Elégia egy halott szerkesztőhöz

In memoriam Géza Feleky

 
Gyűrött gallérod rajzát hova tetted,
s hol van mosolyod, a torz, a balog?
A kőrúton nem égnek már feletted
a gót esték s a barokk hajnalok.
Hol van fejed, karszéked esti csendje
felett fakó villanyban glóriás,
hol van ajkadról a fanyar levente,
s homlokod, az izzadt, az óriás?
Kabátod lomha szárnyát hova tetted,
s kopott szobádból merre tünt a szó,
hol van szemed víg fénye s árva tested,
a bábszerű, a bús, a megható?
Ó milyen furcsa, kövér angyal lettél!
Az öröklét vihara hova vert?
Mit csinálsz ott fenn? Melyik felhőn vettél
egy karácsonyi Nouvelles Litteraires-t?
Ne olvasd járva, mint az Oktogonnál,
vigyázz: elgázol még egy üstökös.
Barbár szelek járnak, hiába fonnál
nyakadra shawl-t, az esti köd hüvös:
ó térj be az égi Abbáziába,
a pincérrel, nézd, már érted izen
Ady, a Bandi, s ne várjon hiába
Spinoza, Börne s Heinrich Heine sem.
És mondd, ott fenn is félve jár zakó
kabátod mellén bársonylágy kezed?
Miről beszélsz? Egy asszony megható
melléről? Freudról? A Varázshegyet
dicséred egy ablak mellől, szerényen?
Betéve mondod Goethe római
elégiáit? Dantet? Azt meséled:
ki volt Cézanne, Klimt, Rippl-Rónai?
…De mit kérdezlek? Tudom, csend van arra,
s az Ácheron homokja jégmerev,
hol már lelked nyugalmát nem zavarja
se hang, se hír, se könyv. A vérebek
üvöltözhetnek már európaszerte,
halk testedben nem háborog a vér;
sötét úton magad mégy már, amerre
az ellenségek szennye sem kisér.
És mégis: mennyi szépet hagytál cserben
itt, a színtelen, téli ég alatt, –
azt hittem, hogy még látlak kétezerben,
ha a tarkódon zöld lesz a hajad.
Mit feledtél itt! Ó tudom, nem érzed
magadban már a borzalmas hiányt.
Mit feledtél itt! Mennyi szobrot, képet,
hány Bronzinót és mennyi Tiziánt,
Rembrandt homályát és jaj, mennyi színt,
ha tavaszkor feléled a moha,
nem olvasod már Bergsont, Huxleyt, Greent,
s az új Thomas Mannt nem látod soha.
S a nőt sem látod már, kit szíved árván
olyan soká és oly hiába várt,
s egy-egy félőrült diktátor bukásán
nem koccinthatsz majd alkonykor pohárt.
Ablakodból Buda esti kontúrját
nem szívod többé, gyorsan és mohón,
nem néked nyűvik a hegedű húrját,
nem néked áll a siénai dóm,
nem néked ringnak a lányok tavaszra,
s nem rád peregnek már a gesztenyék,
nem néked verik a hordókat csapra,
és nem néked forrnak a feketék,
a lagunák többé rád nem nevetnek,
s hívhatnak már a könyvek százai:
Belloc, a hívő és Shaw, az eretnek,
Malraux, Gide, Zsolt, Karinthy, Márai…
Örökké nyirkos köd borult fölébed
és nesztelen a rákosi homok,
a toll csatái többé nem kisérnek,
sem holt szerelmek és fanyar borok.
…Nehéz volt itt a betónvárosokban:
már bölcsőnknél ott álltak a komor
torlaszok, honnan géppuskák ropogtak
s az uccákon üvöltött a nyomor.
Szelek játszottak az eltépett bóján,
orkán harcolt velünk, veled, velem,
s itt, a Szabadság süllyedő hajóján
nagy volt a harc s kevés a győzelem.
Azt mondtad: Jobb lesz. Nézd, a kék sziget
az óceánban gazdag és szabad.
S ím, itt a köd. Fejünkre jéghideg
felhőt kavart a téli alkonyat,
lábunk belepte a szenny, a légy, a pók,
hiszen tudod: nem maradt itt, csupán
meghalni tisztán, mint a légiók
vezére halt a holt sereg után.
Holt Mester: talán tudtad, néked írtam,
s hozzád, hozzád szállt mind e rím-sereg,
s bár nem hallod már kinn a messze sírban,
fogadd tőlem e szálló rímeket.
Ha kérdtem volna: elér vagy nem ér el,
úgyis azt mondtad volna: egyremegy.
A koporsóból már senki sem kél fel,
s a földgöröngy súlyosabb, mint a hegy.
Soká kisérjen e vers muzsikája,
s ha nem lesz egyszer testvér és barát:
dalolja majd a Rákos csalogánya,
a tücsök, néked altató dalát.
Egykor, mikor többé rólunk se fognak
szólni, csupán e sárguló lapok,
s a kőrúton már másoknak ragyognak
a gót esték s a barokk hajnalok.
[ Digitális Irodalmi Akadémia ]