A felidézett toronyszoba
– Töredék Czibor Jánosról, avagy előjáték egy vershez –
SZEREPLŐK:
Vagy: egy színész (férfi)
Vagy: két férfi színész és egy nő
Vagy: sok színész vegyesen
Mindvégig a szobában vagyunk, ez az akusztika fogja egybe a felidézett emlékeket,
leveleket, az első jelenet után pedig minden az író szegény fejében (és szívében) történik.
A halottak nevét kiírtam – ők már sérthetetlenek. Az élők nevét
kezdőbetűkkel jelöltem. Ha az előadásig e tekintetben valami változna, az ő nevüket is ki
lehet írni.
Cs. I.-né: Figyelj egy percre…
Cs. I.: Nem figyelek! Nem látod, hogy dolgozom?!
Nem látod, hogy szétmegy a fejem?! Megint el vagyok késve!
Cs. I.-né: A pincében találtam egy ócska koffert…
Cs. I.: Dobd ki!
Cs. I.-né: Kéziratok vannak benne…
Cs. I.: Pláne dobd ki! Elegem van a rám rohadó
kéziratokból! A tetszhalott kéziratokból! A jövőnek szánt mélyhűtött kéziratokból!
Cs. I.-né: Nem a te kéziratod. Az unokabátyádé.
Czibor Jánosé. És nem dobom ki, mert megint egy évig veszekszel, hogy kidobtam valamit.
Tessék. Csinálj vele, amit akarsz.
(Kimegy, és bevágja az ajtót.)
Cs. I.: (Lapozgat, turkál a papírok között.) Kéziratok…
Milyen kéziratok? Nem is írt semmit… Legföljebb más neve alatt! Höhö! Van köztük
Kossuth-díjas is! Lektori jelentések, cikkek, levelek… Micsoda szaga van! A papírnak van
hullaszaga? Neki volt! Úristen, micsoda szaga volt! Én találtam meg, már három napja
feküdt ott, s nyár volt… Mikor is halt meg? Hatvanegyben? Hatvankettőben? Hatvankettőben
nősültem először, akkor már nem élt. Mindig lebeszélt a nősülésről… arról is lebeszélt
volna! Mégis: hatvanegyben. Nem érte meg a negyvenet. Harminckilenc éves volt.
Hihetetlen, hihetetlen! Húsz dorlotin egy pohár konyakban… Biztosra ment.
Mi ez? Egy dosszié. „Iratok és levelek: 1945-1960”. Tiszta, pedáns írás, az ő
írása. Atyaisten! Időrendben befűzve. Mi mindent elhánytunk… ő meg befűzte egy dossziéba
az iratait, a leveleit. Miért? Minek? Mit akart vele? Miben reménykedett?
Veres Péter: „Kedves Czibor öcsém!
Leveledre nem tudok sokat írni, mert te magad sem írtad meg, hogy mi van veled. Ott
vagy-e a boltban, és egyáltalán mit értesz azon, hogy Püski nem gondoskodik rólad. Sajnos, ott
még nem tartunk, hogy nekem titkárra lenne szükségem, sőt azt hiszem, hogy sohase lesz
titkárom. Ti. túlságosan szeretem a szabadságot, akinek pedig már titkárra van szüksége, az nem
lehet szabad.
Egyszóval na, nem értem a dolgodat. Ha volna itt valami fölösleges
élelmiszerem, küldenék, de pillanatnyilag nincs. Hazulról élek. Otthon még van. Különben
fáradt és beteges vagyok. A Parasztpárt ügye jól áll. Nagy tömegek özönlenek hozzánk.
Igazolványhiányodat nem értem. Miért nem lépsz be a szakszervezetbe? És
melyik párthoz tartozol? Püskivel majd 25-én Békésen találkozok. Ha időm lesz, megkérdem,
hogy mi a helyzet? Sok gondom, bajom van, most Szegedre és Békésre megyünk gyűlésre, de
nagyon fárasztó. Nincs időm írni, pedig az az igazi.
Szeretettel köszönt: Péter bácsi.
Debrecen, 1945. március 23.”
CziborJános: „Önéletrajz.
1922-ben születtem Kisújszálláson, apám vasúti munkás volt, anyám
szegényparasztlány. A születésem idején apámat kitették a vasúttól, akkor elhagyott bennünket.
