|
palota jut nékik, igazaknak börtön, |
büszke gőggel járnak itthon és külföldön, |
koszorúzzák egymást babérokkal rögtön, |
akadémiákba költöznek örökkön, |
|
térj magadhoz, Múzsa, ragadd meg korbácsod, |
történet-írásnak mert így sírját ásod, |
templomod mocskos lesz, igazsága vásott, |
űzd őket magadtól, csapjon le korbácsod. |
|
|
Híres őszi menetelésem
Megállok a csatakos utcán, hirtelen visszafordulok, |
azt hiszem, követ valaki, pedig csak egy gondolat, |
|
olyan ritka és úgy hasít belém, hogy megriadok tőle, |
mint ahogy megriadok minden váratlan kérdéstől, |
|
megállok, elnézem nyomaimat, onnan jöttem, teljesen világos, |
láblenyomatok az aszfalton, ujjlenyomatok a papíron, |
|
igen, ezek az én nyomaim, engem jelentenek, megörökítenek, |
persze csak amíg elmosódnak az esőtől, felszáradnak a széltől, |
|
álldogálok, kicsit ijedten, pedig igazán nem követnek, |
fújok a levegőbe, párát lehel a szám, mert hideg van, |
|
körülnézek, sáros füvek, lombtalan fák, csukott szemétládák, |
amott világos ablakok, dolgozik az Ügyvédi Munkaközösség, |
|
a sarkon zálogház, vagyis a zaci, egyeseknek stoki, |
emlékszem a félvak becsüsre, bevette az írógépem, |
|
igaz, hogy egyszer elvitetett a rendőrségre a gép miatt, |
de megúsztam, nem tehetett róla, később bocsánatot is kért, |
|
odébb a Közért, a zöldséges bolt, alma, szörpök, fonnyadt káposzta, |
még egy kicsivel odébb az SZTK körzeti rendelője, |
|
gyönyörű színes pálinkák a Közért nagy kirakatában, |
és halkonzervek s mosószerek, töméntelen sok a mosószer, |
|
nem érdemes nézgelődni, visszafordulok nyomaimhoz, |
nem vagyok hajós és úgysem kiálthatom, hogy: föld! föld! |
|
nézem sáros nyomaimat, még mindig jól látszanak, |
legyintek, vége az életnek, összeszorítom a számat, |
|
arról jöttem, onnan, és most csak állok riadt gondolatommal, |
s mint egy hülye, aki egy szót tud csak, egyetlen szót mormolok: |
|
|
ébredés
vakarózom, újra itt van a nap, |
kiivásra várnak a teli órák, |
mint kopott pálinkáspoharak, |
|
most ébredtem, még semmi bűnöm, |
álmom az ablakon kiszállt, |
fontolhatok és választhatok |
mára Morált, vagy Immorált |
|
|
A tömlő
ki tudja, milyen kinccsel |
|
lesz-e közünk a kincshez? |
|
lágy selymet asszonyának, |
|
mi meg, háborút járt had, |
|
|
A törvény balladája
Volt egyszer egy parányi hal, s egy még kisebbet bekapott, |
jött egy nagyobb, s bekapta őt, s a nagyot egy még nagyobb, |
s ez a nagyobb még le sem nyelte tisztességgel a másikat, |
amikor egy arra vadászó csukának fogára akadt |
|
És itt jöhetne a halász… És a tanulságos szavak, |
hogy íme, ilyen a világ, nagy hal eszi a kis halat. |
Ámde, ki tudja milyen okból – a Természet szólt, vagy az Úr? – |
a táplálkozás láncolata itt elpattant váratlanul. |
|
Mert két kisebb hal megtámadta és szétszaggatta a csukát, |
s őket náluk kisebb halak, és így tovább, és így tovább… |
S avítt közmondás helyében most új paradigma ragyog: |
az ördögökkel kéz-a-kézben csűrdöngölnek az angyalok. |
|
|
hiány
nem véletlenül maradtak ki |
|
nem is azért, mert szótáramból |
kitépte valaki ezt a lapot, |
|
okom van rá, mint a nyugdíjasnak, |
aki megiszogatja reggeli tejecskéjét, |
|
asztalra dönti a titkárnőjét, |
|
mert rajzoltam egyszer egy |
|
a pasztellceruzák dobozán, |
|
olyan volt, mint a korona |
|
mutogattam, de nem tetszett senkinek, |
erre megsértődött és elrepült, |
|
