Elégia egy halott szerkesztőhöz
In memoriam Géza Feleky
Gyűrött gallérod rajzát hova tetted, |
s hol van mosolyod, a torz, a balog? |
A kőrúton nem égnek már feletted |
a gót esték s a barokk hajnalok. |
|
Hol van fejed, karszéked esti csendje |
felett fakó villanyban glóriás, |
hol van ajkadról a fanyar levente, |
s homlokod, az izzadt, az óriás? |
|
Kabátod lomha szárnyát hova tetted, |
s kopott szobádból merre tünt a szó, |
hol van szemed víg fénye s árva tested, |
a bábszerű, a bús, a megható? |
|
Ó milyen furcsa, kövér angyal lettél! |
Az öröklét vihara hova vert? |
Mit csinálsz ott fenn? Melyik felhőn vettél |
egy karácsonyi Nouvelles Litteraires-t? |
|
Ne olvasd járva, mint az Oktogonnál, |
vigyázz: elgázol még egy üstökös. |
Barbár szelek járnak, hiába fonnál |
nyakadra shawl-t, az esti köd hüvös: |
|
ó térj be az égi Abbáziába, |
a pincérrel, nézd, már érted izen |
Ady, a Bandi, s ne várjon hiába |
Spinoza, Börne s Heinrich Heine sem. |
|
És mondd, ott fenn is félve jár zakó |
kabátod mellén bársonylágy kezed? |
Miről beszélsz? Egy asszony megható |
melléről? Freudról? A Varázshegyet |
|
dicséred egy ablak mellől, szerényen? |
Betéve mondod Goethe római |
elégiáit? Dantet? Azt meséled: |
ki volt Cézanne, Klimt, Rippl-Rónai? |
|
…De mit kérdezlek? Tudom, csend van arra, |
s az Ácheron homokja jégmerev, |
hol már lelked nyugalmát nem zavarja |
se hang, se hír, se könyv. A vérebek |
|
üvöltözhetnek már európaszerte, |
halk testedben nem háborog a vér; |
sötét úton magad mégy már, amerre |
az ellenségek szennye sem kisér. |
|
És mégis: mennyi szépet hagytál cserben |
itt, a színtelen, téli ég alatt, – |
azt hittem, hogy még látlak kétezerben, |
ha a tarkódon zöld lesz a hajad. |
|
Mit feledtél itt! Ó tudom, nem érzed |
magadban már a borzalmas hiányt. |
Mit feledtél itt! Mennyi szobrot, képet, |
hány Bronzinót és mennyi Tiziánt, |
|
Rembrandt homályát és jaj, mennyi színt, |
ha tavaszkor feléled a moha, |
nem olvasod már Bergsont, Huxleyt, Greent, |
s az új Thomas Mannt nem látod soha. |
|
S a nőt sem látod már, kit szíved árván |
olyan soká és oly hiába várt, |
s egy-egy félőrült diktátor bukásán |
nem koccinthatsz majd alkonykor pohárt. |
|
Ablakodból Buda esti kontúrját |
nem szívod többé, gyorsan és mohón, |
nem néked nyűvik a hegedű húrját, |
nem néked áll a siénai dóm, |
|
nem néked ringnak a lányok tavaszra, |
s nem rád peregnek már a gesztenyék, |
nem néked verik a hordókat csapra, |
és nem néked forrnak a feketék, |
|
a lagunák többé rád nem nevetnek, |
s hívhatnak már a könyvek százai: |
Belloc, a hívő és Shaw, az eretnek, |
Malraux, Gide, Zsolt, Karinthy, Márai… |
|
Örökké nyirkos köd borult fölébed |
és nesztelen a rákosi homok, |
a toll csatái többé nem kisérnek, |
sem holt szerelmek és fanyar borok. |
|
…Nehéz volt itt a betónvárosokban: |
már bölcsőnknél ott álltak a komor |
torlaszok, honnan géppuskák ropogtak |
s az uccákon üvöltött a nyomor. |
|
Szelek játszottak az eltépett bóján, |
orkán harcolt velünk, veled, velem, |
s itt, a Szabadság süllyedő hajóján |
nagy volt a harc s kevés a győzelem. |
|
Azt mondtad: Jobb lesz. Nézd, a kék sziget |
az óceánban gazdag és szabad. |
S ím, itt a köd. Fejünkre jéghideg |
felhőt kavart a téli alkonyat, |
|
lábunk belepte a szenny, a légy, a pók, |
hiszen tudod: nem maradt itt, csupán |
meghalni tisztán, mint a légiók |
vezére halt a holt sereg után. |
|
Holt Mester: talán tudtad, néked írtam, |
s hozzád, hozzád szállt mind e rím-sereg, |
s bár nem hallod már kinn a messze sírban, |
fogadd tőlem e szálló rímeket. |
|
Ha kérdtem volna: elér vagy nem ér el, |
úgyis azt mondtad volna: egyremegy. |
A koporsóból már senki sem kél fel, |
s a földgöröngy súlyosabb, mint a hegy. |
|
Soká kisérjen e vers muzsikája, |
s ha nem lesz egyszer testvér és barát: |
dalolja majd a Rákos csalogánya, |
a tücsök, néked altató dalát. |
|
Egykor, mikor többé rólunk se fognak |
szólni, csupán e sárguló lapok, |
s a kőrúton már másoknak ragyognak |
a gót esték s a barokk hajnalok. |
|
|
|