Anyám azután uradalmakba ment dolgozni, később Pestre került cselédnek, s közel húsz évig
cselédeskedett. Végül egy úri családnál belevitték valami spiritiszta kísérletezésbe, attól anyám
súlyos skizofréniát kapott, nem dolgozhatott tovább…
Gyerekkoromban engem a nagyszüleim neveltek, tanyán nőttem fel, a városba
(Kisújszállásra) csak gimnazistának kerültem be, anyám meg a nagyszüleim közös
erőfeszítéséből. Az erőfeszítés csak hat iskolai évre futotta… s én kimaradtam a hatodik
gimnáziumi osztályból. Attól kezdve közel tíz esztendeig sok mindennel foglalkoztam.
Dolgoztam útépítésnél meg egyéb építkezéseknél, voltam szellemi ínségmunkás és OTI-díjnok
mindenféle vidéki városokban, később kifutó voltam meg gyári segédmunkás, de már itt a
fővárosban, aztán meg könyvkereskedő-segéd a Magyar Élet Kiadó könyvesboltjában… 1948-ban megbízást kaptam az első, demokratikus szellemű irodalomtörténeti tankönyvek megírására,
gimnáziumok számára… 1949-ben írtam egy kisregényt, az József Attila-díjat kapott. Utána
jóformán teljesen abbahagytam az írást…
Ebben az időben főként lektorálással és hasonló dolgokkal foglalkoztam, és
amellett tanár voltam a Színház- és Filmművészeti Főiskolán. Onnan, miután háromévi
munkával megszerveztem az esztétikai és az irodalomtörténeti oktatást, 1954-ben kidobtak.
Attól tartok, kevés volt bennem az igyekezet – noha én igyekeztem a munkám érdekében –,
hogy szüntelenül lelkesedjem S. Zs.-ért, a főiskola igazgatójáért. A főiskolán különben
felneveltem – egy külön erre a célra kialakított tantárgy keretében – néhány fiatal írót:
Galgóczi Erzsébetet, Csurka Istvánt, Moldova Györgyöt és másokat…”
CziborJános: „Feljegyzés a Színház- és
Filmművészeti Főiskoláról való elbocsátásomról.
Folyó hó 31-ével a Színház- és Filmművészeti Főiskola főigazgatója felmondta
a főiskolán három éve betöltött tanári állásomat. A felmondás a kívülálló számára bizonyára nem
jelent különösebb esetet, számomra azonban élethivatásomnak a megsemmisülését jelenti, és
jelenti azt a nagy megszégyenítést, amivel a nyílt és szemérmetlen igazságtalanság tölti el az
embert – ezekért az okokért éreztem szükségesnek az alábbiak elmondását.
Harminckét éves vagyok, abba a korba léptem, amikor az élet nem játék
többé az ember számára, és amikor nem tűrheti el, hogy az életét mások játéknak tekintsék…
anyám közel húsz éven át cselédként dolgozott, hol vidéki uradalmakban, hol fővárosi
uraknál, így törte magát keserves munkában, hogy én tanulhassak. Hat gimnáziumot
végeztem, akkor a tanulást abba kellett hagynom… De kezdve utolsó gimnáziumi éveimtől,
át ezeken a nehéz esztendőkön, soha, egyetlen napra se mondtam le arról az – akkori
szemmel nézve – rögeszmémről, hogy nekem meg kell ismernem a magyar irodalmat, hogy
ismernem kell a magyar irodalom minden nagy alkotóját és készülnöm kell egy olyan időre,
amikor majd másoknak is átadhatom, amit én a magyar irodalomból megértettem; így
történt, hogy lakásom ugyan nem mindig volt, de mindig olvastam, és könyveim mindig
voltak.”
Déry Tibor: „Kedves János, gondolom,
elzálogosítottad az írógépemet, azért nem jelentkezel. Nem mondom, hogy örülök neki, még
kevésbé annak, hogy a kéziratomról semmit sem tudok; azzal is baj van? Tudom magamról,
hogy az ember kerülhet kínos helyzetekbe, de nem a legjobb ilyenkor a nyíltság? Kérlek, hívj
fel haladéktalanul, levelem vétele után! Ölel: Déry Tibor.”
Cs. I.: Höhö! Elzálogosította? Természetesen! Egy
nagy kártyaparti után. Vagy előtt.