fütyült rám, az alkotójára, |
azaz nem fütyült, hiszen nem volt hangja, |
|
én is konok vagyok és sértődékeny, |
ahol megbántanak, onnan elmegyek, |
|
ebben azonban ne kövessetek, |
sértésre válaszoljatok sértéssel, |
|
és rajzoljatok madarakat, |
feketéket, tarkákat, lángpirosakat, |
|
hadd repüljenek a tornyok fölé, |
hadd repüljenek a tengerek fölé. |
|
|
Félmunka
rímmel, ritmussal együtt./ |
|
|
Délelőtti találkozás Kovács úrral
– jó volna valami irodalmi csetepaté – |
– hát bizony, hát bizony – |
– jó volna valami kis társadalmi mozgás – |
– hát ezt meg hogyan gondolja? – |
– például mindenki feljebb léphetne eggyel – |
– hová léphetne feljebb? és kicsoda? – |
– a főszerkesztő úr is, meg az utcaseprő is – |
– a szénhordó, a maszek zöldséges és a könyvelő is? – |
– megmozdulna az egész társadalmi létra – |
– dehát mi lenne a létra legfelső fokával? – |
– arról bizony sejtelmem sincsen – |
– csavaros esze van magának, Kovács úr – |
|
nyújtotta a kezét gyorsan Kovács úr, |
– na, isten vele, Kovács úr – |
|
A pont értelmezése
a hollók, varjak, keselyűk. |
|
a negyvenedik cigarettára. |
|
Ilyenkor egymásra nézünk. |
Egymás szemében olvasunk. |
|
|
nem gondolkodunk egyformán
békesség
nehéz Terheket cipelt egész Héten |
|
de most ott ül a Vendéglátóipar |
|
igaz, hogy kicsit piszkos a Terítő |
|
befalta a piros Pörköltet |
|
hogy legszívesebben táncolna |
|
nagy Korsót emel a Kezében |
|
véletlenül éppen arra jár |
|
szociológiát tanul az egyetemen |
antropológiát, filozófiát |
|
mogorván, tele gonddal a szíve |
|
még keserűbb lesz a szájíze |
mert neki mindez elérhetetlen |
|
|
ki az okosabb?
– de ha semmit csinálsz, az már valami |
– nem jó, mert semmit nem lehet csinálni, mert a semmi az semmi |
– értsd meg, hogy semmit nem lehet csinálni |
|
méretek
az uccaseprő 167 cm magas |
az uccaseprőt sárból alkotta az Úr |
a szemét pedig két fekete kavicsból |
|
a miniszter arányos testű 455 kilopond |
a minisztert aranyból alkotta az Úr |
ezüstből platinából rozsdamentes acélból |
a szeme zöld smaragd piros rubin kék gyémánt |
|
a Napot hidrogénből alkotta az Úr |
felületi hőmérséklete több mint 100.000 C° |
átmérője 109-szer nagyobb a Földnél |
belsejének hőmérséklete 15-20 millió fok |
mi lehet ebből a tanulság? |
|
|
Cserélni?
Nem cserélném el, költőtárs, |
|
borbélyod bodorintásával, – |
|
szépen nyomott könyveidet |
|
|
örömök
szeressétek a bársonyt, kedves gyermekeim, |
simogassátok lassan, lágyan, |
olcsó és jó mulatság bütykös ujjatok begyének |
|
majdnem annyi örömet ád, mint egy kéthetes |
utazás Itáliában, ahol a sárga citrom érik |
zöld lombok között és a kertek sövénye |
|
egy-egy méterhez bárki hozzájuthat |
olcsón a maradékok közül, s talán a rosszkedvű |
kiszolgáló is felderül, ha az eladhatatlan |
|
szeressétek a bársonyt, én is szeretem, |
asztalomra bársonyterítőt borítok, |
legszívesebben bársonyba öltöznék, |
szavaimat is bársonyba burkolom, |
|
gazdagok így leszünk apró örömeinkben, |
finomodik bőrünkkel együtt szívünk s elménk, |
így találunk ott, ahol semmit sem láttunk, |
váratlanul új összefüggésekre. |
|
|
elhatárolás
erősek, nagyok, pirospozsgásak, |
|
kortyolnak a butykosukból, |
mennek a dérverte mezőkön, |
nyikorog a bőrcsizma izmos lábukon, |
|
felsorakoznak az erdő szélén, |
barátságosan intenek egymásnak, |
fácántoll díszíti kalapjukat, |
|
óvatosak, bátrak, ügyesek, |
