Erős várunk?…Egyetlen szó egy tájszó se maradjon kint. Semmi sem fölösleges. (KÁNYÁDI)
„Nem tudok magyarul” – kínozza magát ezzel, legnagyobb meglepetésemre, még Illyés is (Napló, 1930.). És én meg nem bírtam megszólalni a jelenlétében, mert féltem, hogy rajtakap valami magyartalanságon. Ő volt nekem a nyelv törvényhozója. Az élő Arany. És hogy még ő is kétségeskedett? Szorongunk, hogy nem érjük fel a nyelvi tökélyt. Egyetlen nyelvi bizonytalanság elég, hogy – mint aki elfelejtette a jelszót – örökre kizárassunk ebből a gyönyörű összeesküvésből.
A negyvenes évek vége felé egy vasárnapi vacsorán szembeültettek Csathó Kálmánnal. Ott ismertem meg. Nem tartottam őt számon a jelentős írók között, de megnyerő modorú öregedő férfi volt. – Író vagy? Erdélyből jöttél? – Valamit motyogtam, hogy csak a Partiumból. – No lássuk, mennyire ismered az erdélyi nyelvet. Mi az, hogy „dulló”, két ellel? S hogy nem tudtam megfelelni a fogas kérdésre, az ortopédprofesszor házigazdától kezdve a hosszú asztalnál mindenki lesunyított fejjel vette tudomásul, hogy a szakma mestere lebőgette az ifjú íróakarnokot. Persze, azt senki se merte megkérdezni, hogy mi hát a „dulló”, két ellel.
Varga Domokostól hallottam, nem sokkal szabadulása után (s most felleltem Illyés naplójában is az ugyanerre vonatkozó passzust), hogy Háy Gyulát még a börtönben is marta a szégyen, amibe – úgy érezte – befürdött, az egyik premierje után. Valamelyik rémaktuális darabja vígszínházi premierje után nyomába eredt Illyésnek, aki kabátját rángatva magára futó lépésekkel igyekezett kifelé a színházból. A szerző – mint minden szerző – egy jó szót remélt. „Hogy tetszett?” – kérdé szerző-Gyula beérve költő-Gyulát. Illyés kritikája a darab egyetlen szavát illette, és mégis sommás volt: „A láb gacsos, a kéz kacska” – vetette vissza. Háy felcserélte a két tájszót, a lábat mondta kacskának. S Magyarországon az ilyesmi – csakis itt! – főbenjáró vétek. Háy Gyulát az elmarasztalás lesújtotta és fölemelte. Egykori cellatársa szavaiból azt vettem ki, hogy a hosszú emigrációt megjárt drámaíró számára e lecke úgy szolgált, mint Saulnak a damaszkuszi útikalandja. – Azért is megmutatom! Kacska lábbal is magyar a magyar…
A személyiség fejlődésében megállapodott korban ritkán áll be radikális változás. Hogy egy moszkovita a magyar függetlenség szószólója legyen… De úgy látszik, nálunk az anyanyelvi trauma olyan mélyreható – mindhalálig –, akár egy gyerekkori. |