Rubinyi Mózes: „Kedves Tagtársunk! A Magyar PEN
Club Önt rendes tagjául megválasztotta. Midőn erről örömmel értesítjük, annak a
reményünknek adunk kifejezést, hogy lelkes odaadással fog továbbra is dolgozni irodalmunk
érdekeiért, a magyar irodalom és a külföldi irodalmak kapcsolatainak fejlesztéséért.
Üdvözlettel: Rubinyi Mózes, ügyvezető alelnök.”
Passuth László: „Kedves János, hallottam, hogy
Strobl Zsiga „Hűségszobrához” modellként ajánlkoztál – ez bátorít fel, hogy emlékeztesselek
szerény létemre. Hogy vagy, mi történt körülötted, mint telt el a tátrai kirándulás? Mint
megbeszéltük még Szigligeten, a PEN Clubba való felvételre javasoltalak, s a döntő ülés
kedden volt, s ezen ellenvetés nélkül „átmentél”, helyeslő mormolások közepette, melyeket
korunk valódi nagyjai műfajuk szerint hallattak. Nyilván rövidesen levelet kapsz, melyben
felkérnek, óhajtasz-e belépni e minden gittegyletek legszublimáltabbjába… Szóval, örülnék,
ha megint jelentkeznél, általában otthon szoktunk lenni esténként. Sokszor, szeretettel ölel:
Passuth László.”
Cs. I.: Egy képeslap Párizsból…
R. P.: „Jánoskám, a Mona Lisánál te is onanizálnál!
Csak ezt akartam mondani. Sokszor ölel: R. P.”
Gellért Oszkár: „Kedves Barátom, ma elküldte nekem
Szilágyi Géza a „Koldusok táncdala” c. válogatott verseinek kötetét, olyan kísérő sorokkal,
melyek megszégyenítenek. Megkaptam tőle 1949-ben a „Válogatott régi és új versek” c. kötetét
is. De hiszen ismerem minden versét 1902 óta, amikor egyik legsűrűbben szereplő költője volt
annak a „Magyar Géniusznak”, melyben én a költői pályámat kezdtem… De most Rólad van szó:
a „vázlatokról”, melyet a kötet elé írtál. Nincs igazad: nemcsak vázlatok, hanem „majdnem
tanulmány” – ha már ennyire szerény vagy. Mindvégig nagyon okos, gratulálok hozzá. Csak egy
futó megjegyzés: Adynak „Az én menyasszonyom” verse nem az „Új versek”-ben, hanem már
a „Még egyszer”-ben jelent meg „Fantom” címmel. Szeretettel: Gellért Oszkár.”
Szilágyi Géza: „Drága Czibor öcsém! Nagy örömet
szereztél nekem tegnapi váratlanul, de igen jókor érkezett leveleddel, amely magában
foglalja rólam írott tanulmányodnak egy újabb részletét. Hízelgés nélkül írom neked – mert
mélyen átérzett véleményemet tolmácsolom – hogy érdemes volt egyebeken kívül ezért is
megírni verseimet, hogy végül oly egyéni és megértő méltánylóra és méltatóra találjanak,
mint akit tebenned becsülök és szeretek… Változatlan igaz megbecsüléssel és éppen olyan
változatlan szeretettel köszönt öreg poétád, Szilágyi Géza.”
KittenbergerKálmán: „Kedves Öcsém Uram! Ex
gratis speciali ma, vasárnap kihozták dátum nélküli kedves levelét. Holnap ugyan bemegyek
Pestre, megint a Gellért Szállóban fogok lakni, de esetleg nem találkozhatunk. Így postán
küldöm a kért könyvet. Sajnos, nem is az enyémek. Tehát kérem úgy kezelni! Kedden
felnézek a kiadóhivatalba, nagyon örülnék, ha találkozhatnánk. Sok beszélnivalóm lenne.