kis párafelleg libben a szájukon, |
jót reggeliztek, pálinkát lehelnek, |
|
tele van az erdő fülekkel, |
szemekkel van tele az erdő, |
orrcimpája tágul az erdőnek, |
|
szeretem az erős vadászokat, |
tudnak célozni, lőni, lőni, lőni, |
helyrebillentik a biológiai mérleget, |
|
minden lábacska remeg az erdőben, |
minden gyomor összeszorul az erdőben, |
vacog a foga az egész erdőnek, |
|
tisztelem, szeretem a vadászokat, |
semmi közöm a szarvasokhoz, |
a fácánokhoz, nyulakhoz és őzekhez |
|
|
Széljegyzet Suetoniushoz
Amint e könyvből kiderül, |
sok császár halt gyilkosok kezitül. |
|
Kard, kötél, méreg, gyilok acélja, |
bármilyen eszköz jó volt e célra. |
|
Dicsérném név szerint a tetteseket, |
de nevüket az író nem jegyezte meg. |
|
Nagy kár, de talán kárnak még nagyobb, |
hogy nem folytatják e jó gyakorlatot. |
|
|
nézzük csak
az anekdoták becsmérelt műfajában |
verték gumibottal az ablakom alatt |
éjszaka azt az ismeretlent azok az |
ismeretlenek, verték bátran, csak úgy |
puffogott, terelték ügyes ütéseikkel |
profimódon, tán azt akarták tudni, hogy |
mennyit bír, míg tompán nyög és fojtottan |
zokogva káromkodik és kiáltani nem mer, |
mert harminchat nyitott ablakból nézik |
– néztük! – szótlanul, kissé unatkozva és |
kissé szórakozottan ezt a realista jelenetet, |
a tényirodalom, a dokumentáció és a |
fent már említett anekdota keverékét, |
a szóra sem érdemes, megvetett, lenézett, |
|
Tégla
a rejtelmes szimbólumok világától, |
reszelősen, mint a szélcsípett |
durván és összefüggéstelenül |
kenyérhéj emlékképeit idézve, |
|
üvegharang takarja arányait |
az emberi, tevékeny értelem, – |
|
de olyan világot találsz, |
amely teli szájjal röhögi |
sámánok habzó igéit és a fáraók fegyvereit, |
|
csomója, bontani, akad éppen elég: |
számok misztikájával a hetibér, |
a sorsvonal, amelyet a cipekedés |
a koszban töltött évek mágiája, |
álmok végítéletét csörömpölő |
árleszállított ébresztőóra, |
cérnák és foltok tündére, |
hagyma, bab és krumpli alkimistája, – |
|
megismerhetetlen anyagát, |
akiknek levegője a magány, |
|
jó volna most azt mondani, |
hogy van benne valami emberi, – |
|
mint sebészorvos szorítja marokra, – |
|
|
bizony
sokkolták, gyógyszerezték, |
|
– nem nagy ügy – mondták végül |
|
mert ha a Látszat Lényeg, |
|
|
valaki csal
nem nyílik, csak csukódik, |
|
s azt mondta: bement rajta, |
|
nem nyílik, csak csukódik. |
|
|
Lelemény
Gyerünk vissza az eredethez! Nem ért semmit |
lelkünk belső szép tánca ott a barlang |
mélyén, mikor ránkborult rémítően |
az Egyszemű árnya. Kinek jutott volna |
eszébe tudatalattijában kotorászni, |
használni a lélektan bölcsességeit |
a bennünk rejlő mennyről és pokolról, |
mikor a nagy kő a barlang száját |
döngve bezárta és az óriás fogán |
ropogtak bajtársaink csontjai. |
Vágyunk csak egy volt: menekülni innen, |
és nem látszott megoldás, hisz oly kevés |
elemből állt össze a valóság. |
Nagy, lompos birkák, tűz egy gödörben, |
néhány tömlőben bor, egy hosszú bot, |
és mi, és fölénk tornyosult házigazdánk, |
a szörny. Neki aztán mesélhettünk volna |
hexameterben párbajokról Trója |
síkján, ravasz ötleteinkről, a nőről, |
akiért – bár ürügy volt csak a fosztogatáshoz – |
hajóra szálltunk, elhagytunk asszonyt, |
gyereket, házat, megművelt, jól termő |
földet, páncélban, pajzzsal, villogó |
fegyverrel. Óh, neki aztán mondhattunk |