Sajnos, az időm legnagyobb részét az orvosokkal való tárgyalás veszi majd igénybe. A
reumám és az elmeszesedés már kibírhatatlanul kínoz. Még szalonkahúzásokra sem tudok
kimenni. Ezt sem gondoltam volna valaha! Különben gratulálok az új, jó lakáshoz. Bár a
címet ebben az életben nem tudom majd megtanulni. Sok, sok üdv! Kittenberger Kálmán,
Nagymaros…”
Czibor János: „Pest Megyei Tanács Végrehajtó
Bizottságának. Budapest. Kedves Elvtársak, ha találnék valami más lehetőséget, nem
terhelném az elvtársakat ezzel a beadvánnyal, de más utat nem találok, attól a kéréstől pedig,
amelyet alább elmondok, a további munkám, életlehetőségem függ… Anyám, Czibor
Jánosné, ötvenhárom éves öregasszony. A felszabadulásig több mint húsz éven át „háztartási
alkalmazott” volt, magyarán: cseléd… Mint jelenleg is, azóta mindketten albérleti szobában
élünk, egymástól külön. Én egész nap a lakásomon dolgozom, írok, tanári előadásaimra
készülök, egyetlen kis szobámba nem vehetem magamhoz anyámat… (Megpróbáltam, de a
munkámat akkor abba kellett hagynom, eszpresszókba jártam le dolgozni, és a gimnáziumi
tankönyvvel, amelyen akkoriban dolgoztam, közel fél évet késtem, kényszerből kárt okozva
ezzel népi demokráciánknak.)
Kérem az elvtársakat, foglalkozzanak a kérésemmel. Kérésem röviden ez:
valamilyen formában juttassanak hozzá valamelyik Pest környéki faluban egy kis kertes
házhoz, hogy még a tél beállta előtt beköltözhessünk anyámmal. Elvtársi üdvözlettel: Czibor
János.”
F. J.: „Kedves Barátom!
Megkaptuk Tamási Lajos elvtárshoz intézett leveledet, melyben lehetetlen és szomorú
lakáshelyzetedről számolsz be. Tamási elvtárs külön a lelkünkre kötötte, hogy soron kívül
tegyünk valamit az érdekedben. Ez az elmélet… sajnos, a magunk részéről csak a véletlennel
tudunk éltetni… Baráti üdvözlettel: F. J. igazgatóhelyettes.”
XI. Tanács V. B: „Határozat. Czibor János XI. ker.
lakos beadott kérelmére az alábbiakat válaszolom:
Kérelmét teljesíteni nem áll módomban, mert az igényelt lakásra április 7-én jött
be az első kérelem, és az első naptól számított 5 munkanapon belül veszünk be igényléseket a
megüresedett lakásra. Czibor elvtárs a kérelmét május 10-én adta be, tehát jóval a határidő
letelte után. Három igénylés jött be, s így a lakást a három közül a legigényjogosultabbnak
utaltuk ki. Lakásügyi Osztály.”
Béke Bizottság: „Czibor János munkatárs!
Az írószövetség közölte a XI. ker. Békeakció bizottsággal, hogy a békekampány ideje
alatt az agitatív munkában részt kíván venni.
Az akcióbizottság arra kéri, hogy f. hó 8-án, vasárnap de. a XI/1. körzetben legyen
szíves megjelenni, részvételével eleget tesz a Világ Béketanács felhívásának. Erősíti a 800
milliós béketábor harcát a világ vérbe borításának megakadályozására, és egy szebb, boldogabb
jövő kialakítására.
A világbékét védő köszöntéssel.
A ker. Békeakció bizottság nevében, s. k.”
Cs. I.: Ennyit az új lakásról… Nem is nagyon bánta.
Beletörődött? Belefáradt? Mindenbe beletörődött, mindenbe belefáradt? Új lakás? Én még a
régire emlékszem, a Mányoki úton, Illés Endre villájában. Pontosabban: csak a régire
emlékszem, a toronyszobára! Az a szoba összenőtt a lakójával, egyek voltak, egymást
jellemezték, mint, mint, mint rókát a rókalyuk, vagy inkább mókust az odúja. Megpróbálom
elmondani, megpróbálom leírni, hogy milyen is volt ez a toronyszoba… Egy óriási ablak,
cserépkályha, rengeteg könyv, tükörajtós falusi szekrény, a falon egy mosdó, egyben piszoár
is, abba vizelt mindenki, még a nők is… Micsoda szagok keveredtek ott, mert soha nem
engedett szellőztetni, fájtak az ízületei. Tölgyfaparázs, átizzadt ágynemű, a dohos könyvek,
nyáron a Gellérthegyről némi virágillat. És keserű cigarettaszag! A hajnalig tartó
kártyacsaták keserű, savanyú nikotinszaga! Vágni lehetett a füstöt! Beleivódott a falakba, a
ruhákba, a tüdőkbe, a lelkekbe… Kártya és cigaretta. Éjjel-nappal. Éveken át. Közben futó
szerelmek, futó irodalom, futó ifjúság. Elfutó élet. Persze. De az élet akkor is elfut, ha…
szóval csak semmi képmutatás! Összepréselt, sűrített idő, mint egy keszonban! Akkor
kaptunk keszonbetegséget, amikor véget ért… Mi ért véget? Az ifjúság. Meg Czibor élete.
Mit kezdjek a halottakkal? Kivonták magukat a forgalomból. Kész. Nincsenek. Luk van
helyettük. Még az sincs. Elsimult fölöttük a levegő. Mit kezdjek az ifjúságommal? Azzal a
zöldfülűvel, aki voltam? (Sóhajt) Persze: ő mit kezdhetne velem? Él
még valahol? Bennem van? És hol vannak a többiek, a kártyapartnerek? Az állandóan
civakodó, de elválaszthatatlan barátok? A veszekedés is rövidebb ideig tartott, arányos volt a
sűrített idővel… Min veszekedtek? (Kuncog) Höhö!
R. P.: „János bátyám, bár a levél – írva és olvasva –
nagyon kedves műfajom, mégis a legeslegutolsót írom ebben az ügyben. (Olvasni sem kívánok
többet.) Először is – tájékoztatásul és torz memóriád mankójaként – hadd álljon itt két tény:
1. Amikor először kártyáztam veled életemben (1951-ben vagy 52-ben
lehetett…) 1200 forintot nyertél cheminen. Ebből 500-at készpénzben, 700-at papíron.
Elegáns voltál: ráérek fizetni, mondtad, majd ha sok pénzem lesz. Két nap múlva levelet
kaptam: azonnal fizessem ki – írtad. Ez meg is történt (csak azt ne kérdd, hogyan –
mondhatnám Heinével), a Színművészeti Főiskolán adtam le, a portán.
2. Utolsó játékunkkor 400 forint készpénzt vesztettem. 200 forinttal adós
maradtam Ádámnak. (Azóta – természetesen – megfizettem.) Így nemigen beszélhetek a
„készpénzek összeszippantásáról”. 400 forintot nyertem volna (1000-600), ha adósságodat
megfizetnéd! Így 600-at vesztettem. A kártyázás nem kifizetődő hát, ilyen partnerekkel.
S még két dolog.
a) Ha a magyar Gallup Intézet kérdést intézne Budapest kártyás
közönségéhez, hogy téged baleknak tart-e, nem hiszem, hogy pozitív választ kapna. Azt
hiszem, a fentiek és a tények alapján Béla, Ádám és én nagyobb eséllyel indulnánk egy
balekversenyben. Erről – ha memóriád gyenge – rendezhetsz magán-közvéleménykutatást.
b) Nem szokásom kártyaadósságot megkérni. Te kényszerítettél rá – nagyobb
kártyamúlttal rendelkezvén, tudhatod, hogy megelőzésének legjobb módja, ha az adósságot
megadják.
Leveled közlése és hangja felháboríthatott volna, ha váratlanul ér. Nem így
történt. Úgy látszik, más erkölcsi normák szerint élünk – s bevallom, ezt sejtettem, tudtam
(másokkal együtt) eddig is. De az erkölcsi normák nem is nagyon ötletes csűrés-csavarása
mit sem változtat a tényeken! 1000 forintot vesztettél, s nem adtad meg. Ez tény. Ez a tény!
Kártyázni többet nem lesz alkalmunk egymással. Felesleges mondanom talán,
hogy ez a védekezésből született elhatározásom nem változtat eddigi véleményemen és
értékítéletemen! Változatlanul szellemes fiúnak, és nem tehetségtelen lektornak, kritikusnak
tartalak. Üdvözöl: R. P.”
Abody Béla: „Kedves Bátyám, János!
Gondosan leplezett szemérmem tart vissza tőle, hogy szóban fejtsem ki apasági
jogaidat szerény művemmel kapcsolatban. Időbeli sorrendben Te voltál Szabó Dezső és Németh.