volna akármit a közénk leszállt és |
velünk harcoló istenekről is, csak |
röhögte volna törpe tetteinket és |
különben sem nézett bennünket másnak, |
mint jóízű zabálnivalónak, s talán csak |
akkor vette észre tévedését, amikor a |
néhány elemből mégis összeállt a terv, |
menekülésünk terve, és mikor részegen ébredt |
arra, hogy tüzes dorong döfi ki egyetlen |
szemét, s hiába csapkod, üt-vág és üvölt |
mert vakon minket seholsem talál, |
hisz elsurranunk ütései elől, s magunkba |
fojtjuk kacagásunk, s tudjuk, hogy holnap |
a kosok hasa alján kapaszkodunk s búvunk, |
s nyílik a barlang. Szabadok leszünk. |
|
|
Késnek a vonatok
süket a telefon, mást kapcsol, |
között, kivág a biztosíték |
éles kést nyom két kamasz |
ellepik a járdákat az autók, |
hörög a vízcsap, elzárták |
a vizet, betörők visznek el |
minden mozdíthatót a szomszéd |
szennyezettsége ötszöröse |
a megengedhetőnek, az orvos |
gyerekek ételét az iskolai |
étkeztetőkben, csőtörésből |
szökik magasba a víz az utcán, |
csal a pénztáros, a paradicsom |
|
már az ékszerüzletekben is |
alkoholt árulnak, az anyák |
lyuggatja, a leendő anyák |
lelkét a nemi felvilágosítás, |
elmebetegek, a nemrég elkészült |
pályaudvar márványburkolata |
daganatai eszik a holnapot, |
öngyilkosok akasztják magukat |
a pincében, anyák dobálják |
gyerekeiket a tízemeletes |
|
hatóság, az üzlet, az iroda, |
a tanács, titkos megbeszélés |
dönt sorsunkról, lopják a |
őrizetlenek a múzeumok, milliós |
sikkasztások híre járja a |
várost, aszály a földeken, |
kitépik a termő gyümölcsfákat |
kertjeikből a kistermelők. |
|
|
Távolságok
Papa hajnalban felébredt, |
csöndben kilopózott az udvarra, |
hosszú gatyában, csak mezítláb. |
Nagyon messze volt Olaszország. |
|
Megállt, nyújtózott, ásítozott, |
megszagolta az orgonákat, |
felnézett a cseresznyefára. |
Nagyon messze volt Asinara. |
|
Nagyon messze volt München és |
Róma és minden festőiskola, |
karattyoltak a kerti madarak, |
piros volt a diófa fölött a nap. |
|
Csak állt ott meztelen felsőtesttel, |
talpa alatt Fehérvár hideg földje, |
baloldalt halkan nyikorgott a kút. |
Nagybánya rettentően messze volt. |
|
Messze volt Doberdo és Gorizia, |
Pétervárad börtöne és a szuronyrohamok, |
vállat vont, ásított, visszajött. |
Mi békésen aludtunk odabent. |
|
Szuszogtunk álmunkban, messze volt |
tőlünk Berlin, Moszkva és a Második |
Világháború. És csak a hűvös májusi hajnal |
volt és a dunyhák meleg ölelése. |
|
|
hommage
teremtett erdőt és hegyet |
vulkánt barlangot szigetet |
|
szétválasztott földet vizet |
gyors víztől lomha felleget |
|
virágok magvát szórta szét |
|
bordából lett Éva helyett |
|
agyagból gyúrt Ádám helyett |
|
|
nyom
öreg hangszerkereskedő a halál |
citerát, bőgőt, nagydobot kínál |
kezét dörzsölve áruját kínálja |
|
boltját dörmögve zárja estelente |
sétál a néma utcákon telente |
töprengve nézi a föld szűz havát |
szűzfehér hóban bakancsa nyomát |
|
|
Fegyverek
Kőtáblán ott a Tízparancsolat. |
fegyverek pincékből és faodúkból, |
térképre rajzolt rejtekekből, |
kutak és trágyadombok mélyéről, |
előbb csak bicskák, bajonettek, |
fokosok, balták, csatabárdok, |
köszörült szúró-vágó eszközök, |
kétélű kések, tőrök, görbe kardok, |
szablya, kris, dikics, éles jatagán, |
aztán az egylövetű pisztolyok |
az egyiknél, még dugdosva, vigyázva, |
egy-egy lövésre, ám mikor a választ |