László után a harmadik kritikus, akit gimnazista koromban el bírtam olvasni, ami igénytelen
szótáramban annyit jelent, hogy akiért szenvedélyesen lelkendezni kezdtem. Tudniillik arra
kerestem példákat, hogy maradhat-e a kritika irodalom, ez volt a műfajjal szembeni első
feltételem, hogy merhetem-e rátenni életem nem jelentéktelen részét. Ezért az akkori – 9-10
évvel ezelőtti? – válaszodért mondok először köszönetet. Másodszor, de nem csekélyebb
mértékben leveledért, ami tiszta örömet okozott. Hát így. Ölel: A. B.”
M. Gy.: „Kedves Mester Úr!
Itt küldöm két hónapi fenekelésem eredményét. Teli van gépelési hibával, mert nem
tudom rászánni magam, hogy még egyszer elolvassam, szeretném, ha Maga tenné ezt meg, így
segítve a fiatal írókat, és megírná a véleményét az ismert címre. Nem valószínű, hogy egyhamar
találkozni tudnánk, pedig én is nagyon szeretném, de a Szépirodalmiban nemigen lesz dolgom
mostanában. Igen nagy emberi válságba kerültem, és ilyenkor rossz kedvem van. Úgy gondolom,
február közepén magamhoz térek, akkor nagyon szívesen találkoznék Magával, ubi ibi. A levelet
egyébként köszönöm, mind Thomas Mann tollára méltó önelemzését, mind kritikáját…
Rendkívül kíváncsi vagyok, mit szól hozzá, ezen a novellán szeretnék tovább dolgozni…
Ne haragudjon, hogy ceruzával írok, de Isten látja lelkem, nincs egyebem. A
viszontlátásig üdvözli mély baráti meghajlással: M. Gy.”
Böhönye: „Kérlek, János bátyám, ne vesd meg harcos
haspárti üdvözletem: Böhönye.”
Sz. T.: „Kedves János, tisztelettel mellékelem a tőlem
telhető adatokat, nem fogok kétségbeesni, ha „Szántó Tibor grafikus” formában fogom őket
viszontlátni. Egyébként csak mérhetetlen önuralmam és sajátos jó ízlésem következtében
írok csak annyit, hogy: lófa. Folytatása nincs, csak annyi van, hogy: lófa. Pedig folytatnom
kellene, ugyanis megismertetted velem azt az elég szar érzést, hogy milyen az, amikor
valakivel megbeszélek egy találkát (kérésemre), én ott is vagyok, tehát lehetne találka, de az
illető távolmarad, és soha többé nem indokolja. Azon a bizonyos, hétfő délelőtti, New York-i
találkán szerettem volna elolvastatni Veled az „Élet, halál, cigarettá”-t, azt a bizonyos
trafikos novellát. Na hát, remélem, kellően megborzadtál magadtól. Szeretettel ölel: Sz. T.”
Szilágyi Géza: „Kedves Barátom, ember beszél most
hozzád, a nyolcvankettedik év elején félig vakon botorkáló, szívizom-elfajulásban szenvedő
öreg ember, aki a Te emberségedhez folyamodik. Remélem, meg fogod hallgatni a
következőkben megokolt szívből jövő és talán fiatal fogékony szívedbe találó kérésemet,
amelyben, hidd el nekem, parányi túlzás sincsen. Nem vetem szemedre, hogy
megfeledkeztél, nyilvánvalóan a sietős munka közben, arról a lekötelező és engem akkortájt
megható ígéretedről, hogy… engem is megörvendeztetsz bevezető tanulmányod másolatával.
A helyzet ugyanis az, hogy – ebben sincsen semmi túlzás, hanem személyes tapasztalatok és
nagyon is elfogadható orvosi közlések alapján –, tisztában vagyok azzal, ha óráim és napjaim
talán még nem is, de éveim már nagyon is meg vannak számlálva. Így tehát szerettem volna
még életemben tudomásul venni, mit írtál rólam…
Szilágyi Géza.”
Kittenberger Kálmán: „Kedves Barátom Uram!
A 6-9 órát késő vonatok, a nagy hideg és reumám komiszkodása miatt nem mentem
be Pestre. Valószínűleg jövő héten sem tudok. Így nem is képzelheti, hogy vártam a kéziratokat
tartalmazó levelét! Sajnos, hiába vártam… Kittenberger Kálmán.”
Dénes Zsófia: „Kedves Czibor János szerkesztőm, ma
kétszer kerestem telefonon, másodszor benn volt, csak nem a szobájában. Dénes Zsófia.”
Paku Imre: „Czibor János volt főiskolai tanárnak.
Kénytelen vagyok a ma délelőtti találkozásunkon elhangzott kijelentésre visszatérni, és abból
a szükséges következtetéseket levonni. Maga a kijelentés nem bánt, mert az efféle mondást
mindig a szerzője fémjelzi, rávall annak társadalmi etikájára és szellemiségére. A
körülmények miatt mégis visszautasítom ezt a hívatlan-kéretlen, hetyke megnyilatkozást… A
ma történtek után lezártnak tekintek minden kapcsolatot, amely valaha köztünk létezhetett:
tekintsük egymást teljesen ismeretlen személyeknek… Paku Imre.”
Illés Endre: „János! Február 6. este.
Megírtam és megmondtam neked, hogy szükségem van a két Pintér-kötetre. Legkésőbb
8-9-re ígérted. A könyveket még nem adtad le.
Most több dologra vagyok kíváncsi.
Kíváncsi vagyok, miért nem tartod fontosnak adott szavad megtartását?
De kíváncsi vagyok arra is, miért nem teljesíted udvarias, s úgy érzem, némileg jogos kérésemet?
Miért haladsz el olyan könnyedén amellett, hogy a kötetekre nekem, mint megírtam, még ma szükségem lett volna. Kíváncsi vagyok arra, hogyan
gondolod ezt? Közben elmentél, közben vendégeket fogadtál, s most végre – úgy látszik –
dolgozol a kötettel. Miféle elsőbbségi jog ez? S miféle elképzelés, hogy én ráérek akkor is,
ha te végeztél?
Szeretek udvarias lenni; de nem szeretem, ha visszaélnek az
udvariasságommal. Hogyan gondolod? Hogy többször is kérni fogom a kölcsönadott
holmimat? Magyarázkodni, indokolni fogok? A visszautasításokat lenyelni?
Kérdéseim szónoki kérdések voltak. Magyarázni bizonyosan tudod
gyakorlatodat. De magyarázataidat nem kívánom hallani. Mert erre nincs igazi magyarázat.
Nem kívánok veled erről az ügyről beszélni, sem holnap, sem később. Kérem a könyveket.
Endre.”
S. Zs.: „Kedves János! Elkeserítő, hogy megint
levélíráshoz kell folyamodnom, de maga két ízben is lemondta Gertlerrel és Fehérrel a
megbeszélt találkozókat. Ebből arra következtetek, hogy sajnos megint nem készült el az
anyaggal…”
Bóka László: „Kedves Barátom! Arra se találok
mentséget, hogy Te haladékot kérsz tőlünk tankönyvírásra, ugyanakkor elhallgatod, hogy
könyvnapi könyv írásával foglalkozol, és ezért volt szükséged a haladékra. Az azonban, hogy
eddig még készülő tankönyved ígért részleteiből ismételt felszólításunk ellenére sem küldtél
egy oldalt sem, több a megengedhetőnél… dr. Bóka László államtitkár.”
Vas István: „Kedves Jánosom! Még egyszer és
határozottan: ne menj el Pestről, ameddig az anyagi szükség nem kényszerít rá. Dicstelen
menekülés volna… Ölel, Pista.”
Egy nő: „Kedves János, valóban betegségének tudom
be, hogy újra és ismét nem felnőtt módjára viselkedik…
Mivel nem a szabályok és normák szerint élő emberek a mintaképeim – bár
tudom, hogy kényelmesebb a velük való élés, ha betartjuk a játékszabályokat –, világos, hogy
inkább sajnáltam Magát emberi, női módon azért a zavaros, felemás életformáért, azokért a
felelőtlen, gyermekes anyagi zűrökért, a szabadság és szabadosság állandó
összecseréléséért…
Lehet, János, hogy »oktató« levelem rosszulesik. Okos, értelmes, tehetséges
embernek tartom, egy kis lelki higiéné, fegyelmezettség kellene még, és akkor mintapéldány
lehetne –”
Kis szünet.