Mannlicher adja, Winchester, Nagant, |
forgótáros Colt, belga Mauser, |
Beretta, Steyr és Kalasnyikov, |
lefűrészelt és bevágott golyókkal, |
s mikor az egyik aknát telepít |
ajtaja elé, szögesdrótot húz, |
lövészgödröt ás, akkor a másik |
kiveszi megtakarított pénzét |
bankjából, kicsiny nyugdíját |
összegyűjti, kölcsönt kér, hitelt |
vesz föl, zálogba viszi kincseit, |
jegygyűrűjét, az örökölt ezüst |
étkészletet, az ősök képét, az |
unokáknak szánt aranytallért és |
piacra megy és alkudozás nélkül |
|
Golgota
– Gyere – mondta Papa. – Állj csak ide, |
jó, most a lábad, a jobb lábad tedd előre, |
itt ez a söprűnyél, fogd meg, de |
ne támaszkodj rá, csak fogd, ne érje a padlót, |
most kicsit hajlítsd be a térded, úgy, |
mintha le akarnál térdepelni, jó, |
és nézz fölfelé, de ne annyira, csak |
a fejem fölé, ide a kezemre – És |
fölemelte a kezét, nekem elég magasra, |
mert Papa magas volt, én meg tízéves. |
|
– Most jó – mondta és hátrább lépett és úgy nézett |
végig, ahogy még soha, teljesen idegen |
arccal és szemmel, a szája pedig gondolkodott. |
|
– Jó – ismételte – de az arcod… Tudod, |
úgy nézz, mintha valami csodát látnál, |
vagy mintha a karácsonyfára néznél, igen, |
a karácsonyfa tetején a csillagra. |
|
Úgy néztem, mintha csillagra néznék, ő meg |
visszalépett festőállványa mögé, ecsetet |
vett a kezébe, hunyorított és festeni kezdett. |
|
Később elkészült a kép, feladta a vasúton, |
valami országos kiállításra küldte, de |
a kép visszajött, a zsüri nem fogadta el. |
|
Így hát nem láthatott rajta engem senki, |
mint római századost, lándzsával a kezemben, |
sisakkal a fejemen, csodálkozó, elbűvölt |
arccal, megroggyant térddel, ahogy ott |
állok a keresztfa tövében. |
|
|
Cseppek
Platón-bőrben, földbe ragadtan |
fekete, végső kérdéseket. |
|
Vigyázz, nem volt kovácsom, |
némán kiáltok, szédülök moccanatlan, |
|
Húzzad az alfát bal kezeddel, |
egyetlen sóhaj vagy közöttük. |
|
Rádborul, befed, pirosan ringatózik, |
nagy üvegablak szórja szivárványát beléd, |
|
Üdvözlégy, picike! Anyád méhe |
jól közvetített a nagy ősrobbanás |
és első, cincogó sírásod között. |
|
Röpködnek körülöttem s kapkodok |
utánuk. Kik vagytok? – kérdem |
|
Füstöl, nem ég a fám, lásd Istenem, |
|
Szívesen köptem volna poharába, |
de hívott s ültem asztalához, mert megszántam |
s megbocsátottam öngyilkos sikervágyát. |
|
Megjósolhatom, íme, életvonalában, |
Betűi kacskaringós vezetésében, |
csillagai konstellációjában, ott van… |
|
szavakat keresek, nincsenek, |
|
– Pásztor dédapám faragta – mondja büszkén |
– s apám hagyta rám. – Görnyedten hajlik |
|
Logika, cél, rend, tiszta értelem? |
Minden tavasszal itt költenek |
ablakom párkányán a vadgalambok. |
|
|
Hódolat a szépségnek
– Fokhagymát szeretnék festeni – |
mondtam az árusnak a Fény utcai piacon |
– érti, ugye, magának intelligens |
az arca, válasszon ki egy tökéletes |
példányt, kerüljön, amibe kerül, eddig |
nekem csak bajom volt a szépséggel, |
bevallom, lenéztem az okos esztétikákat |
is, de most szemem láttára káprázatos |
fényt kapott a fokhagyma, a naptól, vagy |
belső energiáitól, megmutatta érzéki |
képekben fenségét, magasztosságát, báját, |
még tragikumát és felszabadultságát is, |
és szerkezetét, egymáshoz búvó gerezdjeit, |
külön személyiség mindegyik, de együtt |
még többek, nem úgy, mint emberi fajunk, |
összetettsége erőt, jövőt, reményt sugall, |