Cs. I.: (Elmondja a verset)
Megpróbálom leírni a toronyszobát. Nehézkes |
villa léghajó-buborékát, építészeti szörnyszülöttet, |
padlás keresztezését függőkerttel – kert is volt, |
szemmagasságban függött a hegyoldalon; leginkább |
beablakozott medvefejhez hasonlított, s lakóját, |
illetve a vendégeket tekintve, nem is erőltetett |
a hasonlat, volt egy nő, aki mindig ezt énekelte: |
„Ily szobába nem járnak az angyalok, hiába is tárod |
ki az ablakot!” Most képzeljük még el az |
összekarcolt falakat, a háborús körömnyomokat, |
az ülőkád-szerű balkont, mely folyton eldugult |
a falevelektől; de hol volt már a háború, sűrített |
oxigén sziszegett – én azt hittem, az ifjúság ózonja. |
Titkot szimatoltam a bohóckodások mögött, zöldfülű, |
a mennyezetre hamuzó sziporkákban, a cinizmus |
pezsgő sósavjában, fáradhatatlanul titkot szimatoltam, |
alkímiát, a költészet aranycsinálását, az ajtóként |
megnyíló áprilisi eget, szívdobogva, mint a kisfiú |
gondol a szerelemre, s képzelegtem, mint egy költő a sűrű |
füstben s láttam fekete, barna, szőke, vörös fejükön a koronát. |
Pedig elsötétített ablakú világítótorony volt a szoba. |
Fénye fogcsikorgató kártyázásokhoz kellett, vadul |
elnyerték napról-napra egymástól a semmit, azaz |
hozomra játszottak, immár hozomra önkívületig. |
„Az attitűd…” – mondta R. P. a kártyaszünetben, |
s az ammóniák szagú falimosdóba fintorgott, K. I. a |
|
cserépkályhának dőlve kereszteshátú szamarakon merengett, |
|
röptében sírverset csinált A. B.-ról s dörmögve elszavalta: |
„Szőrös volt, mint a kecske és a szappant megette!” A. B. |
saját halálán zokogva egy marék kitépett mellszőrrel |
ajándékozta meg s felmekegett; C. J. a falusi szekrény |
tükörajtaja előtt állt komoran: „Hová lettek a nők?” |
– kérdezte szorongva és a tükör megmutatta a nőket. |
Már egyedül, elvigyorodva, majd könnyeit nyelve |
nézte Varjú Marcsát, a maszturbáló költőnőt, |
a doktorkát, a pincérnőt, az epekedő vénlányt, |
a perverz szüzet, a szerelmes prostituáltat, a leszbikus |
hajlamú csokoládégyári lányokat s a többit, |
benépesítve a szobát hó-karokkal, tüzelő combokkal, |
luftballon-mellekkel, márványeres hasakkal, |
kombinékkal, bugyikkal, vakszemüveg-melltartókkal, |
lepkeháló illatú harisnyákkal, rúzsos levelekkel; |
olthatatlan szomjúsággal fuldokolt az édesvizű |
tengerben, de letagadta, ugrált ötletről-ötletre, |
szívszorítóan távolodva: „Atahualpa vagyok, a |
béka!” – rikkantotta. „Ugyanakkor békászó sas is |
vagyok!” s kikereste a lexikonból és felolvasta: |
„Békászó sas. (Aquila pomarina). A fekete sasnál |
alig valamivel kisebb, úgy, hogy tojója körülbelül |
akkora, mint annak a hímje…” – itt a tükör elé |
álltak meztelenül, hogy ellenőrizzék a lexikont. |
„Színe általában földbarna…” Természetesen! |
– jegyezte meg. – A nép egyszerű fia vagyok! És |
diadalmasan olvasta tovább: „Farkán elmosódott |
harántsávozás van. Mint neve is mondja, a békát |
se veti meg. Emellett azonban gyíkot, madarat, |
apró rágcsálót is fogdos, egérjárásos időben |
pedig jóformán csak azzal él. Gyér fészkelő; |
teljes védelem alatt áll.” Elkomorult, mint |
az ablakra tett elsötétítő papír. „Látod – |
mondta. – Teljes védelem alatt állok!” De nem |
volt senki a szobában, Isten sem volt a szobában, |
légitámadás elfehéredő félelme volt a szobában, |
az önmagát felfaló sereg utolsó szájmozdulata volt |
a szobában, a kiürült ész, a letörölt emlék volt a szobában, |
a bezárult tenger ezeréves csöndje volt a szobában, |
konyakban oldott altató angyalszárny-habzása volt a szobában, |
a Bonctani Intézet betonkádja volt a szobában. |
|