s arányosságot, mint egy Apolló-szobor |
Athénból, mert okosan közös és ropogó |
védőburkot növeszt, márványos fehéret, |
s nézze a gerezdek domború szépségét, |
formásabb minden Vénuszok hátsó felénél, |
sajnos sem a reneszánsz, sem a barokk |
piktorok nem vették észre, legfeljebb |
ízesítőnek használták, miközben tengeri |
tájakat, szabin nőket, királyi arcokat |
festettek, de engem meghódított, érti |
ugye, adjon hát egy nagyon szépet, hiszen |
megláttam benne a tökéletest… |
uram, – mondta az árus – tessék itt ez a |
darab, de ha megengedi, én fokoznám |
tervezett festménye hatását és a |
fokhagyma mellé odatennék néhány csodás |
tarkababot. Így. Nézze, hát nem gyönyörű? |
|
Itt állunk
Itt állunk, élünk. Mögöttünk elsüppedt |
évek, elvontságokká csupaszodott |
idők, villámok, homály, fogságban |
megcsillanó fénypont, segítő emberi |
arc, váratlan perce a szeretetnek, |
csalódások ecetes itala, makacs |
bánat ütései, hosszú, nehéz böjtje |
jóságnak, hangot némító tapasztalat, |
könnyek, halottak kísérő árnyai, |
törött oszlopok, alaktalan halommá |
rontott tervek, álmok, vágyak. Múltunk |
rommező, háború dúlta városunkat, |
tűzvész a tetőket, fosztogatók túrták |
fel házunkat, és mi magunk is hányszor |
pusztítottuk időnket s egymást, |
kivágtunk fácskát, kitéptünk virágot. |
De maradtunk, voltunk. Összetartozunk |
örökre külön-külön és együtt, egymásba |
kapaszkodó testek és lelkek. Hagyjuk el, |
Kedvesem, fájdalmainkat, őrizz minket, |
mint eddig és bocsáss meg. Nézd, |
az ablakokból nekünk integetnek és |
kiáltoznak szeretteink, intsünk |
vissza nekik. Rakjuk le nehéz |
batyuinkat, ne félj a körülöttünk |
sűrűsödő éjszakától, karolj erősen |
belém, engem még bír a lábam, maradt |
elég erőm. Látod, arra visz utunk, |
|
Utószó
Szükségesnek érzek néhány mondatot fűzni kötetemhez.
Ezeket a verseket – szövegeket – közel negyven év felhalmozott írásaiból válogattam. Folyóiratok nem kérték, könyvkiadók nem fogadták
őket.
Köszönet azoknak, akik egyet-egyet mégis megjelentettek közülük.
1957 elején, összeomlásban és reménytelenségben, elhatároztam,
hogy lelkemet írással tartom egyensúlyban. Hónapokig naponta írtam verset,
néhányukat ide válogattam.
1962-ben nem kaptam útlevelet a távolról régóta szeretett Olaszországba. Ekkor
versek sorozatát írtam egy elképzelt utazásról. Tucatnyit talál belőlük könyvemben
az Olvasó.
Évekig küszködtem A KIVÉGZETTEK PARADICSOMA című, túlvilági utazással. Kereknek érzett válogatást adok belőle.
Sokáig foglalkoztatott a BÁBEL című hosszabb vers. 2200
sorából itt nyújtok át két részletet az időnek.
Terveztem egy virágokról szóló és egy TÉGLA című sorozatot is. Csak mintákat válogattam belőlük, ugyanúgy, mint az
útszéli dumák című sorozatból. Ez a helyzet édesapámról és
családomról papírra kopogott verseimmel is.
Csak néhányat tettem kötetembe klasszikus és kortárs magyar
írókról, költőkről készült verseimből. Közülük való a MEGHALT
VÖRÖSMARTY MIHÁLY című, az eredetinél rövidebbre fogott ciklus.
Sohasem volt eszményképem a szépség, sem a megszabott formák
tökéletessége. Egyre öregebben, egyre inkább a kötetlen szókimondás igazsága
érdekelt.
Köszönöm a Hét Krajcár Kiadónak, barátaimnak, hogy hosszú
hallgatásom után lehetővé tették megszólalásomat.
Örök hálával tartozom Szabó Lőrincnek emberségéért, szeretetéért
és a pontosságról adott tanításáért.
|